Re: [TERMINOLOXÍA] magnet-link

2012-07-12 Conversa Antón Méixome
En parte xa che daba a razón. Poderiamos deixalo en «ligazóns magnet»,
como propós, aínda que resulte un pouco raro desde o galego ou
calquera outra lingua na que "magnet" soe como forma estraña, cando é
transparente o sentido "magnético". Como ves, xa non propoño unha
auténtica tradución que nos daría "ligazóns imán".
Menos mal que non entraches no feito de que "magnet" é un termo
rexistrado con copyright. Pódese incluso ir máis a fondo


MAGNET v0.1 Created 2002-06-12; Revised 2002-06-17
Gordon Mohr goj...@bitzi.com
...

MAGNET is not really an acronym for anything -- simply a name
chosen to conjure up nice imagery of client-side apps connecting
themselves, magnet-like, to websites where they can offer extra
features, and of things that people want being pulled towards
them. (Perhaps there can be a contest to make up an after-the-fact
acronym for it.)
...
Any application which conforms to the published MAGNET
specifications may use the term "MAGNET-capable" or
"MAGNET-compliant" to describe its compliance. However,
no specific MAGNET-capable or potentially MAGNET-using
software called MAGNET is known to exist, or planned.
Nor would it be a good idea -- it would step on the
implicit trademark of "MAGNET" for a generic, standard
browser-to-local-app communication facility.

Pero por iso moitos idiomas tamén tenden a adaptalo (quizais non en
contextos moi técnicos) sobre todo cando se usan de cara ao usuario.
Para min que é como "hipertext", faise unha adaptación mínima,
hipertexto/hipertextual

It
Schema Magnet URI o Magnet Link o collegamento magnetico
Es
enlaces magnéticos (del inglés magnet links), también llamados enlaces
magnet, enlaces magneto o simplemente magnet,

-non tes máis que facer as correspondentes buscas en Google para ver
que a cousa anda moi repartida

Fr
lien magnet
Pt
Magnet links


Os exemplos que ti pos son SIGLAS (de protocolos estándares), magnet é
un apenas unha palabra que identifica un formato de ligazón...
different matter.
No fondo dá igual que sexa un protocolo, formato, estándar ou linguaxe.

Pero mellor imos á realidade

Transmision= Ligazón magnética, ligazón magnet
https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/transmission/+pots/transmission/gl/+filter?person=mbouzada
https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/transmission/+pots/transmission/gl/+filter?person=mbouzada

Amule = Copiar a URI magnética ao portapapeis"
https://bitbucket.org/gonosztopi/amule/src/7ad407d63deb/po/gl.po

Lokalice = Ligazón magnet
http://permalink.gmane.org/gmane.comp.kde.cvs/1147863

Limeware = Ligazón magnet
http://git.pculture.org/miro/plain/tv/resources/locale/gl.po?h=Miro-3.5&id=3a5682bad0c7e72f0a5db948f7019cc39a5d41d9


En galego, a cousa está entre "ligazón magnética" e "ligazón magnet",
simplemente porque esa a decisión maioritaria dos tradutores

:-)


2012/7/12 Fran Dieguez :
> DNS => déeneese
>
>
> Fran Diéguez
> http://www.mabishu.com
> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
>
> On Xov 12 Xul 2012 20:51:29 CEST, Fran Dieguez wrote:
>>
>> Non entendo porque se vos dá por "galeguizar" todo.
>>
>> É o nome dun protocolo... seguindo coa mesma bara entón poderíamos
>> facer o seguinte
>> - TCP => tecepé.
>> - UDP => udepé
>> - DNS => DNS
>> - podo seguir se queredes...
>>
>> IMHO, resulta ridículo.
>>
>> Fran Diéguez
>> http://www.mabishu.com
>> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
>>
>> On Xov 12 Xul 2012 10:16:14 CEST, Antón Méixome wrote:
>>>
>>> 2012/7/11 Fran Dieguez :

 Isto  é o dos torrent non?

 Doado.

 Ligazón Magnet
 Magnet non deixa de ser o compoñente de protocolo dentro dos URI
 "magnet:?xt=urn:sha1:YNCKHTQCWBTRNJIV4WNAE52SJUQCZO5C"

>>>
>>> Non hai ningún problema en asimilalo como prefixo normal: magnetoligazón
>>>
>>> Igual que magnetoeléctrico, magnetófono, etc
>>>
 Fran Diéguez
 http://www.mabishu.com
 GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8

 On Mér 11 Xul 2012 17:05:18 CEST, Xosé wrote:
>
>
> http://pt.wikipedia.org/wiki/Magnet-Link
>
> Propostas?
> Xosé
>
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>
>>> ___
>>> Proxecto mailing list
>>> Proxecto@trasno.net
>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [IMPORTANT] Preparing for 4.9 (third nag)

2012-07-12 Conversa Xosé
Estou de viaxe até a semana seguinte.

Xosé

2012/7/12 Miguel Branco 

> Pois o lanzamento está pensado para o 1 de agosto. Podiamos ir mirando un
> día que nos acaia máis ou menos ben arredor desas datas. Que días
> preferides?. Cea un venres á noite, p.ex o venres 3 de agosto?.
>
>
> 2012/7/12 Xosé 
>
>> Cando sería?
>>
>> Xosé
>>
>>
>> 2012/7/12 Miguel Branco 
>>
>>> Quedamos ó tanto :)
>>>
>>> BTW, Fai unha quedada para lanzamento de KDE 4.9?
>>>
>>> http://dot.kde.org/2012/07/08/calling-kde-community-celebrate-49-release-parties
>>>
>>> 2012/7/10 mvillarino 
>>>
 -- Forwarded message --
 From: Albert Astals Cid 
 Date: 2012/7/9
 Subject: [IMPORTANT] Preparing for 4.9  (third nag)
 To: KDE i18n-doc 


 Hi all, the hard message freeze for 4.9 has been in place for two
 weeks, this
 means messages should be stable now (unless we find untranslatable
 messages) in all KDE SC released modules.

 As always http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/essential/ defines
 if your
 language is to be released with 4.9 or not.

 According to
 http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.9_Release_Schedule the
 4.9 tag day is 25th of July (around 2 weeks from now) so you
 should have things commited by 24th of July or earlier so scripty has
 the
 chance to merge .desktop files back.

 The following teams were in KDE 4.8 but at the moment don't meet the
 release
 criteria, the list has the team code and the messages missing to be
 translated
 to meet the release criteria

 id - 222
 nn -   3
 si -  20

 Cheers,
   Albert
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

>>>
>>>
>>> ___
>>> Proxecto mailing list
>>> Proxecto@trasno.net
>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>
>>>
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [TERMINOLOXÍA] magnet-link

2012-07-12 Conversa Fran Dieguez

DNS => déeneese

Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8

On Xov 12 Xul 2012 20:51:29 CEST, Fran Dieguez wrote:

Non entendo porque se vos dá por "galeguizar" todo.

É o nome dun protocolo... seguindo coa mesma bara entón poderíamos
facer o seguinte
- TCP => tecepé.
- UDP => udepé
- DNS => DNS
- podo seguir se queredes...

IMHO, resulta ridículo.

Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8

On Xov 12 Xul 2012 10:16:14 CEST, Antón Méixome wrote:

2012/7/11 Fran Dieguez :

Isto  é o dos torrent non?

Doado.

Ligazón Magnet
Magnet non deixa de ser o compoñente de protocolo dentro dos URI
"magnet:?xt=urn:sha1:YNCKHTQCWBTRNJIV4WNAE52SJUQCZO5C"



Non hai ningún problema en asimilalo como prefixo normal: magnetoligazón

Igual que magnetoeléctrico, magnetófono, etc


Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8

On Mér 11 Xul 2012 17:05:18 CEST, Xosé wrote:


http://pt.wikipedia.org/wiki/Magnet-Link

Propostas?
Xosé


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [TERMINOLOXÍA] magnet-link

2012-07-12 Conversa Fran Dieguez

Non entendo porque se vos dá por "galeguizar" todo.

É o nome dun protocolo... seguindo coa mesma bara entón poderíamos 
facer o seguinte

- TCP => tecepé.
- UDP => udepé
- DNS => DNS
- podo seguir se queredes...

IMHO, resulta ridículo.

Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8

On Xov 12 Xul 2012 10:16:14 CEST, Antón Méixome wrote:

2012/7/11 Fran Dieguez :

Isto  é o dos torrent non?

Doado.

Ligazón Magnet
Magnet non deixa de ser o compoñente de protocolo dentro dos URI
"magnet:?xt=urn:sha1:YNCKHTQCWBTRNJIV4WNAE52SJUQCZO5C"



Non hai ningún problema en asimilalo como prefixo normal: magnetoligazón

Igual que magnetoeléctrico, magnetófono, etc


Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8

On Mér 11 Xul 2012 17:05:18 CEST, Xosé wrote:


http://pt.wikipedia.org/wiki/Magnet-Link

Propostas?
Xosé


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [IMPORTANT] Preparing for 4.9 (third nag)

2012-07-12 Conversa Miguel Branco
Pois o lanzamento está pensado para o 1 de agosto. Podiamos ir mirando un
día que nos acaia máis ou menos ben arredor desas datas. Que días
preferides?. Cea un venres á noite, p.ex o venres 3 de agosto?.

2012/7/12 Xosé 

> Cando sería?
>
> Xosé
>
>
> 2012/7/12 Miguel Branco 
>
>> Quedamos ó tanto :)
>>
>> BTW, Fai unha quedada para lanzamento de KDE 4.9?
>>
>> http://dot.kde.org/2012/07/08/calling-kde-community-celebrate-49-release-parties
>>
>> 2012/7/10 mvillarino 
>>
>>> -- Forwarded message --
>>> From: Albert Astals Cid 
>>> Date: 2012/7/9
>>> Subject: [IMPORTANT] Preparing for 4.9  (third nag)
>>> To: KDE i18n-doc 
>>>
>>>
>>> Hi all, the hard message freeze for 4.9 has been in place for two weeks,
>>> this
>>> means messages should be stable now (unless we find untranslatable
>>> messages) in all KDE SC released modules.
>>>
>>> As always http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/essential/ defines
>>> if your
>>> language is to be released with 4.9 or not.
>>>
>>> According to http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.9_Release_Schedulethe
>>> 4.9 tag day is 25th of July (around 2 weeks from now) so you
>>> should have things commited by 24th of July or earlier so scripty has the
>>> chance to merge .desktop files back.
>>>
>>> The following teams were in KDE 4.8 but at the moment don't meet the
>>> release
>>> criteria, the list has the team code and the messages missing to be
>>> translated
>>> to meet the release criteria
>>>
>>> id - 222
>>> nn -   3
>>> si -  20
>>>
>>> Cheers,
>>>   Albert
>>> ___
>>> Proxecto mailing list
>>> Proxecto@trasno.net
>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>
>>
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [IMPORTANT] Preparing for 4.9 (third nag)

2012-07-12 Conversa Xosé
Cando sería?

Xosé

2012/7/12 Miguel Branco 

> Quedamos ó tanto :)
>
> BTW, Fai unha quedada para lanzamento de KDE 4.9?
>
> http://dot.kde.org/2012/07/08/calling-kde-community-celebrate-49-release-parties
>
> 2012/7/10 mvillarino 
>
>> -- Forwarded message --
>> From: Albert Astals Cid 
>> Date: 2012/7/9
>> Subject: [IMPORTANT] Preparing for 4.9  (third nag)
>> To: KDE i18n-doc 
>>
>>
>> Hi all, the hard message freeze for 4.9 has been in place for two weeks,
>> this
>> means messages should be stable now (unless we find untranslatable
>> messages) in all KDE SC released modules.
>>
>> As always http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/essential/ defines if
>> your
>> language is to be released with 4.9 or not.
>>
>> According to http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.9_Release_Schedulethe
>> 4.9 tag day is 25th of July (around 2 weeks from now) so you
>> should have things commited by 24th of July or earlier so scripty has the
>> chance to merge .desktop files back.
>>
>> The following teams were in KDE 4.8 but at the moment don't meet the
>> release
>> criteria, the list has the team code and the messages missing to be
>> translated
>> to meet the release criteria
>>
>> id - 222
>> nn -   3
>> si -  20
>>
>> Cheers,
>>   Albert
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [IMPORTANT] Preparing for 4.9 (third nag)

2012-07-12 Conversa Miguel Branco
Quedamos ó tanto :)

BTW, Fai unha quedada para lanzamento de KDE 4.9?
http://dot.kde.org/2012/07/08/calling-kde-community-celebrate-49-release-parties

2012/7/10 mvillarino 

> -- Forwarded message --
> From: Albert Astals Cid 
> Date: 2012/7/9
> Subject: [IMPORTANT] Preparing for 4.9  (third nag)
> To: KDE i18n-doc 
>
>
> Hi all, the hard message freeze for 4.9 has been in place for two weeks,
> this
> means messages should be stable now (unless we find untranslatable
> messages) in all KDE SC released modules.
>
> As always http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/essential/ defines if
> your
> language is to be released with 4.9 or not.
>
> According to http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.9_Release_Schedulethe
> 4.9 tag day is 25th of July (around 2 weeks from now) so you
> should have things commited by 24th of July or earlier so scripty has the
> chance to merge .desktop files back.
>
> The following teams were in KDE 4.8 but at the moment don't meet the
> release
> criteria, the list has the team code and the messages missing to be
> translated
> to meet the release criteria
>
> id - 222
> nn -   3
> si -  20
>
> Cheers,
>   Albert
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [TERMINOLOXÍA] magnet-link

2012-07-12 Conversa Antón Méixome
2012/7/11 Fran Dieguez :
> Isto  é o dos torrent non?
>
> Doado.
>
> Ligazón Magnet
> Magnet non deixa de ser o compoñente de protocolo dentro dos URI
> "magnet:?xt=urn:sha1:YNCKHTQCWBTRNJIV4WNAE52SJUQCZO5C"
>

Non hai ningún problema en asimilalo como prefixo normal: magnetoligazón

Igual que magnetoeléctrico, magnetófono, etc

> Fran Diéguez
> http://www.mabishu.com
> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
>
> On Mér 11 Xul 2012 17:05:18 CEST, Xosé wrote:
>>
>> http://pt.wikipedia.org/wiki/Magnet-Link
>>
>> Propostas?
>> Xosé
>>
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto