Re: Kartouche
O Xoves, 3 de Agosto de 2006 14:08, Xabi G. Feal escribiu: Pois outra ferramenta de tradución por web: Non sei moi ben como, cheguei até http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/start e por aló vin outra ferramenta baseada na web para traducións, http://kazit.berlios.de/webabel/ precisa de php e mySQL (xá o recordo: estaba a consultar as estatísticas de kde, e premin en Localization guide, na coluna da direita) -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgpiZySeEuqVm.pgp Description: PGP signature ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Dúbidas.
Ei-las: -kgeography: denomina-se indistintamente división a as partes do mapa político, non independencia de que sexan estados, com. aut., ou concellos. Precisa-se unha tradución mellor. -kalzium: Mensaxe nº 729: O litmus paper non será un papel de tornasol? Os electrodos de pH miden condutividade? -kig: a tradución de winding number puxenna como tortuosidade, pero decerto hai algunha opción mellor. (número de voltas que unha traxectoria ß dá en sentido anti-horario (CCW) arredor dun ponto Z) -kstars: convén revisar os nomes das constelazóns e das fases da lua (as catro típicas coñezo-as pero coas de gibbous e por aí diante fixen o que mamente puiden. -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgpI4ZPwQ1aqa.pgp Description: PGP signature ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno