Re: Axuda con estas cadeas no Firefox
Boas. Non ten mala pinta. O de vostede non me está soando ben no resto da tradución, pero a ver que fago co asunto. A páxina web en cuestión é esta: https://www-trunk.stage.mozilla.com/en-US/firefox/webhero/ Se premes no botón, que é un sobre dunha carta ao final da páxina que pon compartir por correo, sae unha xanela emerxente na que están ditas cadeas. Aquí pódese ver como queda o que se leva traducido. https://www-trunk.stage.mozilla.com/gl/firefox/webhero/ Aínda está o bug aberto, co que se tedes suxestións para mellorar a tradución, tento aplicalas antes de que o pechen. Isto urxía moito, e os tempos que comuniquei na rolda de mozilla, eran moi axustados e ninguén puido colaborar. Hoxe a mediodía debería estar pechado por parte da xente de Mozilla. Saúdos. 2011/6/3 J.M. Castroagudín chavescesu...@gmail.com: Am Fri, 3 Jun 2011 00:22:53 +0200 schrieb Enrique Estévez Fernández e...@keko.me: Boas. Como traduciríades isto (está nunha especie de carta que che recomendan que escribas a xente para convencelos de que migren a Firefox 4). Penso que para este caso concreto, vai ser preciso obviar aquel principio de tratar ao usuario de vostede. OK, now you've got it. So you're not only getting the best the Web has to offer, you're also helping make sure that it stays open, accessible, transparent, safe and — most of all — awesome. Pretty cool, right? That's because Mozilla Firefox values principles over profit and answers to no one but you. Vale, xa o pillaches. Non só estás a recibir o mellor que a Web pode ofrecer, senón que tamén estas axudando a asegurar que permaneza aberta, accesíbel, transparente, segura e - por riba de todo - alucinante. Mola, eh? Isto é así porque Mozilla Firefox valora os principios máis que os beneficios, e non responde ante ninguén máis ca ti. Dúbidas: Molar, alucinante... Son palabras que eu non uso ao falar. E, se cadra, cousas coma caralludo non ían quedar ben de todo. Ah, e o do principio, you got it, non sei se realmente se refire a pillar, entender, ou se xusto antes se fai referencia a algo que teñas, ou ao que acabas de instalar, ou así. Oh, and if all that seems like too much, I'd be happy to come over and install it for you. We could have a coffee, hang out and catch up. It just wouldn't be fair to keep Firefox 4 all to myself. Ah, e se todo isto che parece moito, con moito gusto me acerco a instalarcho. Poderiamos tomar un café, pasar un anaco xuntos e pórnos ao día. Non sería xusto quedarme con Fx4 só para min. O de catch up, fieime do google translator, pero non podo poñer a man no lume... Yours in better browsing, Eu isto poríao máis ao noso estilo, algo como sinceramente teu, e desexándoche unha mellor navegación,, ou algo así. Ou só o de desexándoche... Saúdos. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Saúde, J. M. Castroagudín (jchaves) http://chav.es ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
[Wesnoth]
No instalador (para windows polo menos): Benvindo ao asistente de instalación do Batle for Wesnoth. Recoménda-se Isto posibilita (? soa raro) Clique (?) Prema Page Down Se aceitar os termos... esta contén varios Escolla que características do BfW que desexa instalar (que que) Espazo necesário ( ´ ) E non sigo porque na seguinte aínda hai máis. O instalador este precisa de unha revisión. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Wesnoth
Lendro díxome con toda a razón do mundo que contactase antes con Ramón Flores, o anterior tradutor. O caso é que o correo electrónico que tiña cando fixo a tradución[1] xa non funciona. Sabe alguén como podo contactar con el ou se sigue traducindo? [1] fa2ra...@usc.es ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Wesnoth
*Leandro ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Previsións de nova terminoloxía de interfaces
Botádelle unha olla ao aspecto que pretende ter Windows8. Un cambio radical de interface no que desaparecen as iconas e os clics pasan a ser toques. A min recórdame moito aos teléfonos táctiles. http://www.microsoft.com/presspass/features/2011/jun11/06-01corporatenews.aspx Creo que é de interese ter previsto, desde o pdv da terminoloxía de interface que vai aparecendo, os novos conceptos e formas de acceso. Haberá que dar solución global ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
resolvconf 1.56: Please update debconf PO translation for the package resolvconf
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for resolvconf. The English template has been changed slightly, and now one at least one message is marked fuzzy in your translation or is missing. I would be grateful if you could take the time and update it! Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against resolvconf. The deadline for receiving the updated translation is Fri, 24 Jun 2011 21:54:09 +0200. Thanks in advance, Thomas Hood Resolvconf maintainers # Galician translation of resolvconf debconf templates # Copyright (C) 2007, 2008 Jacobo Tarrio jtar...@debian.org # This file is distributed under the same license as the resolvconf package. # msgid msgstr Project-Id-Version: resolvconf 1.37\n Report-Msgid-Bugs-To: resolvc...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-05-31 20:26+0200\n PO-Revision-Date: 2008-02-11 19:03+\n Last-Translator: Jacobo Tarrio jtar...@debian.org\n Language-Team: Galician proxecto@trasno.net\n Language: gl\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates? msgstr ¿Preparar /etc/resolv.conf para actualizacións dinámicas? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic updating of the resolver configuration file. Part of the necessary infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/ run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/ resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed. msgstr O paquete \resolvconf\ contén a infraestrutura necesaria para actualizar dinamicamente o ficheiro de configuración do resolvedor. Parte dela é unha ligazón simbólica de /etc/resolv.conf a /etc/resolvconf/run/resolv.conf. Se escolle esta opción, hase crear esa ligazón; o ficheiro /etc/resolv.conf existente hase conservar coma /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original , e hase restaurar se se elimina este paquete. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Declining this option will prevent future installations from recreating the symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following instructions in the README file. msgstr Se rexeita esta opción, as futuras instalacións non han poder volver crear a ligazón simbólica e, polo tanto, non se ha actualizar dinamicamente o ficheiro de configuración do resolvedor. A actualización dinámica hase poder activar seguindo as instruccións do ficheiro README. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it should not be left installed if unconfigured. msgstr A presencia de resolvconf pode afectar ao comportamento de outros programas, así que non se debería deixar instalado sen configurar. #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid Reboot recommended msgstr #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid Suppliers of name server information such as local caching name servers and interface configurers are expected to supply name server information to the resolvconf program. However, although installation of the resolvconf package triggers them to supply their information, some of them fail to do so. msgstr #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid This bug would lead to loss of valid name server information on installation of the resolvconf package if the following workaround were not adopted: resolvconf includes the full contents of the pre-installation /etc/resolv. conf in its database until reboot. This has the drawback that name server information is retained even if the associated interface is later deconfigured. (This incorrect behavior is judged to be less harmful than the alternative of losing valid information.) msgstr #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid Until the bug in question is fixed and the workaround removed, the only way to ensure that resolvconf has fully correct name server information after the resolvconf package has been installed on a running system is to reboot the system. msgstr #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid The removal of the resolvconf package may have resulted in some information about name servers becoming unavailable. To correct this problem it is recommended that the system be rebooted. msgstr #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid Append original file to dynamic file? msgstr ¿Engadir o ficheiro orixinal ao ficheiro dinámico? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid If the original static resolver
Re: OFFTOPIC: Virtaal 7
PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Previsións de nova terminoloxía de interfaces
Creo que isto é unha gran oportunidade… …para conseguirmos uns cantos usuarios máis de software libre. Espero que para cando saia o 8 se poida instalar Plasma en Windows. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto