Re: Ola (fwd)

1999-07-24 Conversa Roberto Suarez Soto
O día 22/Jul/1999, Asociacion Universitaria GPUL escribía:

 Son José Ramom Pichel, antiguo aluno da Faculdade de Informática e membro da
 Plataforma polo Galego na Informática.  Primeiro, darvos a noraboa pola
[... bla bla bla ... ]

Creo que se lles podería preguntar (falo de eles pola Plataforma
esta) canto tempo estarían dispostos a dedicar á colaboración. As
traduccións non necesitan moito coñecemento, e tal como se fan poderiamos
mandarlles os ficheiros .pot para que os traduciran sen problema algún.
Estaría ben a súa colaboración por catro cousas:

- Cantos máis, mellor: máis e máis rápido traduciremos. Aparte, eu
aventuraría que no grupo de traducción do Xis hai xente máis preparada
académicamente que nós para as traduccións. Xente que poda aconsellarnos en
caso de duda, quero dicir :-)

- Publicidade

- Máis publicidade

- Moita publicidade :-)

Eso si, aclarando que nós estamos a traducir as cousas en galego
normativo, non lusista :-)

-- 
Roberto Suarez Soto  | Dream another dream
mailto:ask...@bigfoot.com|  This dream is over
* Corgo - Lugo - Galicia - Spain |
--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poniendo unsubscribe na mesaxe


Ola (fwd)

1999-07-23 Conversa Asociacion Universitaria GPUL
-- Forwarded message --
List-Post: proxecto@trasno.net
Date: Thu, 22 Jul 1999 14:56:55 +0200
From: Imaxin ima...@imaxin.com
To: 'g...@ceu.fi.udc.es' g...@ceu.fi.udc.es
Subject: Ola

Ola. 
Son José Ramom Pichel, antiguo aluno da Faculdade de Informática e membro da
Plataforma polo Galego na Informática.  Primeiro, darvos a noraboa pola
criazón da vosa organización, o cual indica que por fin na FIC comeza a
haber movimento.  Segundo, dicervos que se queredes axuda para a traducción
total das vosas páxinas ao galego, podedes contar connosco.  Terceiro, son
membro tamén do proxecto xis http://xis.vieiros.com, o primeiro navegador
totalmente en galego, e souben por causa de Xaquín (bibliotecário) que
estades a traballar na traducción do Linux ao galego. Se é así, desde o
proxecto XIS acho que estariamos dispostos a colaborar convosco, para un
labor tan grande e ao mesmo tempo tan importante para o noso idioma.

Espero as vosas contestacións. 
Saúdos. 

--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poniendo unsubscribe na mesaxe