Re: teño esto traducido
- Mensaje Original - De: MAXIMODUTTY Fecha: Sábado, Diciembre 7, 2002 10:27 pm Asunto: teño esto traducido > Te=F1o todo isto xa traducido o galego > a maioria son arquivos te=F1en menos de 20 cadeas = > > haber se somos capaces de adiantar un pouco mais as traduccions > ve=F1a animo que xa queda pouco = > > = > > kfile=5Fhtml=2Egl=2Epo > kgnuplot=2Egl=2Epo > klanguager=2Egl=2Epo > kpp=2Egl=2Epo > kue=2Egl=2Epo > kuick=5Fplugin=2Egl=2Epo > kwireless=2Egl=2Epo > uachangerplugin=2Egl=2Epo > kafka=2Egl=2Epo > katalog=2Egl=2Epo > kcmodbc=2Egl=2Epo > kfile=5Ftxt=2Egl=2Epo > kurves=2Egl=2Epo > webarchiver=2Egl=2Epo > dcopservice=2Egl=2Epo > kfile=5Fdesktop=2Egl=2Epo > koncd=2Egl=2Epo > kreatecd=2Egl=2Epo > dvd=2Egl=2Epo > kandy=2Egl=2Epo > kcalc=2Egl=2Epo > kcmkamera=2Egl=2Epo > kfile=5Fmp3=2Egl=2Epo > kmcop=2Egl=2Epo > kpaint=2Egl=2Epo > kprinter=2Egl=2Epo > kwintv=2Egl=2Epo > spy=2Egl=2Epo > ** > a ver se podemos vaisar mais a miudo sobre o que estamos atraducir > que = > > isto esta mais morto ca vivo Pois infórmovos do que estou facendo. Estou traducindo kdegames, (tódolos arquivos), e de momento levo máis ou menos o 45% do total. Un saudo -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo "unsubscribe" na mensaxe
[Trasno] Re: Traducindo que éxerundio ([Mailman-i18n] The plan for 2.1)
O Mon, 9 Dec 2002 20:48:46 +0100 Santiago Garcia Mantinan escribeu: > todo o que traducira tireino por asqueroso) e que non teño moito > tempo, pois non me considero quen de facer a traducción do chisme > iste, iso si, se non hai outro remedio poderia coordinala, Grandal > medio ofrecerase para coordina-la cousa, Fran, non sei se terás tempo > agora, se é así agradeceriache que a levases ti. A ver, eu sigo estando disposto a axudar na traducción do mailman. O problema vexoo (como xa che dixera) no tema de coordinalo eu. Os ficheiros que se traducirian haberia que mandarchos a ti para que os puxeras na máquina, modificaras a configuración, compilaras de novo ou o que lle haxa que facer a eso para poder probar as traduccións; ademais eu non teño nin pajolera idea de como funciona mailman. Se a pesar deso cres que hai algunha labor de coordinación que facer _dimo_ e aceptoa (se non hai obxeccions por parte dos máis), pero sigo pensando que o importante é o anterior ( aparte da traducción en si, claro). A partires do venres poderia poñerme a traballar. > Ben, a ver, quen se apunta? Escomenzamos xa, que os cataláns están a > elo, e non imos deixar que nos gañen, non? ;-) A min esto non che me causou efecto ningun ;-) Saudos a todos. -- () \\ Fco. Xosé Vázquez Grandal ^ (o_ \\ mailto:fxvazq...@arrakis.es | /)\c{} \\ http://www.arrakis.es/~fxvazquez/ `-V__)_ \\ http://www.trasno.net ___ Trasno mailing list tra...@listas.trasno.net http://listas.trasno.net/mailman/listinfo/trasno
[Trasno] Re: Traducindo que é xerundio ([Mailman-i18n] The plan for 2.1)
> ficheiros que se traducirian haberia que mandarchos a ti para que os > puxeras na máquina, modificaras a configuración, compilaras de novo ou o > que lle haxa que facer a eso para poder probar as traduccións; ademais Nada, con poñer os ficheiros no seu sitio xa estaría, non creo que faga falta relanzar nada nin nada polo estilo, así que básicamente cunha conta de ftp está todo arreglado. > cres que hai algunha labor de coordinación que facer _dimo_ e aceptoa > (se non hai obxeccions por parte dos máis), pero sigo pensando que o > importante é o anterior ( aparte da traducción en si, claro). A partires > do venres poderia poñerme a traballar. Ben, se credes que a única labor que hai que facer para coordinar e recoller as cousas e poñelas na máquina, iso podo facelo eu :-) En fin, a cousa sería que a xente se baixara o que hai que traducir e empezase a decir de que se vai a encargar. > A min esto non che me causou efecto ningun ;-) E polo que vexo ós demais tampouco. Se teño presa e porque se a mandamos antes de que saquen a versión definitiva e posible que entre, mentras que se xa está sacada pois só teremos unha versión non oficial, que está ben, pero non é o mesmo. Ben, se non se apunta ninguén mais e cousa del, creo que podemos deixar de dar a bara na lista de trasno@ceu e seguir soamente na de trasno@listas, nembargantes, se alguén quere apuntarse todavía está a tempo, que nolo diga e listo. Saudiños. -- Manty/BestiaTester -> http://manty.net ___ Trasno mailing list tra...@listas.trasno.net http://listas.trasno.net/mailman/listinfo/trasno