Re: [Socios] [IMPORTANTE] Convocatoria da II Asemblea Ordinaria do 2010
Eu non vou a comer, vou directo, o mais seguro e que chegue uns 15 minutos tarde. Saúdos O Ven, 17-12-2010 ás 04:19 +0100, J.M. Castroagudín escribiu: On Thu, 16 Dec 2010 23:47:44 +0100 Antón Méixome cert...@certima.net wrote: Eu tamén conto de ir comer (vaia, se podo ir, irei para comer aló). en principio, vou e como aló. Se hai algún cambio, xa avisarei. Eu estarei para comer. A Asemblea está previsto que sexa a partir das 15.30 h nunha Aula da Obra Social Caixa Novahttp://maps.google.es/?ie=UTF8t=hll=42.429665,-8.647807spn=0.007602,0.013733z=16iwloc=lyrftr:h,17312078639848402473,42.428968,-8.645639f=ddaddr=Gonzalez+Besada,+1-5,+36001+Pontevera+%28Caixa+Galicia%29, na praza de San Xosé. Non sei moi ben como poñer un mapa de google aquí, pero esta referencia debería funcionar. O feito de usar un local dese tipo é algo que Trasno incluso debe reinvindicar entendo eu, para algo son Caixas. http://maps.google.es/?ie=UTF8t=hll=42.429665,-8.647807spn=0.007602,0.013733z=16iwloc=lyrftr:h,17312078639848402473,42.428968,-8.645639f=ddaddr=Gonzalez+Besada,+1-5,+36001+Pontevera+%28Caixa+Galicia%29 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Socios] [IMPORTANTE] Convocatoria da II Asemblea Ordinaria do 2010
Ola. Estiven enfermo practicamente toda a semana. Non sei seguro se irei, pero hoxe parece que xa estou curado, polo que se consigo artellar como chegar igual vou, aínda que seguro que non como alí. Deica. 2010/12/17 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Eu non vou a comer, vou directo, o mais seguro e que chegue uns 15 minutos tarde. Saúdos O Ven, 17-12-2010 ás 04:19 +0100, J.M. Castroagudín escribiu: On Thu, 16 Dec 2010 23:47:44 +0100 Antón Méixome cert...@certima.net wrote: Eu tamén conto de ir comer (vaia, se podo ir, irei para comer aló). en principio, vou e como aló. Se hai algún cambio, xa avisarei. Eu estarei para comer. A Asemblea está previsto que sexa a partir das 15.30 h nunha Aula da Obra Social Caixa Novahttp://maps.google.es/?ie=UTF8t=hll=42.429665,-8.647807spn=0.007602,0.013733z=16iwloc=lyrftr:h,17312078639848402473,42.428968,-8.645639f=ddaddr=Gonzalez+Besada,+1-5,+36001+Pontevera+%28Caixa+Galicia%29, na praza de San Xosé. Non sei moi ben como poñer un mapa de google aquí, pero esta referencia debería funcionar. O feito de usar un local dese tipo é algo que Trasno incluso debe reinvindicar entendo eu, para algo son Caixas. http://maps.google.es/?ie=UTF8t=hll=42.429665,-8.647807spn=0.007602,0.013733z=16iwloc=lyrftr:h,17312078639848402473,42.428968,-8.645639f=ddaddr=Gonzalez+Besada,+1-5,+36001+Pontevera+%28Caixa+Galicia%29 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] Expire
2010/12/16 Xosé xoseca...@edu.xunta.es: Como traducides expire como verbo en, por exemplo, Expire rule automatically ou como entrada de menú? Facer que a regra caduque automaticamente por exemplo. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Terminoloxía] Chromium-ChromeOS e a Certificat ion Authority
Arredemo. Bo traballo. 2010/12/16 Antón Méixome cert...@certima.net: 2010/12/16 marcoslansga...@gmail.com marcoslansga...@gmail.com O Xov, 16-12-2010 ás 08:53 +0100, Miguel Bouzada escribiu: Na tradución do Chromium-ChromeOS, atopámonos cun bloque moi importante referido ao que ata agora traduciamos como Autoridades certificadoras. Convencidos de que había (ou debería haber) un termo xa consolidade na lexislación, fíxose unha busca ao respecto e levounos a topar: BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO ANO CCCXLIV · XOVES 1 DE XANEIRO DE 2004 · SUPLEMENTO NÚM. 1 EN LINGUA GALEGA · FASCÍCULO SEGUNDO LEI 59/2003, do 19 de decembro, de sinatura electrónica. («BOE» 304, do 20-12-2003.) Real decreto lei 14/1999, do 17 de setembro, sobre sinatura electrónica http://www.boe.es/boe_gallego/dias/2004/01/01/pdfs/A00185-00199.pdf Artigo 20. Obrigas dos prestadores de servicios de certificación que expidan certificados recoñecidos. 1. Ademais das obrigas establecidas neste capítulo, os prestadores de servicios de certificación que expidan certificados recoñecidos deberán cumpri-las seguintes obrigas: Artigo 27. Certificación de dispositivos seguros de creación de sinatura electrónica. 2. A certificación poderá ser solicitada polos fabricantes ou importadores de dispositivos de creación de sinatura e será levada a cabo polas entidades de certificación recoñecidas por unha entidade de acreditación designada de acordo co disposto na Lei 21/1992, do 16 de xullo, de industria, e nas súas disposicións de desenvolvemento. Artigo 30. Deber de información e colaboración. 1. Os prestadores de servicios de certificación, a entidade independente de acreditación e os organismos de certificación teñen a obriga de facilitarlle ó Ministerio de Ciencia e Tecnoloxía toda a información e colaboración precisas para o exercicio das súas funcións. Disposición adicional segunda. Exercicio da potestade sancionadora sobre a entidade de acreditación e os organismos de certificación de dispositivos de creación de sinatura electrónica. Consonte isto traducimos: Certification Authority → Entidades de acreditación CA Issuers: → Entidades emisoras de certificados: intermediate CAs: → entidades emisoras de certificados intermediarias: Authorities → Entidades Subject Public Key Algorithm description: The label of the Subject Public Key Algorithm element in the details page of the certificate info dialog. (In this case, subject refers to the entity the certificate was issued to.) Subject's Public Key description: The label of the Subject's Public Key element in the details page of the certificate info dialog. (In this case, subject refers to the entity the certificate was issued to.) A devandita lei refírese a este subject como asinante e como titular, nos aplicamos o termo Titular Vemos que en aplicativos como evolution está traducido como: Subject Public Key Algorithm → Algoritmo da chave pública do asunto Subject Public Key Info → Información do asunto da chave pública Subject's Public Key → Chave pública do asunto Sería convínte que quen se encarga da tradución do Evolution fixese os cambios oportunos. Tameń aparecen no evolution varias veces as iniciais AC referidas a autoridades certificadoras. Segundo isto supoño que deberían cambiarse a EA (entidades de acreditación) Exactamente Notas que atopou Antón nalgures: Serial Number: Used to uniquely identify the certificate. Subject: The person, or entity identified. Signature Algorithm: The algorithm used to create the signature. Issuer: The entity that verified the information and issued the certificate. Valid-From: The date the certificate is first valid from. Valid-To: The expiration date. Key-Usage: Purpose of the public key (e.g. encipherment, signature, certificate signing...). Public Key: the purpose of SSL when used with HTTP is not just to encrypt the traffic, but also to authenticate who the owner of the website is, and that someone's been willing to invest time and money into proving the authenticity and ownership of their domain. Thumbprint Algorithm: The algorithm used to hash the certificate. Thumbprint: The hash itself to ensure that the certificate has not been tampered with. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Socios] [IMPORTANTE] Convocatoria da II Asemblea Ordinaria do 2010
A asemblea está para as 15:30, non sei a comida. Tampouco pasa nada se chegades algo máis tarde. Eu teño o móbil de (case) todos e creo que inversamente, así que non hai fallo. Se alguén non ten o meu nº que mo pida por prvdo. 2010/12/17 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com Traxecto andando dende a estación: http://maps.google.es/maps?f=dsource=s_dsaddr=Av+de+Eduardo+Pondaldaddr=Calle+de+Augusto+Gonz%C3%A1lez+Besadahl=esgeocode=FcBNhwIdGjl8_w;Fe5phwIdLhR8_wmra=ltmdirflg=wsll=42.425246,-8.640339sspn=0.012355,0.01929ie=UTF8ll=42.425262,-8.640854spn=0.012355,0.01929t=hz=16 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto