[PD] Portuguese translation of the PD manual

2010-08-09 Thread Gabi Thumé
Hello!

We are interested to help the portuguese translation of the Floss Manuals of
Pure Data.

We are looking forward to help this comunity!

In the translation interface has a option with various revisions, I suppose
we need to translate the last revision (1.15), is it right?
We just started editing the introduction, so can we just publish it?



Thanks for now.


cheers,


GabrielaThume and IldomarCarvalho

-- 
A realidade é a fuga para aqueles que não têm coragem de enfrentar os
sonhos -- Slavoj Zizek


Gabriela Salvador Thumé  http://gabi.void.cc/

Bacharelanda em Ciência da Computação (UDESC - Joinville)
Colméia - Grupo de Pesquisa em Software Livre
MuSA - http://musa.cc
___
Pd-list@iem.at mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management - 
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list


Re: [PD] Portuguese translation of the PD manual

2010-08-09 Thread Derek Holzer

Hello Gabi  Ildomar,

the PD FLOSS Manual is still very much under development. If you want to 
translate it, that;s fine but keep in mind that it could be revised at 
any time. Take the chapters from the editing interface rather than the 
published online version for the most recent, but somewhat unstable 
versions/revisions. And feel free to maker improvements where you find a 
place for them!


Best,
Derek

On 8/9/10 10:33 PM, Gabi Thumé wrote:

Hello!

We are interested to help the portuguese translation of the Floss
Manuals of Pure Data.

We are looking forward to help this comunity!

In the translation interface has a option with various revisions, I
suppose we need to translate the last revision (1.15), is it right?
We just started editing the introduction, so can we just publish it?



Thanks for now.


cheers,


GabrielaThume and IldomarCarvalho

--
A realidade é a fuga para aqueles que não têm coragem de enfrentar os
sonhos -- Slavoj Zizek


Gabriela Salvador Thumé  http://gabi.void.cc/

Bacharelanda em Ciência da Computação (UDESC - Joinville)
Colméia - Grupo de Pesquisa em Software Livre
MuSA - http://musa.cc



___
Pd-list@iem.at mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management -  
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list


--
::: derek holzer ::: http://macumbista.net :::
---Oblique Strategy # 194:
Steal a solution.

___
Pd-list@iem.at mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management - 
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list


Re: [PD] Portuguese translation of the PD manual

2010-08-09 Thread Ariane stolfi
hi

I would like to help also, how can I?

[]
a

2010/8/9 Derek Holzer de...@umatic.nl

 Hello Gabi  Ildomar,

 the PD FLOSS Manual is still very much under development. If you want to
 translate it, that;s fine but keep in mind that it could be revised at any
 time. Take the chapters from the editing interface rather than the published
 online version for the most recent, but somewhat unstable
 versions/revisions. And feel free to maker improvements where you find a
 place for them!

 Best,
 Derek


 On 8/9/10 10:33 PM, Gabi Thumé wrote:

 Hello!

 We are interested to help the portuguese translation of the Floss
 Manuals of Pure Data.

 We are looking forward to help this comunity!

 In the translation interface has a option with various revisions, I
 suppose we need to translate the last revision (1.15), is it right?
 We just started editing the introduction, so can we just publish it?



 Thanks for now.


 cheers,


 GabrielaThume and IldomarCarvalho

 --
 A realidade é a fuga para aqueles que não têm coragem de enfrentar os
 sonhos -- Slavoj Zizek


 Gabriela Salvador Thumé  http://gabi.void.cc/

 Bacharelanda em Ciência da Computação (UDESC - Joinville)
 Colméia - Grupo de Pesquisa em Software Livre
 MuSA - http://musa.cc



 ___

 Pd-list@iem.at mailing list
 UNSUBSCRIBE and account-management -
 http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list


 --
 ::: derek holzer ::: http://macumbista.net :::
 ---Oblique Strategy # 194:
 Steal a solution.

 ___

 Pd-list@iem.at mailing list
 UNSUBSCRIBE and account-management -
 http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list

___
Pd-list@iem.at mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management - 
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list


Re: [PD] Portuguese translation of the PD manual

2010-08-09 Thread Hans-Christoph Steiner


FLOSS Manuals is really in a similar style of a wiki.  So once the  
Portuguese version of the manual gets started, you can just edit  
chapters as you have time.  The big question here is whether the  
Portuguese should stick closely to the English version, or just  
naturally develop in relation to the English.  I would hate to see the  
Portuguese effort blocked by waiting for the English effort, but there  
is also something to be gained by staying in sync.  Plus if there is a  
big push to write the Portuguese version, then the English version  
could also draw from it.  Of course, I hope that as people work on the  
Portuguese version, they could also contribute to the English version.


That's the discussion, I see good reasons to do it both ways.  Its up  
to the people who want to work on the Portuguese version how they want  
to approach it.


.hc

On Aug 9, 2010, at 5:28 PM, Ariane stolfi wrote:


hi

I would like to help also, how can I?

[]
a

2010/8/9 Derek Holzer de...@umatic.nl
Hello Gabi  Ildomar,

the PD FLOSS Manual is still very much under development. If you  
want to translate it, that;s fine but keep in mind that it could be  
revised at any time. Take the chapters from the editing interface  
rather than the published online version for the most recent, but  
somewhat unstable versions/revisions. And feel free to maker  
improvements where you find a place for them!


Best,
Derek


On 8/9/10 10:33 PM, Gabi Thumé wrote:
Hello!

We are interested to help the portuguese translation of the Floss
Manuals of Pure Data.

We are looking forward to help this comunity!

In the translation interface has a option with various revisions, I
suppose we need to translate the last revision (1.15), is it right?
We just started editing the introduction, so can we just publish it?



Thanks for now.


cheers,


GabrielaThume and IldomarCarvalho

--
A realidade é a fuga para aqueles que não têm coragem de enfrentar os
sonhos -- Slavoj Zizek


Gabriela Salvador Thumé  http://gabi.void.cc/

Bacharelanda em Ciência da Computação (UDESC - Joinville)
Colméia - Grupo de Pesquisa em Software Livre
MuSA - http://musa.cc



___

Pd-list@iem.at mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management -  
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list

--
::: derek holzer ::: http://macumbista.net :::
---Oblique Strategy # 194:
Steal a solution.

___

Pd-list@iem.at mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management - 
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list

___
Pd-list@iem.at mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management - 
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list






If nature has made any one thing less susceptible than all others of  
exclusive property, it is the action of the thinking power called an  
idea, which an individual may exclusively possess as long as he keeps  
it to himself; but the moment it is divulged, it forces itself into  
the possession of everyone, and the receiver cannot dispossess himself  
of it.- Thomas Jefferson



___
Pd-list@iem.at mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management - 
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list


Re: [PD] Portuguese translation of the PD manual

2010-08-09 Thread Derek Holzer
I'm totally supportive of forking whatever translation comes up. The 
reason that the Pd FLOSS Manual will never be finished is that Pd can 
do some many things, and the docs all arise out of individual people's 
research and needs. So if the PT scene has other stuff they are 
interested in, and skew their manual in that direction, good for them!

D.


On 8/9/10 11:50 PM, Hans-Christoph Steiner wrote:


FLOSS Manuals is really in a similar style of a wiki. So once the
Portuguese version of the manual gets started, you can just edit
chapters as you have time. The big question here is whether the
Portuguese should stick closely to the English version, or just
naturally develop in relation to the English. I would hate to see the
Portuguese effort blocked by waiting for the English effort, but there
is also something to be gained by staying in sync. Plus if there is a
big push to write the Portuguese version, then the English version could
also draw from it. Of course, I hope that as people work on the
Portuguese version, they could also contribute to the English version.

That's the discussion, I see good reasons to do it both ways. Its up to
the people who want to work on the Portuguese version how they want to
approach it.

.hc

On Aug 9, 2010, at 5:28 PM, Ariane stolfi wrote:


hi

I would like to help also, how can I?

[]
a

2010/8/9 Derek Holzer de...@umatic.nl mailto:de...@umatic.nl

Hello Gabi  Ildomar,

the PD FLOSS Manual is still very much under development. If you
want to translate it, that;s fine but keep in mind that it could
be revised at any time. Take the chapters from the editing
interface rather than the published online version for the most
recent, but somewhat unstable versions/revisions. And feel free
to maker improvements where you find a place for them!

Best,
Derek


On 8/9/10 10:33 PM, Gabi Thumé wrote:

Hello!

We are interested to help the portuguese translation of the Floss
Manuals of Pure Data.

We are looking forward to help this comunity!

In the translation interface has a option with various
revisions, I
suppose we need to translate the last revision (1.15), is it
right?
We just started editing the introduction, so can we just
publish it?



Thanks for now.


cheers,


GabrielaThume and IldomarCarvalho

--
A realidade é a fuga para aqueles que não têm coragem de
enfrentar os
sonhos -- Slavoj Zizek


Gabriela Salvador Thumé  http://gabi.void.cc/

Bacharelanda em Ciência da Computação (UDESC - Joinville)
Colméia - Grupo de Pesquisa em Software Livre
MuSA - http://musa.cc



___

Pd-list@iem.at mailto:Pd-list@iem.at mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management -
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list


--
::: derek holzer ::: http://macumbista.net :::
---Oblique Strategy # 194:
Steal a solution.

___

Pd-list@iem.at mailto:Pd-list@iem.at mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management -
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list


___
Pd-list@iem.at mailto:Pd-list@iem.at mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management -
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list






If nature has made any one thing less susceptible than all others of
exclusive property, it is the action of the thinking power called an
idea, which an individual may exclusively possess as long as he keeps it
to himself; but the moment it is divulged, it forces itself into the
possession of everyone, and the receiver cannot dispossess himself of
it. - Thomas Jefferson




--
::: derek holzer ::: http://macumbista.net :::
---Oblique Strategy # 202:
Back up a few steps.
What else could you have done?

___
Pd-list@iem.at mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management - 
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list