Química (hunspell-gl)

2010-06-15 Conversa Carlos Real
Ola:

Non sei se coñeces o Vocabulario de química galego-español-inglés feito
por profesores de Química da USC en conexión co Servicio de
Normalización Lingüística da USC.

Pódelo baixar desde aquí:

http://www.usc.es/snl/term/andel-term_SNL.htm


O Lun, 14-06-2010 ás 15:23 +0200, Adrián Chaves Fernández escribiu:
  Non sería tribromofluoruro?
 
 Será. Terei que botarlle un ollo ao libro de Física e Química.
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto en trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




Re: Química (hunspell-gl)

2010-06-15 Conversa Miguel Bouzada
2010/6/15 Carlos Real carlos.real en usc.es

 Ola:

 Non sei se coñeces o Vocabulario de química galego-español-inglés feito
 por profesores de Química da USC en conexión co Servicio de
 Normalización Lingüística da USC.

 Pódelo baixar desde aquí:

 http://www.usc.es/snl/term/andel-term_SNL.htm


Moitas grazas, xa engadín esta referencia no wiki
http://wiki.trasno.net/Recursos



 O Lun, 14-06-2010 ás 15:23 +0200, Adrián Chaves Fernández escribiu:
   Non sería tribromofluoruro?
 
  Será. Terei que botarlle un ollo ao libro de Física e Química.
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto en trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto en trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100615/08fa5c2d/attachment.htm


Química (hunspell-gl)

2010-06-12 Conversa Adrián Chaves Fernández
Ben, estaba escribindo un artigo na Galilibros sorbe «Formación e 
orientación 
laboral» ─concretamente sobre apagar incendios─ cando me atopei cunhas 
palabras que o hunspell-gl non dá por correctas e que non sei como se din en 
galego:

halón(s), halotrón(s), e tribromoflúor.

As dúas primeiras supoño que sería cousa de investigar se son válidas ou 
non 
(alguén sabe?).

Respecto á última, supoño (non son de Química, e o pouco que sei 
preferiría 
esquecelo :P) que é correcta e que como ela hai outras e que se forman 
seguindo unhas regras concretas. Regras de química. Así que se alguén me 
confirma que ela (e palabras similares) son correctas (que non hai que 
separalas con guións ou algo parecido, “tri-bromo-fluor”), a ver se 
despois 
dos exames lle boto unha ollada ao tema.
 próxima parte 
A non-text attachment was scrubbed...
Name: non dispoñíbel
Type: application/pgp-signature
Size: 230 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: 
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100612/757dd5cd/attachment.pgp