COLABORAR COMO VOLUNTARIA
Saúdos Gustaríame colaborar axudando na tradución dalgún proxecto (Ubuntu, Gnome...) polo que acabo de subscrimirme á lista e estiven botando unha ollada á documentación da páxina, sobre todo á Wiki aínda que algunhas ligazóns están rotas. Non entendo moi ben se debo solicitar que se me asigne unha tradución que non estea feita, ou facer primeiro unha proba para ser admitida, ou me teño que unir a un grupo, ou é mellor que me poña en contacto co coordinardor... A miña formación é máis ben lingüística (licenciada en tradución e filoloxía inglesa), aínda que a informática interésame de sempre e por iso agora estou facendo un ciclo superior de fp. Agardo que me poidades orientar no seguinte paso que teño que dar. Grazas ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: COLABORAR COMO VOLUNTARIA
Ola Susana. Antes de nada benvida ao proxecto. Eu son Enrique, todos me coñecen por Keko e nestes momentos son o coordinador das traducións de Mozilla. Para min o importante é saber que experiencias tes traducindo software, é dicir, que aplictivos usas e sobre todo en que proxecto queres colaborar. Se queres traducir en Mozilla, estarei encantado de guiarte e terías que comezar por subscribirte a rolda do equipo galego de mozilla. O resto de compañeiros iránte saúdando e aconsellando por onde comezar e nalgúns casos falándoche do proxecto que eles coordinan e como poderías axudar. Saúdos. 2011/12/21 Susana Brandariz susana_branda...@hotmail.com: Saúdos Gustaríame colaborar axudando na tradución dalgún proxecto (Ubuntu, Gnome...) polo que acabo de subscrimirme á lista e estiven botando unha ollada á documentación da páxina, sobre todo á Wiki aínda que algunhas ligazóns están rotas. Non entendo moi ben se debo solicitar que se me asigne unha tradución que non estea feita, ou facer primeiro unha proba para ser admitida, ou me teño que unir a un grupo, ou é mellor que me poña en contacto co coordinardor... A miña formación é máis ben lingüística (licenciada en tradución e filoloxía inglesa), aínda que a informática interésame de sempre e por iso agora estou facendo un ciclo superior de fp. Agardo que me poidades orientar no seguinte paso que teño que dar. Grazas ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: COLABORAR COMO VOLUNTARIA
Como di Keko, o mellor é que empeces por colaborar na tradución dun proxecto de software que ti mesma utilices a cotío, de xeito que contextualizar as cadeas de texto te sexa máis doado. Ti nomea un aplicativo que empregues e xa o seu coordinador se porá en contacto contigo para guiarte nos teus primeiros pasos. Calqueira dúbida, mensaxe á rolda! Benvida :) ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: COLABORAR COMO VOLUNTARIA
Benvida Susana, Tamén pode axudar que digas en que entorno de software che interesa traballar. Pode ser que che interese meterlle o dente precisamente a aquilo co que estás pouco familiarizada, por exemplo en ambiente Linux, en complementos, xogos ou en aplicativos de consola, que sei eu! Ninguén naceu aprendido e menos aínda nisto. Traducir é un forma magnífica de aprender a fondo o manexo dunha peza de software ou un proxecto de desenvolvemento e precisamente os coordinadores de proxecto podemos botarche unha man alí onde falte a túa práctica. - aplicativos web - sistemas operativos - aplicativos especializados e/ou multiplataforma En concreto, a suite LibreOffice que eu coordino está perfectamente aberta e hai unha chea de traballo por todos os lados (viría moi ben unha man especialmente coa web e o wiki) http://gl.libreoffice.org/home/ Tamén, xa que o citas, a penas hai uns días se abriu o período para traducir a vindeira Ubuntu (unha LTS, edición con asistencia de longa duración). É un clásico para comezar polo doado que é comezar a colaborar (a través de launchpad.net). https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+lang/gl Gnome tamén está moi ben como proxecto, aínda que calculo se necesite máis a axuda en KDE (temos o 100% de Gnome fronte a un 76% de KDE actualmente). Ademais están os propios sistemas de Trasno (web, wiki, etc) onde tamén sería de agradecer algunha dedicación para sermos máis accesibles e útiles, como ti ben que notaches. :-D Ti mesma, dinos algo e xa verás que axiña estás no choio. 2011/12/21 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Como di Keko, o mellor é que empeces por colaborar na tradución dun proxecto de software que ti mesma utilices a cotío, de xeito que contextualizar as cadeas de texto te sexa máis doado. Ti nomea un aplicativo que empregues e xa o seu coordinador se porá en contacto contigo para guiarte nos teus primeiros pasos. Calqueira dúbida, mensaxe á rolda! Benvida :) ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto