[ProducingOSS commit] r1512 - trunk/ru

2008-10-08 Thread vlad . shcherbakov
Author: vlad.shcherbakov
Date: Wed Oct  8 04:33:14 2008
New Revision: 1512

Log:
00 page finished, ready for review. Some corrections may be needed in 
acknowledgments part


Modified:
   trunk/ru/ch00.xml

Modified: trunk/ru/ch00.xml
==
--- trunk/ru/ch00.xml   (original)
+++ trunk/ru/ch00.xml   Wed Oct  8 04:33:14 2008
@@ -19,7 +19,7 @@
 paraНа тот момент у меня не было в запасе подходящего ответа, и чем сильнее 
я пытался найти его, тем больше я осознавал всю сложность затронутой темы.
 
 Ведение открытого проекта не очень похоже на ведение бизнеса (представьте себя 
обязанным обсуждать сущность вашего продукта с группой добровольцев, с 
большинством из которых вы никогда не встречались!) (* прим. пер.: автор 
говорит об отсутствии монополии на принятие решения владельцу проекта, вместо 
этого прерогатива решения принадлежит активным учасникам, в бизнесе это просто 
абсурд! Возможна лучшая формулировка.)
-Не похоже оно и, по различным причинам, ни на управление обычной 
некоммерческой или государственной организацией. Оно немного похоже на каждую 
из них, но я  постепенно пришел к заключению, что свободное ПО это 
foreignphrasesui generis/foreignphrase.  
+Не похоже оно и, по различным причинам, ни на управление обычной 
некоммерческой или государственной организацией. Оно немного схоже с каждой из 
них, но я  постепенно пришел к заключению, что свободное ПО это 
foreignphrasesui generis/foreignphrase.  
 Есть много вещей(*области лучше) с которыми его можно выгодно(полезно) 
сравнивать для примера, 
 но нет ни одной такой, к которой свободное ПО могло бы быть полностью 
приравнено.
 Мало того, даже одно предположение, что свободный програмный проект может быть 
@@ -45,7 +45,7 @@
 программному обеспечению. В этой книге сделано усилие описать способы, 
которыми это может 
 быть достигнуто. Ни одна книга не смогла бы покрыть их все, но это всего лишь 
начало(*)./para
 
-paraКачественное свободное програмное обеспечение уже само по себе является 
достойной целью, и я надеюсь
+paraКачественное свободное програмное обеспечение уже является достойной 
целью, и я надеюсь
 читатели, ищущие путей достижения этой цели, будут рады тому что здесь 
обнаружат(*).
 Но вне этого, я также надеюсь передать кое-что из безграничного удовольствия 
полученного от работы
 с командой мотивированых разработчиков свободного ПО, а также удивительно 
прямого взаимодействия 
@@ -65,7 +65,7 @@
 концепциях разработки ПО, таких как исходный код, компиляторы и програмные 
патчи./para
 
 paraПредыдущий опыт со свободным програмным обеспечением ни в качестве 
разработчика, ни как пользователя не трубуется. Те кто уже работал с таким ПО, 
найдут хотя бы некоторые части этой книги несколько тривиальными и возможно 
пожелают их пропустить. 
-По причине настолько потенциально больших различий в опыте читателей, мною 
были приложены усилия, чтобы названия всех разделов были понятными, а также 
сообщить когда что-либо можно пропустить читателям, уже знакомым(-ых?) с 
материалом.
+По причине настолько потенциально больших различий в опыте читателей, мною 
были приложены усилия озаглавить все разделы как можно яснее, а также сообщить 
когда что-либо можно пропустить читателям, уже знакомым(-ых?) с материалом.
 /para
 
 /sect1
@@ -81,46 +81,28 @@
 (ulink url=http://subversion.tigris.org//).  Subversion - это система 
 контроля версий с общедоступными исходным кодом, написаная с нуля, 
предназначенная чтобы заменить CVS, являющююся стандартом foreignphrasede 
facto/foreignphrase среди систем контроля версий в собществе разработчиков 
свободного программного обеспечения. Проект был начат моим работодателем, 
организацией CollabNet
 (ulink url=http://www.collab.net//), в начале 2000, и слава богу, что 
CollabNet 
-усвоила буквально с самого начала каким образом нужно проводить проект, так 
чтобы он был подлинно совместной и распределенной работой. Уже с самого начала 
к нам присоединилось множество желающих; сейчас над проектом работают около 
пятидесяти человек и только несколько из них - сотрудники CollabNet./para
+усвоила буквально с самого начала каким образом нужно проводить проект, так 
чтобы он был подлинно совместной и распределенной работой. Уже с самого начала 
к нам присоединилось множество желающих разработчиков; сейчас над проектом 
работают около пятидесяти человек и только несколько из них - сотрудники 
CollabNet./para
 
-paraSubversion это во многом классический пример проекта с открытыми 
исходными текстами и я 
-
-ended up drawing on it more heavily than I originally
-expected.  This was partly a matter of convenience: whenever I needed
-an example of a particular phenomenon, I could usually call one up
-from Subversion right off the top of my head.  But it was also a
-matter of verification.  Although I am involved in other free software
-projects to varying degrees, and talk to friends and acquaintances
-involved in many more, one quickly realizes when 

Re: [ProducingOSS commit] r1512 - trunk/ru

2008-10-08 Thread Karl Fogel
[EMAIL PROTECTED] writes:
 Log:
 00 page finished, ready for review. Some corrections may be needed in
 acknowledgments part

Wow, very fast work, Vlad.  I only wish I knew Russian so I could help
review.  However, I have added the Russian translation-in-progress to
the list of translations at http://producingoss.com/translations.html
now (see r1516).

Best,
-Karl


 Modified:
trunk/ru/ch00.xml

 Modified: trunk/ru/ch00.xml
 ==
 --- trunk/ru/ch00.xml (original)
 +++ trunk/ru/ch00.xml Wed Oct  8 04:33:14 2008
 @@ -19,7 +19,7 @@
  paraНа тот момент у меня не было в запасе подходящего ответа, и чем 
 сильнее я пытался найти его, тем больше я осознавал всю сложность затронутой 
 темы.
  
  Ведение открытого проекта не очень похоже на ведение бизнеса (представьте 
 себя обязанным обсуждать сущность вашего продукта с группой добровольцев, с 
 большинством из которых вы никогда не встречались!) (* прим. пер.: автор 
 говорит об отсутствии монополии на принятие решения владельцу проекта, вместо 
 этого прерогатива решения принадлежит активным учасникам, в бизнесе это 
 просто абсурд! Возможна лучшая формулировка.)
 -Не похоже оно и, по различным причинам, ни на управление обычной 
 некоммерческой или государственной организацией. Оно немного похоже на каждую 
 из них, но я  постепенно пришел к заключению, что свободное ПО это 
 foreignphrasesui generis/foreignphrase.  
 +Не похоже оно и, по различным причинам, ни на управление обычной 
 некоммерческой или государственной организацией. Оно немного схоже с каждой 
 из них, но я  постепенно пришел к заключению, что свободное ПО это 
 foreignphrasesui generis/foreignphrase.  
  Есть много вещей(*области лучше) с которыми его можно выгодно(полезно) 
 сравнивать для примера, 
  но нет ни одной такой, к которой свободное ПО могло бы быть полностью 
 приравнено.
  Мало того, даже одно предположение, что свободный програмный проект может 
 быть 
 @@ -45,7 +45,7 @@
  программному обеспечению. В этой книге сделано усилие описать способы, 
 которыми это может 
  быть достигнуто. Ни одна книга не смогла бы покрыть их все, но это всего 
 лишь начало(*)./para
  
 -paraКачественное свободное програмное обеспечение уже само по себе 
 является достойной целью, и я надеюсь
 +paraКачественное свободное програмное обеспечение уже является достойной 
 целью, и я надеюсь
  читатели, ищущие путей достижения этой цели, будут рады тому что здесь 
 обнаружат(*).
  Но вне этого, я также надеюсь передать кое-что из безграничного удовольствия 
 полученного от работы
  с командой мотивированых разработчиков свободного ПО, а также удивительно 
 прямого взаимодействия 
 @@ -65,7 +65,7 @@
  концепциях разработки ПО, таких как исходный код, компиляторы и програмные 
 патчи./para
  
  paraПредыдущий опыт со свободным програмным обеспечением ни в качестве 
 разработчика, ни как пользователя не трубуется. Те кто уже работал с таким 
 ПО, найдут хотя бы некоторые части этой книги несколько тривиальными и 
 возможно пожелают их пропустить. 
 -По причине настолько потенциально больших различий в опыте читателей, мною 
 были приложены усилия, чтобы названия всех разделов были понятными, а также 
 сообщить когда что-либо можно пропустить читателям, уже знакомым(-ых?) с 
 материалом.
 +По причине настолько потенциально больших различий в опыте читателей, мною 
 были приложены усилия озаглавить все разделы как можно яснее, а также 
 сообщить когда что-либо можно пропустить читателям, уже знакомым(-ых?) с 
 материалом.
  /para
  
  /sect1
 @@ -81,46 +81,28 @@
  (ulink url=http://subversion.tigris.org//).  Subversion - это система 
  контроля версий с общедоступными исходным кодом, написаная с нуля, 
 предназначенная чтобы заменить CVS, являющююся стандартом foreignphrasede 
 facto/foreignphrase среди систем контроля версий в собществе разработчиков 
 свободного программного обеспечения. Проект был начат моим работодателем, 
 организацией CollabNet
  (ulink url=http://www.collab.net//), в начале 2000, и слава богу, что 
 CollabNet 
 -усвоила буквально с самого начала каким образом нужно проводить проект, так 
 чтобы он был подлинно совместной и распределенной работой. Уже с самого 
 начала к нам присоединилось множество желающих; сейчас над проектом работают 
 около пятидесяти человек и только несколько из них - сотрудники 
 CollabNet./para
 +усвоила буквально с самого начала каким образом нужно проводить проект, так 
 чтобы он был подлинно совместной и распределенной работой. Уже с самого 
 начала к нам присоединилось множество желающих разработчиков; сейчас над 
 проектом работают около пятидесяти человек и только несколько из них - 
 сотрудники CollabNet./para
  
 -paraSubversion это во многом классический пример проекта с открытыми 
 исходными текстами и я 
 -
 -ended up drawing on it more heavily than I originally
 -expected.  This was partly a matter of convenience: whenever I needed
 -an example of a particular phenomenon,