Erros en KDE

2008-09-15 Conversa Miguel Branco
Ollo, non sei se estades ó corrente: aplicando o merge_all.sh a consola 
escúpeme isto:


gl/docmessages/kdebase-workspace/plasma.po: warning: Falta o código de 
caracteres na cabeceira.
 A conversión da mensaxe 
ao código do usuario non vai funcionar.
gl/docmessages/kdebase-workspace/plasma.po:9:2: syntax error

gl/docmessages/kdebase-workspace/plasma.po:9: palabra chave "mine" descoñecida  

gl/docmessages/kdebase-workspace/plasma.po:15: palabra chave "r850636" 
descoñecida  
msgmerge: atopáronse 3 erros graves 

ERROR: msgmerge failed for gl/docmessages/kdebase-workspace/plasma.po   

gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po: warning: Falta o código de caracteres na 
cabeceira.  
A conversión da mensaxe ao código 
do usuario non vai funcionar. 
gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:9:2: syntax error 

gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:9: palabra chave "mine" descoñecida   

gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:15: palabra chave "r850636" descoñecida   

gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:381:2: syntax error   

gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:381: palabra chave "mine" descoñecida 

gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:391:2: syntax error   

gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:395: definición de mensaxe duplicada...   

gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:389: ...this is the location of the first 
definition  
gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:404:2: syntax error   

gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:404: palabra chave "r850636" descoñecida  

gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:466:2: syntax error   

gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:466: palabra chave "mine" descoñecida 

gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:477:2: syntax error   

gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:480: palabra chave "r850636" descoñecida  

gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:502:2: syntax error   

gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:502: palabra chave "mine" descoñecida 

gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:517:2: syntax error   

gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:521: definición de mensaxe duplicada...   

gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:515: ...this is the location of the first 
definition  
gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:541:2: syntax error   

gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po:541: palabra chave "r850636" descoñecida  

msgmerge: atopáronse 19 erros graves

ERROR: msgmerge failed for gl/docmessages/kdesdk/lokalize.po

gl/docmessages/kdeedu/kalzium.po:1484:2: syntax error   

gl/docmessages/kdeedu/kalzium.po:1484: palabra chave "mine" descoñecida 

gl/docmessages/kdeedu/kalzium.po:1490:2: syntax error   

gl/docmessages/kdeedu/kalzium.po:1496:2: syntax error   

gl/docmessages/kdeedu/kalzium.po:1496: palabra chave "r850636" descoñecida  

gl/docmessages/kdeedu/kalzium.po:1501:2: syntax error   

gl/docmessages/kdeedu/kalzium.po:1501: palabra chave "mine" descoñecida 

gl/docmessages/kdeedu/kalzium.po:1518: falta a sección `msgstr' 

gl/docmessages/kdeedu/kalzium.po:1520:2: syntax error   

gl/docmessages/kdeedu/kalzium.po

flashybrid 0.15+nmu2: Please update debconf PO translation for the package flashybrid

2008-09-15 Conversa Christian Perrier
Hi,

A l10n NMU will happen on flashybrid pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, September 21, 2008.

Thanks,

# Galician translation of flashybrid's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the flashybrid package.
# Jacobo Tarrio , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flashybrid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashyb...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-29 10:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-21 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio \n"
"Language-Team: Galician \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Note about removal of flashybrid package"
msgstr "Aviso sobre a eliminación do paquete flashybrid"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please be warned, this package  changes the way your system behaves in a "
"really  intrusive way. This package is not enabled by default so it should "
"not make any problems by just installing it. If you want to enable it, "
"please read the  documentation."
msgstr ""
"Teña en conta que este paquete cambia a maneira na que se comporta o sistema "
"dun xeito realmente intrusivo. Este paquete non está activado por defecto, "
"así que non ha causar ningún problema por só instalalo. Se quere activalo, "
"consulte a documentación."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to remove this package, you should first disable it, boot the "
#| "machine, and ONLY WHEN THE MACHINE HAS BEEN REBOOTED WITHOUT FLASHYBRID "
#| "RUNNING YOU CAN REMOVE THE PACKAGE ITSELF. If you do not to do it this "
#| "way, you can potentially lose data (things like configuration files in /"
#| "etc/ will not get synced to the real drive, stay only in the tmpfs and "
#| "lost on reboot."
msgid ""
"If you want to remove this package, you should first disable it, boot the "
"machine, and ONLY WHEN THE MACHINE HAS BEEN REBOOTED WITHOUT FLASHYBRID "
"RUNNING YOU CAN REMOVE THE PACKAGE ITSELF. If you do not to do it this way, "
"you can potentially lose data (things like configuration files in /etc/ will "
"not get synced to the real drive, stay only in the tmpfs and lost on reboot)."
msgstr ""
"Se quere eliminar este paquete, ten que desactivalo de antemán, reiniciar a "
"máquina, e eliminalo SÓ DESPOIS DE QUE SE INICIARA A MÁQUINA SEN FLASHYBRID "
"ACTIVADO. Se non o fai desta maneira, pode perder datos (hai cousas, coma os "
"ficheiros de configuración de /etc, que non se han sincronizar co disco "
"real, han quedar no tmpfs, e se han perder no reinicio)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please read the Debian documentation found in /usr/share/doc/flashybrid/ "
"specially README.debian"
msgstr ""
"Consulte a documentación de Debian que se pode atopar en /usr/share/doc/"
"flashybrid/, especialmente README.debian"