Re: Traducción do mailman

2001-05-10 Conversa Fco. X. Vázquez Grandal
Santiago Garcia Mantinan wrote:
 
 con mais razón, xa que ó termos dominio propio, non estaría mal termos a
 lista no dominio e a ser posible pois en galego, que carallo.
 

Sen dubida. Dime unha cousa, eso do mailman permiteche configura-las
opcions da lista por web ¿non?

 Así que estou preparado para poñerme a traducir o mailman, ainda que vendo a
 traducción que lle fixen o outro día a Jacobo (que estaba totalmente mal) un
 se pregunta se non será mellor que a faga outro que non que a faga este
 inculto e logo a teñan que correxir (refacer de todo). Por iso se algén con
 mais experiencia nisto a quere traducir, que mo diga, eu lle pasaría o que
 hai que traducir, e iso si, probaría logo a traducción :-) Se non, pois
 nada, tentareino traducir eu e que deus nos pille confesados X-)
 
   Como non dis as liñas que son en total creo que debo pensa-lo peor.
Deberias dar mais detalles, se é moi longo, se hai que ter
extraordinarios coñecementos da ferramenta para traducila,...
   Se a cousa non é moi grande e tal igual me animo, se non atopaches a
alguen xa, pero se non ha ser maís dificil que poida. De calquera xeito
eu tampouco son un traductor excepcional, asi que tampouco hai que
agardar marabillas.

Saudos ;-)

P.D: Como lle decia a CrEqUe non poden chegar mensaxes e que ninguen
resposte.
-- 
   () .:Francisco X.Vázquez gran...@mundivia.es:.
 ^ (o___   
 | /)\c{} Parece que anda O ','.R.A.S.N.O pola casa
 `-V__)_ (_,
--
Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mensaxe


Traducción do mailman

2001-05-04 Conversa Santiago Garcia Mantinan
Hola!

Xa hai tempo que non escribía eu por aqui :-)

Pois nada, que xa hai tempo tamén dixera que ia traducir o mailman, e agora
con mais razón, xa que ó termos dominio propio, non estaría mal termos a
lista no dominio e a ser posible pois en galego, que carallo.

En fin, que xa teño instalado a versión do cvs do mailman e xa fun quen de
aplicarlle as traduccións do castelán e funciona :-)

Así que estou preparado para poñerme a traducir o mailman, ainda que vendo a
traducción que lle fixen o outro día a Jacobo (que estaba totalmente mal) un
se pregunta se non será mellor que a faga outro que non que a faga este
inculto e logo a teñan que correxir (refacer de todo). Por iso se algén con
mais experiencia nisto a quere traducir, que mo diga, eu lle pasaría o que
hai que traducir, e iso si, probaría logo a traducción :-) Se non, pois
nada, tentareino traducir eu e que deus nos pille confesados X-)

Saudiños!
-- 
Manty/BestiaTester - http://manty.net
--
Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mensaxe