Re: [NTG-context] checking the first word in a command
On 01/26/2015 10:26 PM, Hans Hagen wrote: On 1/26/2015 10:04 PM, Pablo Rodriguez wrote: [...] How can I specify that the replacer takes not only strings but complete words? local replacer = lpeg.replacer { { señora, la señora }, { señor, el señor }, } Many thanks for the advice, Hans. Pablo -- http://www.ousia.tk ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Error with \prevdepth
On Tue, 2015-01-27 at 09:48 +0100, Hans Hagen wrote: not sure what that means but the main thing you need to keep in mind as user is: - mtxrun --generate : when the tree changes - mtxrun --script font --reload : when fonts were moved / added / removed (if the cache is wiped all happens automatically anyway) Thanks Hans. -- Kip Warner -- Senior Software Engineer OpenPGP encrypted/signed mail preferred http://www.thevertigo.com signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] bibliography again: “von” and “van”
Hi Keith, how would you “set up an entry properly” in a BibTeX file where you have only one field for author/editor (serious question!)? I normally put the names uninverted but inverting Goethe’s name in the BibTeX file didn’t change anything. As far as I understood ConTeXt can handle inverted and uninverted names in BibTeX name fields equally well. There is something in the default mechanism that interpretes the “von” as part of the surname. What I was proposing was a way to manually switch to another mode where the “von” is treated as an attribute on a by-case-base–just like you can switch between “authoryear” and “authoryears” as I learned today. Greetings Jörg On 27.01.2015 20:16, Keith Schultz wrote: Hi Jörg, Though, generally, the von, as well as a few others, are nobility particles in Germany, but not necessarily always noblility particles, but at times signify the place where a persons ancestor came from! Now, in the case Goethe you are right that he was ennobled. Therefore the von is not truly part of his name. He should be listed as you rightly mentioned under Goethe and not von Goethe“. It is impossible for a bibliographic system to handle this, so there is no switch for it! So, it is up to the author of a text to set up his entries properly, by putting the von in the right part of the name field. regards Keith Am 27.01.2015 um 19:20 schrieb Jörg Weger joerg73@googlemail.com: The default way to diplay (inverted) names with “von” and “van” is “von Goethe” and “van Halen” in in-text references and “von Goethe, Johann Wolfgang” and “van Halen, Edward”. The problem with this is that while AFAIK the Dutch “van Halen” means that one of his ancestors came ”from” a place/city called “Halen” in German names the “von” is always a sign of nobility. Even long before monarchy and nobility was abolished in Germany by the revolution of 1919 you would not have talked about “von Goethe” but simply “Goethe”–so in a reference it would be “(Goethe 1774)” and “Goethe, Johann Wolfgang von” in the publications list, but still “(van Halen 1984)” and “van Halen, Edward”. It would be nice if you could switch between two modes while invoking the citation. I have not yet discovered where this order is defined. ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
[NTG-context] bibliography again: “von” and “van”
The default way to diplay (inverted) names with “von” and “van” is “von Goethe” and “van Halen” in in-text references and “von Goethe, Johann Wolfgang” and “van Halen, Edward”. The problem with this is that while AFAIK the Dutch “van Halen” means that one of his ancestors came ”from” a place/city called “Halen” in German names the “von” is always a sign of nobility. Even long before monarchy and nobility was abolished in Germany by the revolution of 1919 you would not have talked about “von Goethe” but simply “Goethe”–so in a reference it would be “(Goethe 1774)” and “Goethe, Johann Wolfgang von” in the publications list, but still “(van Halen 1984)” and “van Halen, Edward”. It would be nice if you could switch between two modes while invoking the citation. I have not yet discovered where this order is defined. Greetings Jörg ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] bibliography again: “von” and “van”
Hi Jörg, Though, generally, the von, as well as a few others, are nobility particles in Germany, but not necessarily always noblility particles, but at times signify the place where a persons ancestor came from! Now, in the case Goethe you are right that he was ennobled. Therefore the von is not truly part of his name. He should be listed as you rightly mentioned under Goethe and not von Goethe“. It is impossible for a bibliographic system to handle this, so there is no switch for it! So, it is up to the author of a text to set up his entries properly, by putting the von in the right part of the name field. regards Keith Am 27.01.2015 um 19:20 schrieb Jörg Weger joerg73@googlemail.com: The default way to diplay (inverted) names with “von” and “van” is “von Goethe” and “van Halen” in in-text references and “von Goethe, Johann Wolfgang” and “van Halen, Edward”. The problem with this is that while AFAIK the Dutch “van Halen” means that one of his ancestors came ”from” a place/city called “Halen” in German names the “von” is always a sign of nobility. Even long before monarchy and nobility was abolished in Germany by the revolution of 1919 you would not have talked about “von Goethe” but simply “Goethe”–so in a reference it would be “(Goethe 1774)” and “Goethe, Johann Wolfgang von” in the publications list, but still “(van Halen 1984)” and “van Halen, Edward”. It would be nice if you could switch between two modes while invoking the citation. I have not yet discovered where this order is defined. ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Error with \prevdepth
On 1/27/2015 12:50 AM, Kip Warner wrote: On Tue, 2015-01-27 at 00:45 +0100, Hans Hagen wrote: maybe test that in a small test file It seems to work if I run the following first: $ mtxrun --script fonts --reload normally it is automatically detected if a font is updated or when a font is not found; only when one changes fonts (locations) it is needed to rebuild the database using --reload (--force for a full reload); context itself will do a fast update when needed $ luatools --generate luatools is already gone for a while, use mtxrun --generate or context --generate $ mtxrun --script fonts --list --all --pattern=* not needed $ context --reload unknown I wish ConTeXt was properly Debianized so all of this was automagically taken care of during postinst hook. not sure what that means but the main thing you need to keep in mind as user is: - mtxrun --generate : when the tree changes - mtxrun --script font --reload : when fonts were moved / added / removed (if the cache is wiped all happens automatically anyway) Hans - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com | www.pragma-pod.nl - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] bibliography again: “von” and “van”
On 1/27/2015 8:16 PM, Keith Schultz wrote: Hi Jörg, Though, generally, the von, as well as a few others, are nobility particles in Germany, but not necessarily always noblility particles, but at times signify the place where a persons ancestor came from! Now, in the case Goethe you are right that he was ennobled. Therefore the von is not truly part of his name. He should be listed as you rightly mentioned under Goethe and not von Goethe“. It is impossible for a bibliographic system to handle this, so there is no switch for it! you can try to wrap thing that belong together in { } ... it might work So, it is up to the author of a text to set up his entries properly, by putting the von in the right part of the name field. indeed, not all can be catched in a poorly specified format btw, context loads the bib data in memory and fields of type author get split into multiple authors and each is split into parts; most magic is under our own control so we can always add variants if needed (maybe some prefix that indicates a german name or so) but anyway this whole von business is on our agenda Hans - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com | www.pragma-pod.nl - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Can I use mkii and mkiv side by side?
Hi Gerben, Sorry, one typo! The file is tools-mkiv.pdf. It is not in the MacTeX distribution! You get it with Standalone, I normally use that! But you can get it at: http://www.pragma-ade.nl/general/manuals/tools-mkiv.pdf http://www.pragma-ade.nl/general/manuals/tools-mkiv.pdf regards Keith. Am 26.01.2015 um 22:49 schrieb Gerben Wierda gerben.wie...@rna.nl: On 26 Jan 2015, at 19:51, Keith Schultz keithjschu...@icloud.com mailto:keithjschu...@icloud.com wrote: Hi Gerben, I would not say old-fasshoined , but old school. Wolgang said to use context, but that is just a script that calls mtxrun! So you can use: mtxrun —script context for other options look for: tool-mkiv.pdf Is that part of MacTeX? Or do I need to download a separate ConTeXt somewhere and install it somewhere in the texlive directory structure? [snip, snip] ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] bibliography again: “von” and “van”
I have been arguing with Hans over the proper treatment of particles, in general. The rules vary greatly - here we are looking at a comparison between Dutch and German practice. In French, the use often depends on history differing before and after the revolution. In Spanish, we have other practice. One solution is to make the rendering depend on the language= bibtex field. But this does not work universally. With Hans, we have extended the bibtex standard so that names can be explicitly separated, as in: author = {particle, lastname, suffix, firstname} This allows the author to use a free form for each component without resorting to any bibtex trickery (like capitalization or not). How these components are handled or rendered is not entirely worked out. Indeed, the German practice differs from others. Thus my suggestion of the use of the language field (or setting). Alan On Tue, 27 Jan 2015 21:50:44 +0100 Hans Hagen pra...@wxs.nl wrote: On 1/27/2015 8:16 PM, Keith Schultz wrote: Hi Jörg, Though, generally, the von, as well as a few others, are nobility particles in Germany, but not necessarily always noblility particles, but at times signify the place where a persons ancestor came from! Now, in the case Goethe you are right that he was ennobled. Therefore the von is not truly part of his name. He should be listed as you rightly mentioned under Goethe and not von Goethe“. It is impossible for a bibliographic system to handle this, so there is no switch for it! you can try to wrap thing that belong together in { } ... it might work So, it is up to the author of a text to set up his entries properly, by putting the von in the right part of the name field. indeed, not all can be catched in a poorly specified format btw, context loads the bib data in memory and fields of type author get split into multiple authors and each is split into parts; most magic is under our own control so we can always add variants if needed (maybe some prefix that indicates a german name or so) but anyway this whole von business is on our agenda Hans - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com | www.pragma-pod.nl - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___ -- Alan Braslau CEA DSM-IRAMIS-SPEC CNRS URA 2464 Orme des Merisiers 91191 Gif-sur-Yvette cedex FRANCE tel: +33 1 69 08 73 15 fax: +33 1 69 08 87 86 mailto:alan.bras...@cea.fr ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] bibliography again: “von” and “van”
Thank you very much, Hans. I think I had tried something with double braces before (I use them also for German booktitles to keep upper and lowercase intact) but only now I got it working: Writing both “author = {{Johann Wolfgang von} Goethe}” and “author = {Goethe, {Johann Wolfgang von}}” in the BibTeX are easy workarounds for the problem I was describing. I can happily live with that. In case a problem like that arises I will anyway first take a look at the according BibTeX entry. Greetings Jörg On 27.01.2015 21:50, Hans Hagen wrote: On 1/27/2015 8:16 PM, Keith Schultz wrote: Hi Jörg, Though, generally, the von, as well as a few others, are nobility particles in Germany, but not necessarily always noblility particles, but at times signify the place where a persons ancestor came from! Now, in the case Goethe you are right that he was ennobled. Therefore the von is not truly part of his name. He should be listed as you rightly mentioned under Goethe and not von Goethe“. It is impossible for a bibliographic system to handle this, so there is no switch for it! you can try to wrap thing that belong together in { } ... it might work So, it is up to the author of a text to set up his entries properly, by putting the von in the right part of the name field. indeed, not all can be catched in a poorly specified format btw, context loads the bib data in memory and fields of type author get split into multiple authors and each is split into parts; most magic is under our own control so we can always add variants if needed (maybe some prefix that indicates a german name or so) but anyway this whole von business is on our agenda Hans - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com | www.pragma-pod.nl - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
[NTG-context] bibliography: alignment of first hanging lines in publications list, hyphenation
Attached are a MWE using plain APA and the corresponding BibTeX file. (Don’t mind the mistakes regarding series/volumes, I got that working in my personal setup that overrides plain APA.) APA style defaults with hanging indents in the publications list. The respectively hanging first lines of each entry in the publications list are not properly aligned on the left. (The indented lines are). I would like all of those first lines to start on the very left of the textfield. If I use \hyphenation to prevent e.g. names from being hyphenated those words might be driven into the right margin. Hanging punctuation doesn’t seem to work as well. Is there anything that can be done about that? Or how can the justification be switched to flush left/ragged right with hanging indents on the left? Greetings Jörg PS: And by the way, “\placebtxrendering[criterium=all]” is not working anymore. I think I had it working before to place all entries from the BibTeX file into the publications list regardless of their actual appearance in the text as citations–which was a good way to test only the publications list’s layout. \setuplanguage [de] \mainlanguage [de] \usebtxdataset[testbib_daf.bib] \showframe \setbreakpoints[compound] \setupalign [hyphenated,justified,hanging,hz,] \definefontfeature[default][default][expansion=quality,protrusion=quality,] \hyphenation{Helbig Deutscher Heraus-geber} \starttext \cite[authoryears][weinrich:2006] \cite[authoryear][goethe:2008] \cite[authoryears][hoelscher:2006] \cite[authoryear][martinez:1999] \cite[authoryears][stedje:2007] \cite[authoryear][wrobel:2007] \cite[authoryears][baur:2001] \cite[authoryear][hoffmann:2000] \cite[authoryears][sereno:1994] \\ \blank \startsection[title=Literaturverzeichnis, number=no] \placebtxrendering[criterium=text] \stopsection \stoptext @Book{ goethe:2008, author = {{Johann Wolfgang von} Goethe}, title = {{Die Leiden des jungen Werthers}}, publisher = {Deutscher Taschenbuchverlag}, year = 2008, address = {München}, note = {Original von 1774}, } @Book{ hoelscher:2006, author = {Petra Hölscher and Eberhard Piepho and Jörg Roche}, title = {{Handlungsorientierter Unterricht mit Lernszenarien â Kernfragen zum Spracherwerb}}, publisher = {Finken}, year = 2006, address = {Oberursel}, } @Book{ martinez:1999, author = {Matias Martinez and Michael Scheffel}, title = {{Einführung in die Erzähltheorie}}, publisher = {Beck}, year = 1999, address = {München}, } @Book{ stedje:2007, author = {Astrid Stedje}, title = {{Deutsche Sprache gestern und heute}}, publisher = {Fink}, year = 2007, address = {München}, edition = {6.~neubearb.}, } @Book{ weinrich:2006, author = {Harald Weinrich}, title = {{Sprache, das heiÃt Sprachen}}, publisher = {Narr}, year = 2006, address = {Tübingen}, } @Book{ wrobel:2007, author = {Ulrike Wrobel}, title = {{Raum als kommunikative Ressource: eine handlungstheoretische Analyse visueller Sprachen}}, publisher = {Peter Lang}, year = 2007, volume = 47, series = {{Arbeiten zur Sprachanalyse}}, address = {Frankfurt am Main u.|~|a.}, } @InCollection{ sereno:1994, author = {Joan A. Sereno}, title = {{Phonosyntactics}}, booktitle = {{Sound Symbolism}}, publisher = {Cambridge University Press}, year = 1994, editor = {Leanne Hinton and Joanna Nichols and John Ohala}, pages = {263â275}, address = {New York}, } @InCollection{ baur:2001, author = {Rupprecht Baur}, title = {{Deutsch als Fremdsprache â Deutsch als Zweitsprache}}, booktitle = {{Deutsch als Fremdsprache}}, publisher = {de Gruyter}, year = 2001, editor = {Gerhard Helbig and Lutz Götze and Gert Henrici and Hans-Jürgen Krumm}, volume = {19.1}, series = {{HSK}}, pages = {617â628}, address = {Berlin}, } @Book{ hoffmann:2000, title = {{Sprachwissenschaft: Ein Reader}}, publisher = {Walter de Gruyter}, year = 2000, editor = {Ludger Hoffmann}, address = {Berlin, New York}, } ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] bibliography again: “von” and “van”
As I have already replied to Hans’ post, I don’t mind using the “double braces solution” as an easy workaround to distinguish German “vons” and Dutch “vans”. But I am not sure if that solution solves the problems with French and Spanish name attributes as well. Greetings Jörg On 28.01.2015 04:10, Alan BRASLAU wrote: I have been arguing with Hans over the proper treatment of particles, in general. The rules vary greatly - here we are looking at a comparison between Dutch and German practice. In French, the use often depends on history differing before and after the revolution. In Spanish, we have other practice. One solution is to make the rendering depend on the language= bibtex field. But this does not work universally. With Hans, we have extended the bibtex standard so that names can be explicitly separated, as in: author = {particle, lastname, suffix, firstname} This allows the author to use a free form for each component without resorting to any bibtex trickery (like capitalization or not). How these components are handled or rendered is not entirely worked out. Indeed, the German practice differs from others. Thus my suggestion of the use of the language field (or setting). Alan On Tue, 27 Jan 2015 21:50:44 +0100 Hans Hagen pra...@wxs.nl wrote: On 1/27/2015 8:16 PM, Keith Schultz wrote: Hi Jörg, Though, generally, the von, as well as a few others, are nobility particles in Germany, but not necessarily always noblility particles, but at times signify the place where a persons ancestor came from! Now, in the case Goethe you are right that he was ennobled. Therefore the von is not truly part of his name. He should be listed as you rightly mentioned under Goethe and not von Goethe“. It is impossible for a bibliographic system to handle this, so there is no switch for it! you can try to wrap thing that belong together in { } ... it might work So, it is up to the author of a text to set up his entries properly, by putting the von in the right part of the name field. indeed, not all can be catched in a poorly specified format btw, context loads the bib data in memory and fields of type author get split into multiple authors and each is split into parts; most magic is under our own control so we can always add variants if needed (maybe some prefix that indicates a german name or so) but anyway this whole von business is on our agenda Hans - Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com | www.pragma-pod.nl - ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___ ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
Re: [NTG-context] Formatting bibliographic inline references and publications list
Now I got it and I got it working :) Thanks a lot! By the way, is there a difference between \cite and \citation? On 27.01.2015 04:59, Alan BRASLAU wrote: On Sun, 25 Jan 2015 20:13:09 +0100 Jörg Weger joerg73@googlemail.com wrote: * normal reference in brackets: author space year, no comma: e.g. “(Einstein 1904)” \cite[authoryears][Einstein1904] * author is named in the text, only year in brackets: e.g. “As it has been proven by Einstein (1904) …” \cite[authoryear][Einstein1904] * if page numbers are to be given in the citation: colon after year, followed directly (without space) by page number(s)/range: e.g. “(Einstein 1904:351)” or “(Einstein 1904:251 f.)” or “(Einstein 1904:251 ff.)” or “(Einstein 1904:226–231)”. This feature is currently *broken* (and we need to fix it). Alan ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___
[NTG-context] Announcement: kfreebsd binaries
Hello, Kfreebsd is a Debian/GNU distribution built upon a freebsd kernel rather than a linux kernel. I have been building binaries for kfreebsd 64bit and 32bit systems (as well as both freebsd and linux binaries). However, we do not believe that anyone is downloading and using these binaries. Unless someone asks that we continue to provide kfreebsd binaries, we intend on dropping support for them in the Context standalone distribution. We shall continue providing both freebsd and linux binaries. Alan P.S. linux binaries typically suffer from glibc compatibility issues. We attempt to build them on systems that are old enough (read outdated) so that they will work for all users. Freebsd does not suffer from such issues, but kfreebsd binaries do to some extent, making its support slightly more complicated. ___ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___