Re: [QGIS-it-user] Traduzione QGIS 3

2018-01-07 Per discussione Paolo Cavallini
Dovremmo essere in hard freeze da domani.
Saluti, e grazie.

Il 8 gennaio 2018 00:10:08 CET, skampus  ha scritto:
>ciao francesco, scusami per il ritardo della risposta.
>la tua spiegazione è corretta e pertinente e la confusione tra 'union',
>'merge' ed 'intersect' è sempre presente.
>Credo che per un operatore così importante sia necessario un dibattito
>maggiore sulla sua traduzione.
>ci sono altre proposte od osservazioni a riguardo?
>
>ricordo che stiamo dibattendo sulla traduzione di 'merge' che
>storicamente è
>stato tradotto con 'unisci', proprio come 'union', generando ovvie
>confusioni.
>la mia proposta è di tradurre con 'fondi', anche se a sua volta può far
>nascere qualche perplessità rispetto a 'dissolve', mentre francesco
>propone
>merge: unione per accodamento e union: unione con intersezione.
>
>nel frattempo, nella 2.99 trovate non più unisci ma fondi, in pochi
>minuti
>si cambia senza problemi.
>sono un po' indietro nel seguire le date di rilascio, ma intanto le
>stringhe
>continuano ad aumentare e non mi sembra quindi che si sia tutto ancora
>stabilizzato.
>
>s.
>
>
>
>--
>Sent from:
>http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Italian-User-f5250612.html
>___
>QGIS-it-user mailing list
>QGIS-it-user@lists.osgeo.org
>https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user

-- 
Inviato dal mio dispositivo Android con K-9 Mail. Perdonate la brevità.___
QGIS-it-user mailing list
QGIS-it-user@lists.osgeo.org
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user


Re: [QGIS-it-user] Traduzione QGIS 3

2018-01-07 Per discussione skampus
ciao francesco, scusami per il ritardo della risposta.
la tua spiegazione è corretta e pertinente e la confusione tra 'union',
'merge' ed 'intersect' è sempre presente.
Credo che per un operatore così importante sia necessario un dibattito
maggiore sulla sua traduzione.
ci sono altre proposte od osservazioni a riguardo?

ricordo che stiamo dibattendo sulla traduzione di 'merge' che storicamente è
stato tradotto con 'unisci', proprio come 'union', generando ovvie
confusioni.
la mia proposta è di tradurre con 'fondi', anche se a sua volta può far
nascere qualche perplessità rispetto a 'dissolve', mentre francesco propone
merge: unione per accodamento e union: unione con intersezione.

nel frattempo, nella 2.99 trovate non più unisci ma fondi, in pochi minuti
si cambia senza problemi.
sono un po' indietro nel seguire le date di rilascio, ma intanto le stringhe
continuano ad aumentare e non mi sembra quindi che si sia tutto ancora
stabilizzato.

s.



--
Sent from: http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Italian-User-f5250612.html
___
QGIS-it-user mailing list
QGIS-it-user@lists.osgeo.org
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user


Re: [Qgis-user] No 3D menu item

2018-01-07 Per discussione Jürgen E . Fischer
Hi Bernd,

On Sat, 06. Jan 2018 at 13:07:30 +0100, Bernd Vogelgesang wrote:
> do you know if there is a recommended way to get qt5.9?
> It seems not be available from the standard repositories.
> Will try to do it this way:
> https://linuxhint.com/install-qt-5-9-1-qt-creator-4-3-1-ubuntu/

3d is only available where Qt 5.9 is available.  Namely ubuntu artful and
debian unstable.

Jürgen

-- 
Jürgen E. Fischer   norBIT GmbH Tel. +49-4931-918175-31
Dipl.-Inf. (FH) Rheinstraße 13  Fax. +49-4931-918175-50
Software Engineer   D-26506 Norden http://www.norbit.de
QGIS release manager (PSC)  GermanyIRC: jef on FreeNode


signature.asc
Description: PGP signature
___
Qgis-user mailing list
Qgis-user@lists.osgeo.org
List info: https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-user
Unsubscribe: https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-user