docbookwiki 0.9.2-2: Please update debconf PO translation for the package docbookwiki

2011-03-07 Conversa Christian Perrier
Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
docbookwiki. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, March 22, 2011.

Thanks,

# Copyright (C) 2009 Marce Villarino
# This file is distributed under the same license as the docbookwiki package.
#
# Marce Villarino , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docbookwiki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: docbookw...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 07:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Remove books during purge?"
msgstr "Deben eliminarse os libros ao purgar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you accept here, any books uploaded into DocBookWiki, including XML "
#| "source and downloadable formats, will be removed along with the program "
#| "files."
msgid ""
"If you choose this option, any book uploaded into DocBookWiki, including XML "
"source and downloadable formats, will be removed along with the program "
"files when the package is purged."
msgstr ""
"Se acepta isto calquera libro enviado a DocBookWiki, incluíndo as fontes XML "
"e os formatos para obter, eliminaranse xunto cos ficheiros do programa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Generate downloadable formats now?"
msgstr "Desexa xerar agora os formatos para obter?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "DocBookWiki can generate downloadable formats (HTML, PDF, etc) for the "
#| "default set of books during installation, but this will take quite some "
#| "time to do.  If you do not want to generate these now, decline here and "
#| "they will be generated when the next DocBookWiki weekly cron job runs."
msgid ""
"DocBookWiki can generate downloadable formats (HTML, PDF, etc.) for the "
"default set of books during installation, but this will take quite some time "
"to do."
msgstr ""
"DocBookWiki pode xerar formatos para obter (HTML, PDF etc) para o conxunto "
"predeterminado de libros durante a instalación, pero isto ha levar un tempo. "
"Se non os quer xerar agora, non acepte isto e hanse xerar cando se execute a "
"vindeira tarefa semanal de cron de DocBookWiki."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you do not want to generate these now, they will be generated when the "
"next DocBookWiki weekly cron job runs."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "apache2"
msgstr "apache2"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Web server to reconfigure for DocBookWiki:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"DocBookWiki supports any web server that PHP does, but this automatic "
"configuration process only supports Apache."
msgstr ""
"DocBookWiki soporta calquera servidor web con PHP, pero este proceso de "
"configuración automática só serve para Apache."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to restart Apache now?"
msgid "Do you want to restart the web server now?"
msgstr "Desexa reiniciar Apache agora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In order to activate the new configuration Apache has to be restarted. If "
#| "you do not confirm here, please remember to restart Apache manually."
msgid ""
"In order to activate the new configuration, the web server has to be "
"restarted. You may however prefer doing this manually later."
msgstr ""
"Debe reiniciarse Apache para activar a nova configuración. Se non o confirma "
"aquí, acórdese de reiniciar Apache manualmente."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Password for web-based setup system:"
msgid "Password for DocBookWiki web-based setup system:"
msgstr "Contrasinal para o sistema de configuración baseado en web:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "DocBookWiki comes with an administration script that can help you with "
#| "managing users. The script is located at http://localhost/books/admin.";
#| "php. For security reasons it requires authorization.  The administrator's "
#| "username is 'superuser' and the default password is 'admin'."
msgid ""
"DocBookWiki comes with an administration script that can help you with "
"managing users. The script is located at http://localhost/books/admin.php. "
"For security reasons it

nis 3.17-31.1: Please update debconf PO translation for the package nis

2011-03-07 Conversa Christian Perrier
Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on nis pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, March 15, 2011.

Thanks,

# Galician translation of nis's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the nis package.
# Jacobo Tarrio , 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nis\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-03 15:43+\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Enter your NIS domain"
msgid "NIS domain:"
msgstr "Introduza o seu dominio NIS"

#. Type: string
#. Description
#. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a
#. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do
#. things such as:
#. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation)
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You now need to choose a NIS domainname for your system. If you want this "
#| "machine to just be a client, enter the NIS domainname of your network. "
#| "Otherwise choose an appropriate NIS domainname."
msgid ""
"Please choose the NIS \"domainname\" for this system. If you want this "
"machine to just be a client, you should enter the name of the NIS domain you "
"wish to join."
msgstr ""
"Agora ten que escoller un nome de dominio NIS para o seu sistema. Se quere "
"que esta máquina sexa un cliente, introduza o nome de dominio NIS da súa "
"rede. Se non, escolla un nome de dominio NIS axeitado."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a
#. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do
#. things such as:
#. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation)
#: ../templates:2001
msgid ""
"Alternatively, if this machine is to be a NIS server, you can either enter a "
"new NIS \"domainname\" or the name of an existing NIS domain."
msgstr ""

#~ msgid "Your system needs more configuration"
#~ msgstr "O seu sistema precisa de máis configuración"

#~ msgid ""
#~ "Your system has not yet been completely configured as a NIS client - you "
#~ "need to setup /etc/nsswitch.conf and/or /etc/passwd and /etc/group. "
#~ "Please read /usr/share/doc/nis/nis.debian.howto.gz to find out how."
#~ msgstr ""
#~ "O seu sistema aínda non está completamente configurado coma cliente NIS - "
#~ "ha ter que configurar /etc/nsswitch.conf e/ou /etc/passwd e /etc/group. "
#~ "Consulte /usr/share/doc/nis/nis.debian.howto.gz para averiguar como."
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


TBX de Magento e outras cousas

2011-03-07 Conversa Miguel Bouzada
http://www.mancomun.org/descargarprogramas/detalle/nova/traducion-ao-galego-de-magento-version-1411/

-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto