Olá, pois que despois de ver os últimos screencasts do Shafforo, e aproveitando que respondeu a outro erro que lle enviara, pois deille outro tento ao Lokalize... e que ostia, moito avanzou.
A ver, pois que me mete termos do XLIFF polo medio (lóxico, é a onde quere levar o programa). Estas son as dúbidas: -Roles: - Translator -> Tradutor - Reviewer -> Crítico (?) - Approver -> ????????? (Autorizador/Aprobador) (*) -Binary units -> Unidades de tradución binarias (?) * Prefiro non facer referencia a «aprobar» na tradución deste cargo porque xurde un conflito: Con gettext, quen lle quita a marca de dúbida á mensaxe, pásaa ao estado final, en xliff pódense definir fases, cada unha delas realízaa un cargo/papel/rol, e a cuestión é que para que unha mensaxe se sinale como apta para a seguinte fase hai un botón, que por desgraza leva o mesmo texto con independencia do papel da persoa no procedemento de traballo: aprobada. Como está a cousa en outros programas?