Re: [mb-style] RFV STYLE-278: Add Stadium/Arena as place type
2014-02-21 0:22 GMT+01:00 jesus2099 hta3s836gzac...@jetable.org: and i will never know or remember the difference between arena and stadium as in my language there is only one word and the reasons to distingushi them are both obscure to me and not related to music altogether. it seems that the distinction may be subjective or subject to change with time (based on what sport is played in it). but it will always be a VENUE. ;) You are speaking of French, right? There are two words in French (arène and stade) which seem close to arena and stadium. But IIUC they have completely different meanings in the two languages. In English, it seems the difference is more about indoor versus outdoors. In French, the difference is more about the age of the structure, arène would better translate to bullring. The risk here is that French (other languages may have the same issue) users would mistakenly translate arène to arena. Maybe the label could be changed to indoor arena or arena (indoor) -- Frederic Da Vitoria (davitof) Membre de l'April - « promouvoir et défendre le logiciel libre » - http://www.april.org ___ MusicBrainz-style mailing list MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style
Re: [mb-style] RFV STYLE-278: Add Stadium/Arena as place type
Interesting. In Swedish, an arena is a scene; stadium translates to sports arena. 2014-02-21 10:53 GMT+01:00 Nicolás Tamargo de Eguren reosare...@gmail.com: On 21 Feb 2014 11:37, Frederic Da Vitoria davito...@gmail.com wrote: 2014-02-21 0:22 GMT+01:00 jesus2099 hta3s836gzac...@jetable.org: and i will never know or remember the difference between arena and stadium as in my language there is only one word and the reasons to distingushi them are both obscure to me and not related to music altogether. it seems that the distinction may be subjective or subject to change with time (based on what sport is played in it). but it will always be a VENUE. ;) You are speaking of French, right? There are two words in French (arène and stade) which seem close to arena and stadium. But IIUC they have completely different meanings in the two languages. In English, it seems the difference is more about indoor versus outdoors. In French, the difference is more about the age of the structure, arène would better translate to bullring. The risk here is that French (other languages may have the same issue) users would mistakenly translate arène to arena. Maybe the label could be changed to indoor arena or arena (indoor) Actually it was added as Indoor arena :) ___ MusicBrainz-style mailing list MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style -- /symphonick ___ MusicBrainz-style mailing list MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style
Re: [mb-style] RFV STYLE-278: Add Stadium/Arena as place type
2014-02-21 10:53 GMT+01:00 Nicolás Tamargo de Eguren reosare...@gmail.com: On 21 Feb 2014 11:37, Frederic Da Vitoria davito...@gmail.com wrote: 2014-02-21 0:22 GMT+01:00 jesus2099 hta3s836gzac...@jetable.org: and i will never know or remember the difference between arena and stadium as in my language there is only one word and the reasons to distingushi them are both obscure to me and not related to music altogether. it seems that the distinction may be subjective or subject to change with time (based on what sport is played in it). but it will always be a VENUE. ;) You are speaking of French, right? There are two words in French (arène and stade) which seem close to arena and stadium. But IIUC they have completely different meanings in the two languages. In English, it seems the difference is more about indoor versus outdoors. In French, the difference is more about the age of the structure, arène would better translate to bullring. The risk here is that French (other languages may have the same issue) users would mistakenly translate arène to arena. Maybe the label could be changed to indoor arena or arena (indoor) Actually it was added as Indoor arena :) You foresaw this? -- Frederic Da Vitoria (davitof) Membre de l'April - « promouvoir et défendre le logiciel libre » - http://www.april.org ___ MusicBrainz-style mailing list MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style
Re: [mb-style] RFV STYLE-278: Add Stadium/Arena as place type
2014-02-21 11:03 GMT+01:00 symphonick symphon...@gmail.com: Interesting. In Swedish, an arena is a scene; stadium translates to sports arena. You mean that in Swedish, the difference is more about usage that about architecture? There is this in French too. Hm, human languages don't lend themselves to dichotomous analysis :-) -- Frederic Da Vitoria (davitof) Membre de l'April - « promouvoir et défendre le logiciel libre » - http://www.april.org ___ MusicBrainz-style mailing list MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style
Re: [mb-style] RFV STYLE-278: Add Stadium/Arena as place type
2014-02-21 11:21 GMT+01:00 Frederic Da Vitoria davito...@gmail.com: 2014-02-21 11:03 GMT+01:00 symphonick symphon...@gmail.com: Interesting. In Swedish, an arena is a scene; stadium translates to sports arena. You mean that in Swedish, the difference is more about usage that about architecture? There is this in French too. Hm, human languages don't lend themselves to dichotomous analysis :-) If I got this right, a stadium (Swe. stadion) is something specific: a sports venue for track 'n field, football and so on (architecture). Arena means scene in a much broader sense. But in practice I'm not sure. Many sports venues in Sweden have the English word arena in the (English or Swenglish) name. BTW, are venues with retractable roofs indoors? /symphonick ___ MusicBrainz-style mailing list MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style
Re: [mb-style] RFV STYLE-278: Add Stadium/Arena as place type
On Fri, Feb 21, 2014 at 1:38 PM, symphonick symphon...@gmail.com wrote: 2014-02-21 11:21 GMT+01:00 Frederic Da Vitoria davito...@gmail.com: 2014-02-21 11:03 GMT+01:00 symphonick symphon...@gmail.com: Interesting. In Swedish, an arena is a scene; stadium translates to sports arena. You mean that in Swedish, the difference is more about usage that about architecture? There is this in French too. Hm, human languages don't lend themselves to dichotomous analysis :-) If I got this right, a stadium (Swe. stadion) is something specific: a sports venue for track 'n field, football and so on (architecture). Arena means scene in a much broader sense. But in practice I'm not sure. Many sports venues in Sweden have the English word arena in the (English or Swenglish) name. BTW, are venues with retractable roofs indoors? http://musicbrainz.org/doc/Place#Type says no :) -- Nicolás Tamargo de Eguren ___ MusicBrainz-style mailing list MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style
Re: [mb-style] RFV STYLE-278: Add Stadium/Arena as place type
On 21 February 2014 11:38, symphonick symphon...@gmail.com wrote: BTW, are venues with retractable roofs indoors? Of all the ones I know of, in English they would still be stadia. There are complications like the Saporro dome - an enclosed stadium, I guess on account of it having stands around a sporting surface. ___ MusicBrainz-style mailing list MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style
Re: [mb-style] RFV STYLE-278: Add Stadium/Arena as place type
2014-02-21 12:52 GMT+01:00 Tom Crocker tomcrockerm...@gmail.com: On 21 February 2014 11:38, symphonick symphon...@gmail.com wrote: BTW, are venues with retractable roofs indoors? Of all the ones I know of, in English they would still be stadia. There are complications like the Saporro dome - an enclosed stadium, I guess on account of it having stands around a sporting surface. Friends Arena in Sweden: http://en.wikipedia.org/wiki/Friends_Arena The first line from wikipedia: *Friends Arena*, the Association footballhttp://en.wikipedia.org/wiki/Association_footballnational arena of Sweden http://en.wikipedia.org/wiki/Sweden, is a retractable roofhttp://en.wikipedia.org/wiki/Retractable_roof multi-purpose stadium http://en.wikipedia.org/wiki/Multi-purpose_stadium [snip] In the Swedish text, both national stadium and national arena can be found. /symphonick ___ MusicBrainz-style mailing list MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style
Re: [mb-style] RFV STYLE-278: Add Stadium/Arena as place type
On 21 February 2014 13:49, symphonick symphon...@gmail.com wrote: 2014-02-21 12:52 GMT+01:00 Tom Crocker tomcrockerm...@gmail.com: On 21 February 2014 11:38, symphonick symphon...@gmail.com wrote: BTW, are venues with retractable roofs indoors? Of all the ones I know of, in English they would still be stadia. There are complications like the Saporro dome - an enclosed stadium, I guess on account of it having stands around a sporting surface. Friends Arena in Sweden: http://en.wikipedia.org/wiki/Friends_Arena The first line from wikipedia: *Friends Arena*, the Association footballhttp://en.wikipedia.org/wiki/Association_footballnational arena of Sweden http://en.wikipedia.org/wiki/Sweden, is a retractable roofhttp://en.wikipedia.org/wiki/Retractable_roof multi-purpose stadium http://en.wikipedia.org/wiki/Multi-purpose_stadium [snip] In the Swedish text, both national stadium and national arena can be found. Yes, there's quite a few stadia called [X] arena ___ MusicBrainz-style mailing list MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style