Re: [Oralux] Greetings from Ubuntu!

2006-05-14 Thread Henrik Nilsen Omma

michal leduchowski wrote:
hello henrik it is nice that you wwrote something. i ti have small 
question do you can do something to have polish language synthesizers 
build in ubuntu accessible. i know that there some voices for festival 
can you find them and compile because im reading a lot of polish 
teksts and it is very difficult to understand it with english 
synthesizer. i can understand english teksts read by polish because it 
is simplier to learn.

Hi Michal,

We only have English, Spanish and Italian Festival files in the 
repository at the moment. We should obviously work on expanding this for 
the next version (to be released in October).


Where are the Oralux festival packages from, Debian or packaged for 
Oralux directly? Since both our distros are Debian-based, this seems 
like an obvious area we can collaborate.


We were thinking of trying Festival 2 for the next version. Anyone here 
have experience with that?


- Henrik
___
Oralux mailing list
Oralux@lists.freearchive.org
http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux


Re: [Oralux] Greetings from Ubuntu!

2006-05-13 Thread michal leduchowski
hello henrik it is nice that you wwrote something. i ti have small question 
do you can do something to have polish language synthesizers build in ubuntu 
accessible. i know that there some voices for festival can you find them and 
compile because im reading a lot of polish teksts and it is very difficult 
to understand it with english synthesizer. i can understand english teksts 
read by polish because it is simplier to learn.
- Original Message - 
From: Henrik Nilsen Omma [EMAIL PROTECTED]

To: oralux@lists.freearchive.org
Sent: Saturday, May 13, 2006 4:05 PM
Subject: [Oralux] Greetings from Ubuntu!



Hello,

I'm the coordinator for the Ubuntu Accessibility Team. I would first just 
like to say hello and establish a connection between our two teams which 
have very similar aims.


I just took oralux 0.7 for a test spin and it seemed to work well with my 
hardware out of the box. I like the way it asks you questions during the 
boot process. Is that using speakup?


In Ubuntu we are just now starting to get some reasonable assistive 
technology support on our Live CD. If you want to give it a try you can 
download a copy here: http://cdimage.ubuntu.com/daily-live/current/


This is our development version, which now has built-in support for 
gnopernicus with gnome-mag and festival. In addition it supports 
high-contrast themes, stickykeys/mousekeys and the GOK on-screen keyboard.


Booting instructions for using the assistive technology features can be 
found here: https://wiki.ubuntu.com/Accessibility/doc/StartGuide  (note: 
this is the bog-standard Ubuntu distribution CD so it will only start up 
in accessible modes by pressing some keys at boot time).


I read with interest a comment about Oralux 2.0 earlier on this list and 
its aim to be useable by non-technical users. That is of course the main 
aim of the Ubuntu project as well, and I would say that we are gradually 
getting there.


In a sense we are approaching it from the opposite end compared with what 
you are doing. While you are currently focusing on including the best 
possible assistive technologies, we are working on a polished end-user GUI 
distro with a basic (but growing) level of accessibility support. As a 
general-purpose distro, it needs to be suitable for a wide range of users 
out of the box. We therefore spend a great deal of effort making sure that 
the accessibility features do not affect the general simplicity and 
usability of the system.


So I just wanted to open up some communications, and ask us each to 
consider some aspects of this we might be able to collaborate on in the 
future. We are also currently working closely with the Orca team, 
providing testing and feedback, and will hopefully start work on a new 
XGL-based magnifier soon.


Best wishes,

 Henrik
 Ubuntu Accessibility Team coordinator

___
Oralux mailing list
Oralux@lists.freearchive.org
http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux

__ NOD32 Informacje 1.1535 (20060512) __

Wiadomosc zostala sprawdzona przez System Antywirusowy NOD32
http://www.nod32.com lub http://www.nod32.pl



___
Oralux mailing list
Oralux@lists.freearchive.org
http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux


Re: [Oralux] Greetings from Ubuntu!

2006-05-13 Thread Gilles Casse
*** La traduction en français se trouve après les 3 astérisques (*)
Hello Henrik,

Thank you for this kind post.

Yes a next stage for Oralux is to offer a possibly light and
stable GUI environment. Your Ubuntu URLs will be quite helpful.

Indeed in Oralux 0.7 alpha, our audio menu is still mostly based on
pre-recorded messages. The external softwares (pppconfig,
knoppix-mkimage,...) are rendered by Yasr though. The Dialog software
was rewritten for text to speech rendering.

Oralux 2.0 is expected to be a fully accessible solution, it could be
different from a screen-centric solution for example.

I describe below our current state and I will try to point out some
features which in my opinion are quite required for the GNU/Linux
Accessibility.

Until now, we mostly included solutions designed by English speaking
Blind authors; if needed we tried to adapt these solutions to non
English users. For Emacspeak for example, it meant updating some speech
servers to non English text to speech. But the resulting solution is
half satisfactory since for example the inline Emacs documentation and
messages are in English. This solution is quite powerful for some
persons and not very friendly for the others ones. 

For screen readers such as Yasr or Speakup, there is a vast possible
work for interpreting the displayed data, giving if possible a little
bit more meaning, semantic to the displayed data. I think that this is
the Emacspeak approach. A future and powerful Text transcoder can be
also helpful under a GUI based environment for better interpreting a
scanned page or a badly designed web page.

GNU/Linux Accessibility also needs multilingual softwares
for summarizing texts, so that the user has a fast access to the
information, and spell checkers since when we rely on Speech, the typos can
become more frequent. We have good spell checkers, but they seem to me
not very easy to use under Speech.

Best wishes

Gilles 

***
Bonjour,

En réponse à Henrik Nilsen Omma, qui coordonne l'équipe Accessibilité
d'Ubuntu et qui souhaite créer un pont entre nos deux équipes.

Oui, la prochaine étape pour Oralux sera d'offrir un environnement graphique
si possible léger et stable. Les URL transmis par Henrik nous seront
utiles:
- Le Live CD Ubuntu de développement avec support pour gnopernicus,
gnome-mag et festival, thèmes a fort contraste, stickykeys/mousekeys
et GOK le clavier affiché a l'écran :

http://cdimage.ubuntu.com/daily-live/current/

- Les instructions pour lancer ces solutions techniques adaptées: 

https://wiki.ubuntu.com/Accessibility/doc/StartGuide


Le menu audio d'Oralux 0.7 alpha est encore basé sur des messages
pré-enregistrés. Les soft externes comme pppconfig,
ou knoppix-mkimage sont prononcés via Yasr. Le logiciel Dialog a été
réécrit pour être mieux rendu par une synthèse vocale.

Oralux 2.0 est supposé proposer une solution complètement accessible,
elle pourrait être différente d'une solution centrée sur l'écran.

Je décris ci-dessous notre état actuel et essaie de souligner quelques
points nécessaires à mon avis pour l'accessibilité de GNU/Linux.

Jusqu'à maintenant nous avons principalement inclus des solutions
conçues par des auteurs non voyants et parlant anglais. Le cas échéant,
nous avons essayé d'adapter ces solutions aux utilisateurs ne parlant
pas l'anglais. Avec Emacspeak, par exemple, les serveurs vocaux ont été
adaptés a d'autres langues. Mais la solution résultante est a moitié
satisfaisante puisque la documentation et les messages d'Emacs sont
 en anglais. Cette solution est très puissante pour certains et pas
très amicale pour d'autres.

Pour les lecteurs d'écran comme Yasr ou Speakup, il y a d'importants
travaux possibles pour interpréter les données affichées en essayant
de leur donner un peu plus de sens. Il s'agit a mon avis de
l'approche d'Emacspeak. Un transcodeur de texte puissant serait aussi
utile sous un environnement graphique pour mieux interpréter les pages
scannées ou les pages web pas très bien conçues.

L'accessibilité sous GNU/Linux a besoin aussi de logiciels
multilingues pour résumer les textes, afin que l'utilisateur est un
accès plus rapide a l'information. 

Les correcteurs d'orthographe sont aussi très utiles puisque lorsqu'on
se base sur la voix, les fautes d'orthographe peuvent devenir plus
fréquentes. Nous avons de bons correcteurs orthographiques mais le
rendu par un synthèse vocale n'est pas forcément optimal.

A+
Gilles


-- 
Oralux http://oralux.org
___
Oralux mailing list
Oralux@lists.freearchive.org
http://lists.freearchive.org/mailman/listinfo/oralux