hello-2.1.91 (61%, 8 untranslated)
Hello, members of the Galician team at `gpul- traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/gl/hello-2.1.91.gl.po has been integrated in the central PO archives, and is now kept with all other accepted Galician translations. The file should soon be made available in mirror sites as: ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/gl/hello-2.1.91.gl.po http://translation.sf.net/teams/PO/gl/hello-2.1.91.gl.po In this file, 19 messages have been translated already, accounting for 61% of the original text size (in raw bytes). Still, 8 messages need to be attended to. Jacobo Tarrio is currently assigned for the translation. Please translate the remaining messages for the benefit of users of the Galician language. Once the translation completed, send the result to the address given below, using the Subject line: TP-Robot hello-2.1.91.gl.po in your message header. You may contact either your team leader or me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted to the maintainer of programs using the textual domain `hello'. Thanks! The following HTML pages should also be updated by tomorrow. http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-hello.html http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-gl.html The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:translat...@iro.umontreal.ca P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as: ftp://alpha.gnu.org/gnu/hello/hello-2.1.91.tar.gz ___ Lista de correo gpul-traduccion gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/gpul-traduccion
iso_639-0.53 (4%, 447 untranslated)
Hello, members of the Galician team at `gpul- traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/gl/iso_639-0.53.gl.po has been integrated in the central PO archives, and is now kept with all other accepted Galician translations. The file should soon be made available in mirror sites as: ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/gl/iso_639-0.53.gl.po http://translation.sf.net/teams/PO/gl/iso_639-0.53.gl.po In this file, 36 messages have been translated already, accounting for 4% of the original text size (in raw bytes). Still, 447 messages need to be attended to. Nobody in your team is currently assigned to the domain 'iso_639'. The team leader (if any) should inform the translation coordinator of who will become responsible for it. Please translate the remaining messages for the benefit of users of the Galician language. Once the translation completed, send the result to the address given below, using the Subject line: TP-Robot iso_639-0.53.gl.po in your message header. You may contact either your team leader or me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted to the maintainer of programs using the textual domain `iso_639'. Thanks! The following HTML pages should also be updated by tomorrow. http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_639.html http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-gl.html The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:translat...@iro.umontreal.ca P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as: ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-0.53.tar.bz2 ___ Lista de correo gpul-traduccion gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/gpul-traduccion
iso_3166-0.53 (15%, 292 untranslated)
Hello, members of the Galician team at `gpul- traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/gl/iso_3166-0.53.gl.po has been integrated in the central PO archives, and is now kept with all other accepted Galician translations. The file should soon be made available in mirror sites as: ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/gl/iso_3166-0.53.gl.po http://translation.sf.net/teams/PO/gl/iso_3166-0.53.gl.po In this file, 115 messages have been translated already, accounting for 15% of the original text size (in raw bytes). Still, 292 messages need to be attended to. Nobody in your team is currently assigned to the domain 'iso_3166'. The team leader (if any) should inform the translation coordinator of who will become responsible for it. Please translate the remaining messages for the benefit of users of the Galician language. Once the translation completed, send the result to the address given below, using the Subject line: TP-Robot iso_3166-0.53.gl.po in your message header. You may contact either your team leader or me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted to the maintainer of programs using the textual domain `iso_3166'. Thanks! The following HTML pages should also be updated by tomorrow. http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166.html http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-gl.html The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:translat...@iro.umontreal.ca P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as: ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-0.53.tar.bz2 ___ Lista de correo gpul-traduccion gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/gpul-traduccion
iso_3166_2-0.53 (0%, 3852 untranslated)
Hello, members of the Galician team at `gpul- traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/gl/iso_3166_2-0.53.gl.po has been integrated in the central PO archives, and is now kept with all other accepted Galician translations. The file should soon be made available in mirror sites as: ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/gl/iso_3166_2-0.53.gl.po http://translation.sf.net/teams/PO/gl/iso_3166_2-0.53.gl.po In this file, 4 messages have been translated already, accounting for 0% of the original text size (in raw bytes). Still, 3852 messages need to be attended to. Nobody in your team is currently assigned to the domain 'iso_3166_2'. The team leader (if any) should inform the translation coordinator of who will become responsible for it. Please translate the remaining messages for the benefit of users of the Galician language. Once the translation completed, send the result to the address given below, using the Subject line: TP-Robot iso_3166_2-0.53.gl.po in your message header. You may contact either your team leader or me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted to the maintainer of programs using the textual domain `iso_3166_2'. Thanks! The following HTML pages should also be updated by tomorrow. http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166_2.html http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-gl.html The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:translat...@iro.umontreal.ca P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as: ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-0.53.tar.bz2 ___ Lista de correo gpul-traduccion gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/gpul-traduccion
iso_4217-0.53 (0%, 265 untranslated)
Hello, members of the Galician team at `gpul- traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/gl/iso_4217-0.53.gl.po has been integrated in the central PO archives, and is now kept with all other accepted Galician translations. The file should soon be made available in mirror sites as: ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/gl/iso_4217-0.53.gl.po http://translation.sf.net/teams/PO/gl/iso_4217-0.53.gl.po None of its untranslated messages have been translated yet. Please consider taking its translation in charge for the Galician language. If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform the translation coordinator that you were assigned to `iso_4217'. Once the translation is completed, send the result to the address given below, using the Subject line: TP-Robot iso_4217-0.53.gl.po in your message header. You may contact either your team leader or me, if any question arises. The following HTML pages should also be updated by tomorrow. http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_4217.html http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-gl.html The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:translat...@iro.umontreal.ca P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as: ftp://pkg-isocodes.alioth.debian.org/pub/pkg-isocodes/iso-codes-0.53.tar.bz2 ___ Lista de correo gpul-traduccion gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/gpul-traduccion
gpe-calendar-0.73rc2 (0%, 175 untranslated)
Hello, members of the Galician team at `gpul- traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gpe-calendar-0.73rc2.pot has been integrated in the central PO archives. The file should soon be made available in mirror sites as: ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gpe-calendar-0.73rc2.pot http://translation.sf.net/domains/POT/gpe-calendar-0.73rc2.pot None of its untranslated messages have been translated yet. Please consider taking its translation in charge for the Galician language. If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform the translation coordinator that you were assigned to `gpe-calendar'. Once the translation is completed, send the result to the address given below, using the Subject line: TP-Robot gpe-calendar-0.73rc2.gl.po in your message header. You may contact either your team leader or me, if any question arises. The following HTML pages should also be updated by tomorrow. http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gpe-calendar.html http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-gl.html The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:translat...@iro.umontreal.ca P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as: ftp://ftp.handhelds.org/projects/gpe/source/gpe-calendar-0.73rc2.tar.bz2 ___ Lista de correo gpul-traduccion gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/gpul-traduccion
Re: Gimp en galego
O cartafol xa estaba creado, non sei se será o correcto o que fixen foi descargar o gimp.HEAD.po e compileino msgfmt --statistics gimp.HEAD.po -o gimp.mo e gardei o arquivo no cartafol usr/share/locale/gl/LC_MESSAGES pero o gimp segue en english algunha suxerencia?? mvillarino escribió: O Xoves, 24 de Agosto de 2006 16:32, Leandro Regueiro escribiu: catálogo .po de gimp, compilalo e polo no directorio que lle corresponde (non me preguntas, que non o sei, proba a buscar algo coma gimp.mo no sistema). Para a semana que ven igual miro onde é exactamente, que ainda instalei onte dapper. Mais ou menos /usr/share/locale/gl/LC_MESSAGES (ou ~/.kde/share/locale/gl/LC_MESSAGES, para facer unha instalación para o usuário, se este usa kde ;-), ainda que hai que criar a mao o gl e o LC_MESSAGES) ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Gimp en galego
On 8/28/06, Daniel Muñiz Fontoira dmun...@gmail.com wrote: O cartafol xa estaba creado, non sei se será o correcto o que fixen foi descargar o gimp.HEAD.po e compileino msgfmt --statistics gimp.HEAD.po -o gimp.mo e gardei o arquivo no cartafol usr/share/locale/gl/LC_MESSAGES pero o gimp segue en english algunha suxerencia?? Cal é o idioma do sistema? Ata logo, Leandro Regueiro ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Kbabel en galego
On 8/28/06, Daniel Muñiz Fontoira dmun...@gmail.com wrote: Ola! Teño ubuntu dapper e instalei o kbabel e está en english Gostaríame saber como facer para que apareza en galego. Uso gnome. Grazas Vaiche ser o mesmo que o do Gimp. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Gimp en galego
Descarguei un arquivo que se chama gimp.HEAD.gl.po, ¿como se compila? Grazas! Leandro Regueiro escribió: On 8/24/06, Daniel Muñiz Fontoira dmun...@gmail.com wrote: Ola a todos. Como sabedes uso ubuntu e gostaríame saber como por o gimp en galego ¿podese? Grazas pd. envio o correo-e tamén a proxecto@trasno Si, pódese. Ainda que igual é un pouco ó besta, podes ir a http://l10n-status.gnome.org/HEAD/gl/extras/index.html e baixar o catálogo .po de gimp, compilalo e polo no directorio que lle corresponde (non me preguntas, que non o sei, proba a buscar algo coma gimp.mo no sistema). Para a semana que ven igual miro onde é exactamente, que ainda instalei onte dapper. Igual hai outro sistema mellor, pero non sei del. Nota: a tradución non é perfecta. Xa quedei con Nacho en que habia que revisala despois dos exames. Ata logo, Leandro Regueiro ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
aquí falan de trasno
Navengando atopei isto (falan de trasno) http://centros.edu.aytolacoruna.es/salgadotorres/ Aproveito para preguntar se alguén usa o bluefish. Tamén me gostaría saber se alguén o está a traducir. Saudos ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Unhas dúbidas
As que seguen: De konversation (IRC): -nuked -nuketop -kickban De kmyfirewall (como non!): -limit burst. En portugués poñen-no como limite de desbordamento, en castelán estallido límite, que vos parece a vós? -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgpoU0Q1wKlGz.pgp Description: PGP signature ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Unhas dúbidas
On 8/28/06, mvillarino mvillar...@gmail.com wrote: As que seguen: De konversation (IRC): -nuked -nuketop -kickban De kmyfirewall (como non!): -limit burst. En portugués poñen-no como limite de desbordamento, en castelán estallido límite, que vos parece a vós? Algo de contexto non viria mal. Ata logo, Leandro Regueiro ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno