Traducción glabels-2

2010-07-16 Conversa antiparvos
Se utilizaches o poedit engádelle o ficheiro po á memoria de tradución.
Para outros aplicativos informarache mellor outra xente.

O Ven, 16-07-2010 ás 20:17 +0200, Carlos Real escribiu:
> Ola:
> 
> Acabo de ver que hai unha actualización do po file que ten máis cadeas
> ca que traducín, polo que supoño que teño que empezar outra vez. Como se
> fai para aproveitar o que xa está traducido? (isto de ser novato é un
> coñazo).
> 
> Carlos Real
> 
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




Traducción glabels-2

2010-07-16 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Acabo de ver que hai unha actualización do po file que ten máis cadeas
> ca que traducín, polo que supoño que teño que empezar outra vez. Como se
> fai para aproveitar o que xa está traducido? (isto de ser novato é un
> coñazo).

En consola:
msgmerge -U /ruta/ao/ficheiro/no/que/traballaches.po /ruta/ao/novo.po(t)
 próxima parte 
A non-text attachment was scrubbed...
Name: non dispoñíbel
Type: application/pgp-signature
Size: 230 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: 
<http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100716/5f1360ca/attachment.pgp>


Traducción glabels-2

2010-07-16 Conversa Carlos Real
Ola:

Acabo de ver que hai unha actualización do po file que ten máis cadeas
ca que traducín, polo que supoño que teño que empezar outra vez. Como se
fai para aproveitar o que xa está traducido? (isto de ser novato é un
coñazo).

Carlos Real



Tradución glabels

2010-07-16 Conversa Carlos Real
Ola:

Rematei a tradución do gLabels. Como teño que facer para enviala?

Hai que incluír algunha información persoal (nome, correo...) no
ficheiro traducido?

Outra cousa: Non habería que traducir a documentación? Hai que falar cos
desenvolvedores para iso?

Un saudo

Carlos Real



[Contacto] ¿Mandriva en galego?

2010-07-16 Conversa Miguel Branco
Chéganos isto ao contacto. Podedes algún mandriveiro darme unha explicación
ben detallada de como instala os paquetes de idioma?. Contesteille dandolle
unhas indicacións xerais, pero se alguén me corfirma como están os menús,
doulle unha resposta mellor.

Ignacio Agulló enviou unha mensaxe empregando o formulario de contacto en
> http://www.trasno.net/contact
>
> Ola, son Ignacio Agulló. Lin a nova que publicáchedes da publicación de
> Mandriva, así que descargueina, quemei un CD e estouna a probar en vivo;
> escríbovos dende Mandriva 2010 Spring... pero en español.  Non miro que o
> galego estea dispoñible no panel de "Región e idioma".
>
 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
<http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100716/5cb528cc/attachment.htm>


Re: Traducción glabels-2

2010-07-16 Conversa antiparvos
Se utilizaches o poedit engádelle o ficheiro po á memoria de tradución.
Para outros aplicativos informarache mellor outra xente.

O Ven, 16-07-2010 ás 20:17 +0200, Carlos Real escribiu:
> Ola:
> 
> Acabo de ver que hai unha actualización do po file que ten máis cadeas
> ca que traducín, polo que supoño que teño que empezar outra vez. Como se
> fai para aproveitar o que xa está traducido? (isto de ser novato é un
> coñazo).
> 
> Carlos Real
> 
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Traducción glabels-2

2010-07-16 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Acabo de ver que hai unha actualización do po file que ten máis cadeas
> ca que traducín, polo que supoño que teño que empezar outra vez. Como se
> fai para aproveitar o que xa está traducido? (isto de ser novato é un
> coñazo).

En consola:
msgmerge -U /ruta/ao/ficheiro/no/que/traballaches.po /ruta/ao/novo.po(t)


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Traducción glabels-2

2010-07-16 Conversa Carlos Real
Ola:

Acabo de ver que hai unha actualización do po file que ten máis cadeas
ca que traducín, polo que supoño que teño que empezar outra vez. Como se
fai para aproveitar o que xa está traducido? (isto de ser novato é un
coñazo).

Carlos Real

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Tradución glabels

2010-07-16 Conversa Carlos Real
Ola:

Rematei a tradución do gLabels. Como teño que facer para enviala?

Hai que incluír algunha información persoal (nome, correo...) no
ficheiro traducido?

Outra cousa: Non habería que traducir a documentación? Hai que falar cos
desenvolvedores para iso?

Un saudo

Carlos Real

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


I Asemblea Ordinaria 2010

2010-07-16 Conversa Miguel Branco
Ola,

Recórdovos que a asemblea é mañá.
Sinto non ter pasado a orde do día con máis detalle, mañá
preguntádesme o que queirades. Se mañán non hai quorum, haberá
asemblea vía IRC nuns 15 días.

Estatutariamente correspóndeme, mais ben a toda a directiva, propoñer
a quen ocupa os valeiro na directiva. Pensei en Sito como vicepresi e
Xosé como tesoureiro. Mañán xa arranxaremos isto.

Outra cousa, estou des/mal conectado a internet estes días, así que e
especialmente para mañán, collédeme no número de tlf da asociación,
600519089 ;) . Os que cheguedes antes de hora e queirades comer na
city, avisádeme e se alguén chega á estación de tren e non quere ir a
pe ata o sitio, que me avise porque antes da hora andarei por cerca de
alá.


Saúdos!


[Contacto] ¿Mandriva en galego?

2010-07-16 Conversa Miguel Branco
Chéganos isto ao contacto. Podedes algún mandriveiro darme unha explicación
ben detallada de como instala os paquetes de idioma?. Contesteille dandolle
unhas indicacións xerais, pero se alguén me corfirma como están os menús,
doulle unha resposta mellor.

Ignacio Agulló enviou unha mensaxe empregando o formulario de contacto en
> http://www.trasno.net/contact
>
> Ola, son Ignacio Agulló. Lin a nova que publicáchedes da publicación de
> Mandriva, así que descargueina, quemei un CD e estouna a probar en vivo;
> escríbovos dende Mandriva 2010 Spring... pero en español.  Non miro que o
> galego estea dispoñible no panel de "Región e idioma".
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: I Asemblea Ordinaria 2010

2010-07-16 Conversa Miguel Branco
Ola,

Recórdovos que a asemblea é mañá.
Sinto non ter pasado a orde do día con máis detalle, mañá
preguntádesme o que queirades. Se mañán non hai quorum, haberá
asemblea vía IRC nuns 15 días.

Estatutariamente correspóndeme, mais ben a toda a directiva, propoñer
a quen ocupa os valeiro na directiva. Pensei en Sito como vicepresi e
Xosé como tesoureiro. Mañán xa arranxaremos isto.

Outra cousa, estou des/mal conectado a internet estes días, así que e
especialmente para mañán, collédeme no número de tlf da asociación,
600519089 ;) . Os que cheguedes antes de hora e queirades comer na
city, avisádeme e se alguén chega á estación de tren e non quere ir a
pe ata o sitio, que me avise porque antes da hora andarei por cerca de
alá.


Saúdos!
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto