Re: website translation experiments

2018-07-15 Thread Dirk Hohndel

> On Jul 15, 2018, at 9:31 PM, Miika Turkia  wrote:
> 
> FI is translated. The biggest challenge was to add the formatting commands 
> within the string without copying the original English text first. But it 
> ended up being simple enough, just typing the  tags and once 
> the string is accepted the tag is marked with the running number and grey 
> background...

So apparently you should be able to copy them using Ctrl-Alt-Number - I tried 
this on my Mac and it worked fine...
Thanks for doing the translation - and thanks to Salvador for verifying 
Spanish. I hope a few more people can take a look while I'm asleep and then 
I'll try to pull the finished translation over to WordPress tomorrow :-)

/D

___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface


Re: website translation experiments

2018-07-15 Thread Salvador Cuñat
Hi.

El lun., 16 jul. 2018 2:31, Dirk Hohndel  escribió:

>
>
> If you would like to help me figure out if this is feasible and you speak
> (doesn't matter at this point how fluently) one of these languages, you
> could help me by logging into Transifex and cleaning up the translations of
> that "about" resource. The biggest issue likely will be "translations" that
> are on the wrong source string. Because of the way I extract these
> preliminary translations from the existing translations, if the "grouping"
> of the HTML in the translation doesn't match the grouping in English,
> things will go poorly. I had to break up a couple of longer paragraphs in
> German to match the paragraph breaks in English, for example.
>

Nothing to do in Spanish. The import has gone 100% fine.  All 20 strings
has been correctly grouped.

Best regards.

Salva.
___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface


Re: website translation experiments

2018-07-15 Thread Miika Turkia
On Mon, Jul 16, 2018 at 3:39 AM, Dirk Hohndel  wrote:

>
> On Jul 15, 2018, at 5:31 PM, Dirk Hohndel  wrote:
>
>
> This may not go anywhere - but it might, so please bear with me...
>
> I have spent a few hours (mostly because I suck at Perl) and wrote a
> couple of scripts to try to connect our current git based translation
> system for the website with Transifex.
>
> There's a new resource on Transifex that is called "about" and that
> contains the strings of our landing page. For the website we currently have
> translations to de_DE fr_FR es_ES it_IT nl_NL pl_PL ru_RU pt_PT fi_FI so
> these are the ones that have been populated. The closer the translations
> were to the English version, the better these imports will be. While
> eventually we can consider other translations, right now I'm not asking for
> people to add more translations!
>
> If you would like to help me figure out if this is feasible and you speak
> (doesn't matter at this point how fluently) one of these languages, you
> could help me by logging into Transifex and cleaning up the translations of
> that "about" resource. The biggest issue likely will be "translations" that
> are on the wrong source string. Because of the way I extract these
> preliminary translations from the existing translations, if the "grouping"
> of the HTML in the translation doesn't match the grouping in English,
> things will go poorly. I had to break up a couple of longer paragraphs in
> German to match the paragraph breaks in English, for example.
> Then tomorrow I'll try to pull these translations again and see if I can
> feed them into git and push them from there into WordPress in order for
> them to show up on our website.
>
>
> For example, I don't speak Finnish... but it's quite obvious that some of
> the strings were missing and that therefore the translations are not
> matching the source strings. For example "Hieman historian:" apparently
> is Finnish for string #17, "A bit of background", but it shows up as the
> translation of string #9...
>
>
FI is translated. The biggest challenge was to add the formatting commands
within the string without copying the original English text first. But it
ended up being simple enough, just typing the  tags and
once the string is accepted the tag is marked with the running number and
grey background...

miika
___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface


Re: Windows refuses to run Subsurface

2018-07-15 Thread Benjamin
Isn't there something in Windows 10 where you can say that you only want to
run stuff from the Windows store?
https://www.computerworld.com/article/3175639/microsoft-windows/microsoft-adds-store-app-only-restriction-as-option-in-windows-10.html

Sorry for any clickbait from that link.

Benjamin

On Mon, 16 Jul 2018 at 00:31, Lubomir I. Ivanov  wrote:

>
>
> On 15 July 2018 at 21:31, Robert Helling  wrote:
> >
> > Hi,
> >
> > today, I was diving (yay!) with a new dive buddy who wasn’t aware of the
> many great features of Subsurface. So I could convince her to try it out
> but her Windows refuses to run it with an error message
> >
> >
> > that indicates some compatibility problem (thats what you get when you
> google the error message). Has anybody else seen this?
> >
> > I should mention she is a programmer with Qt experience and wasn’t too
> reluctant to contribute…
> >
>
> the subsystem responsible for running 32bit apps on 64bit Windows is
> called WoW64 and it's installed by default on modern versions.
> if WoW64 is not working there is something quite wrong with this OS setup.
>
> other possible causes:
> - the quality of the screenshot is not very good, but if that right there
> on the Desktop is the Subsurface installer, it does not have an icon, which
> could be caused by a partial download - try downloading the installer again?
> - antivirus software can block the installer - try disabling any AV
> temporarily?
>
> lubomir
> --
>
> ___
> subsurface mailing list
> subsurface@subsurface-divelog.org
> http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface
>
___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface


Re: website translation experiments

2018-07-15 Thread Dirk Hohndel

> On Jul 15, 2018, at 5:31 PM, Dirk Hohndel  wrote:
> 
> 
> This may not go anywhere - but it might, so please bear with me...
> 
> I have spent a few hours (mostly because I suck at Perl) and wrote a couple 
> of scripts to try to connect our current git based translation system for the 
> website with Transifex.
> 
> There's a new resource on Transifex that is called "about" and that contains 
> the strings of our landing page. For the website we currently have 
> translations to de_DE fr_FR es_ES it_IT nl_NL pl_PL ru_RU pt_PT fi_FI so 
> these are the ones that have been populated. The closer the translations were 
> to the English version, the better these imports will be. While eventually we 
> can consider other translations, right now I'm not asking for people to add 
> more translations!
> 
> If you would like to help me figure out if this is feasible and you speak 
> (doesn't matter at this point how fluently) one of these languages, you could 
> help me by logging into Transifex and cleaning up the translations of that 
> "about" resource. The biggest issue likely will be "translations" that are on 
> the wrong source string. Because of the way I extract these preliminary 
> translations from the existing translations, if the "grouping" of the HTML in 
> the translation doesn't match the grouping in English, things will go poorly. 
> I had to break up a couple of longer paragraphs in German to match the 
> paragraph breaks in English, for example.
> Then tomorrow I'll try to pull these translations again and see if I can feed 
> them into git and push them from there into WordPress in order for them to 
> show up on our website.

For example, I don't speak Finnish... but it's quite obvious that some of the 
strings were missing and that therefore the translations are not matching the 
source strings. For example "Hieman historian:" apparently is Finnish for 
string #17, "A bit of background", but it shows up as the translation of string 
#9...

/D___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface


website translation experiments

2018-07-15 Thread Dirk Hohndel

This may not go anywhere - but it might, so please bear with me...

I have spent a few hours (mostly because I suck at Perl) and wrote a couple of 
scripts to try to connect our current git based translation system for the 
website with Transifex.

There's a new resource on Transifex that is called "about" and that contains 
the strings of our landing page. For the website we currently have translations 
to de_DE fr_FR es_ES it_IT nl_NL pl_PL ru_RU pt_PT fi_FI so these are the ones 
that have been populated. The closer the translations were to the English 
version, the better these imports will be. While eventually we can consider 
other translations, right now I'm not asking for people to add more 
translations!

If you would like to help me figure out if this is feasible and you speak 
(doesn't matter at this point how fluently) one of these languages, you could 
help me by logging into Transifex and cleaning up the translations of that 
"about" resource. The biggest issue likely will be "translations" that are on 
the wrong source string. Because of the way I extract these preliminary 
translations from the existing translations, if the "grouping" of the HTML in 
the translation doesn't match the grouping in English, things will go poorly. I 
had to break up a couple of longer paragraphs in German to match the paragraph 
breaks in English, for example.
Then tomorrow I'll try to pull these translations again and see if I can feed 
them into git and push them from there into WordPress in order for them to show 
up on our website.

This initial process is labor intensive on my part, that's why I did it for 
only one of the pages. But once I have this part taken care of (= one time 
investment of my time) the continued maintenance should be rather scriptable / 
low touch. Which is REALLY the part that I want to test. Because if this does 
work then we can do the website translations on Transifex as well, we can 
translate announcements before they go out and overall create a much better 
experience for our users.

Admittedly, the initial process is also a bit annoying for the translators, but 
having done it for German it's actually not too bad because it is pretty 
obvious what is happening (since you have the source strings right there on the 
web site).
The main reason for this convoluted process is that I want to preserve as much 
of the existing translation work as possible. It would have been MUCH easier 
for me to throw away all the existing translations and start from scratch, but 
that seemed entirely unreasonable towards the translators and all the efforts 
they have already put into translating the website.

Anyway, if all this works out, maybe the AMAZING group of translators that we 
already have for the application can help us keep the website better translated 
as well.

If you have the time and want to help, respond here, tell us when you are happy 
with the translation (and what language) and I'll take the experiment from 
there. If you don't have a Transifex account, signing up is easy and then ask 
to join the subsurface team - I or one of the language coordinators will add 
you (there is a manual approval step involved - sorry).

For now, none of the automation is hooked up, so none of these translations 
will show up on the website unless I process them here (just to avoid unmet 
expectations) :-)

Thanks as always!

/D___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface


Re: Windows refuses to run Subsurface

2018-07-15 Thread Lubomir I. Ivanov
On 15 July 2018 at 21:31, Robert Helling  wrote:
>
> Hi,
>
> today, I was diving (yay!) with a new dive buddy who wasn’t aware of the
many great features of Subsurface. So I could convince her to try it out
but her Windows refuses to run it with an error message
>
>
> that indicates some compatibility problem (thats what you get when you
google the error message). Has anybody else seen this?
>
> I should mention she is a programmer with Qt experience and wasn’t too
reluctant to contribute…
>

the subsystem responsible for running 32bit apps on 64bit Windows is called
WoW64 and it's installed by default on modern versions.
if WoW64 is not working there is something quite wrong with this OS setup.

other possible causes:
- the quality of the screenshot is not very good, but if that right there
on the Desktop is the Subsurface installer, it does not have an icon, which
could be caused by a partial download - try downloading the installer again?
- antivirus software can block the installer - try disabling any AV
temporarily?

lubomir
--
___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface


Re: Windows refuses to run Subsurface

2018-07-15 Thread Dirk Hohndel

> On Jul 15, 2018, at 11:31 AM, Robert Helling  wrote:
> 
> Hi,
> 
> today, I was diving (yay!) with a new dive buddy who wasn’t aware of the many 
> great features of Subsurface. So I could convince her to try it out but her 
> Windows refuses to run it with an error message 
> 
> 
> 
> that indicates some compatibility problem (thats what you get when you google 
> the error message). Has anybody else seen this?

Hmm, Windows 10 Professional on a 64bit system. I have no clue why that 
wouldn't work...
> 
> I should mention she is a programmer with Qt experience and wasn’t too 
> reluctant to contribute…
> 

NICE :-)

/D

___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface


Re: Fwd: Re: Load images via media

2018-07-15 Thread Willem Ferguson

On 15/07/2018 18:43, Berthold Stoeger wrote:

Hi Willem,

On Sunday, 15 July 2018 11:16:26 CEST Willem Ferguson wrote:

I am working with the latest Subsurface version in the Ubuntu
repository. Let me build master and see what happens.

I didn't even realize that there were working Ubuntu packages for 18.04?

I set the PPA as in the download web page and did an apt-get install
The installed code looked like a snap.

I have been looking around for a list of all the shared libraries
required to build master in Ubuntu, but cannot find it. I am sure it was
in the README file in the subsurface directory, but I cannot find the
list anywhere. Have you seen this list of shared libraries lately?

The AppImage with Stefan's changes is in
https://transfer.sh/H3XKk/Subsurface-4.8.1-33-gbce9e82893c5-x86_64.AppImage
(I think).

Dirk just committed the changes to master. The libraries you need to build are
in INSTALL:

sudo apt install \
 autoconf automake cmake g++ git libcrypto++-dev libcurl4-gnutls-dev \
 libgit2-dev libqt5qml5 libqt5quick5 libqt5svg5-dev
 libqt5webkit5-dev libsqlite3-dev libssh2-1-dev libssl-dev libssl-dev \
 libtool libusb-1.0-0-dev libxml2-dev libxslt1-dev libzip-dev make \
 pkg-config qml-module-qtlocation qml-module-qtpositioning \
 qml-module-qtquick2 qt5-default qt5-qmake qtchooser qtconnectivity5-
dev \
 qtdeclarative5-dev qtdeclarative5-private-dev qtlocation5-dev \
 qtpositioning5-dev qtscript5-dev qttools5-dev qttools5-dev-tools

Thank you, this was really helpful.

I built master and the directory problems are gone. Looks like an 
incompatability with whatever I got from the repository.

Just a heads up: for me (though on Kubuntu), the map stopped working (I have
to remove the qtlocation package or the application crashes)!
If you can crash it in a predictable way, then I can check for the same 
on my Ubuntu Gnome.


Kind regards, and thanks very much for the help.
willem


--
This message and attachments are subject to a disclaimer.

Please refer to 
http://upnet.up.ac.za/services/it/documentation/docs/004167.pdf 
 for
full 
details.

___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface


Windows refuses to run Subsurface

2018-07-15 Thread Robert Helling
Hi,

today, I was diving (yay!) with a new dive buddy who wasn’t aware of the many 
great features of Subsurface. So I could convince her to try it out but her 
Windows refuses to run it with an error message



that indicates some compatibility problem (thats what you get when you google 
the error message). Has anybody else seen this?

I should mention she is a programmer with Qt experience and wasn’t too 
reluctant to contribute…

Best
Robert


signature.asc
Description: Message signed with OpenPGP
___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface


Re: Danish translation.

2018-07-15 Thread Jan Iversen
I just found out we do not use reviewers, I am used to that a string does not 
go into production before it have been accepted by a reviewer hence my concern.

I saw danish have 1001 strings waiting for review, and as pr above, that made 
me wonder when review happens.

I will simply bulk accept the translations not to have others ask the same 
question.

rgds
jan i

Enviado desde mi iPad

> El 15 jul 2018, a las 18:33, Dirk Hohndel  escribió:
> 
> 
>> On Jul 15, 2018, at 6:54 AM, Jan Iversen  wrote:
>> 
>> I opened transifix between dives today, and translated a number of strings, 
>> but it looks like wasted effort because there are 1001 strings missing 
>> control (revised). Can a reviewer please control and accept/eject the 
>> strings before I use more time.
> 
> I am not sure what these words mean, to be honest.
> 
> So you wasted effort by translating strings? Why?
> What does "there are 1001 strings missing control (revised)" mean? Are you 
> talking about "reviewed"?
> 
> We cannot turn off the "review" feature because we are on a free plan with 
> Transifex - but we don't use it at all.
> I am happy to make you a reviewer if that solves your concern.
> 
> If I misunderstand your concerns let me know and I'll figure out what to do 
> to address them.
> 
> /D
> 
___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface


Re: Fwd: Re: Load images via media

2018-07-15 Thread Berthold Stoeger
Hi Willem,

On Sunday, 15 July 2018 11:16:26 CEST Willem Ferguson wrote:
> I am working with the latest Subsurface version in the Ubuntu
> repository. Let me build master and see what happens.

I didn't even realize that there were working Ubuntu packages for 18.04?
 
> I have been looking around for a list of all the shared libraries
> required to build master in Ubuntu, but cannot find it. I am sure it was
> in the README file in the subsurface directory, but I cannot find the
> list anywhere. Have you seen this list of shared libraries lately?

The AppImage with Stefan's changes is in
https://transfer.sh/H3XKk/Subsurface-4.8.1-33-gbce9e82893c5-x86_64.AppImage
(I think).

Dirk just committed the changes to master. The libraries you need to build are 
in INSTALL:

sudo apt install \
autoconf automake cmake g++ git libcrypto++-dev libcurl4-gnutls-dev \
libgit2-dev libqt5qml5 libqt5quick5 libqt5svg5-dev
libqt5webkit5-dev libsqlite3-dev libssh2-1-dev libssl-dev libssl-dev \
libtool libusb-1.0-0-dev libxml2-dev libxslt1-dev libzip-dev make \
pkg-config qml-module-qtlocation qml-module-qtpositioning \
qml-module-qtquick2 qt5-default qt5-qmake qtchooser qtconnectivity5-
dev \
qtdeclarative5-dev qtdeclarative5-private-dev qtlocation5-dev \
qtpositioning5-dev qtscript5-dev qttools5-dev qttools5-dev-tools

Just a heads up: for me (though on Kubuntu), the map stopped working (I have 
to remove the qtlocation package or the application crashes)!

Berthold


___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface


Re: transifix and acknowledgement

2018-07-15 Thread Jan Iversen
yeah .ts does not have the extra information. Remember in .po the last 
translator is pr translation unit and not pr file or pr language and thus 
significant.

I do not need or care about that kind of credit, but you publish a list of 
active developers and I think doing something similar for translators is a 
motivation factor. However if it cannot be done easily and automatically it is 
not worth the pain.

rgds
jan I

Ps. I personally do not like lists that single out who did how much for a 
release, because they often show a distorted picture (see my participation in 
4.8.1, which you correctly relativated), but I know from my mentoring jobs that 
many likes it, and thus accept it :-)

Enviado desde mi iPad

> El 15 jul 2018, a las 18:26, Dirk Hohndel  escribió:
> 
> 
>> On Jul 15, 2018, at 7:00 AM, Jan Iversen  wrote:
>> 
>> Hi
>> 
>> I just wondered why we do not acknowledge the translators when merging po 
>> files into git ?
>> 
>> the po contains the last author pr entry as pr:
>> https://docs.transifex.com/formats/gettext
>> 
> 
> We don't use .po files, we use .ts files, and those don't include translator 
> information.
> Also, the way .po files include it, last time I checked (back in the 
> Subsurface 3 days when we were Gtk based) only the LAST translator was listed 
> which meant for most languages where we have more than one translator this 
> wouldn't really make any sense, either.
> 
> If you would like explicit credit for your translations I can certainly 
> provide that.
> 
> /D
> 
___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface


Re: Danish translation.

2018-07-15 Thread Dirk Hohndel

> On Jul 15, 2018, at 6:54 AM, Jan Iversen  wrote:
> 
> I opened transifix between dives today, and translated a number of strings, 
> but it looks like wasted effort because there are 1001 strings missing 
> control (revised). Can a reviewer please control and accept/eject the strings 
> before I use more time.

I am not sure what these words mean, to be honest.

So you wasted effort by translating strings? Why?
What does "there are 1001 strings missing control (revised)" mean? Are you 
talking about "reviewed"?

We cannot turn off the "review" feature because we are on a free plan with 
Transifex - but we don't use it at all.
I am happy to make you a reviewer if that solves your concern.

If I misunderstand your concerns let me know and I'll figure out what to do to 
address them.

/D

___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface


Re: transifix and acknowledgement

2018-07-15 Thread Dirk Hohndel

> On Jul 15, 2018, at 7:00 AM, Jan Iversen  wrote:
> 
> Hi
> 
> I just wondered why we do not acknowledge the translators when merging po 
> files into git ?
> 
> the po contains the last author pr entry as pr:
> https://docs.transifex.com/formats/gettext 
> 
> 

We don't use .po files, we use .ts files, and those don't include translator 
information.
Also, the way .po files include it, last time I checked (back in the Subsurface 
3 days when we were Gtk based) only the LAST translator was listed which meant 
for most languages where we have more than one translator this wouldn't really 
make any sense, either.

If you would like explicit credit for your translations I can certainly provide 
that.

/D

___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface


Re: Danish translation.

2018-07-15 Thread Miika Turkia
On Sun, Jul 15, 2018 at 4:54 PM, Jan Iversen 
wrote:

> I opened transifix between dives today, and translated a number of
> strings, but it looks like wasted effort because there are 1001 strings
> missing control (revised). Can a reviewer please control and accept/eject
> the strings before I use more time.
>

The review is not necessary. At least Finnish doesn't have any(?) strings
reviewed, but as long as they are translated they do get into releases. Of
course, if there are more people working on specific language, then the
review feature might make sense...

miika
___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface


transifix and acknowledgement

2018-07-15 Thread Jan Iversen
Hi

I just wondered why we do not acknowledge the translators when merging po files 
into git ?

the po contains the last author pr entry as pr:
https://docs.transifex.com/formats/gettext

rgds
jan i

Enviado desde mi iPad___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface


Danish translation.

2018-07-15 Thread Jan Iversen
I opened transifix between dives today, and translated a number of strings, but 
it looks like wasted effort because there are 1001 strings missing control 
(revised). Can a reviewer please control and accept/eject the strings before I 
use more time.

thanks in advance
rgds
jan i.

Ps. I got an error message when trying, that only “reviwers” can do bulk 
updates.

Enviado desde mi iPad
___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface


Re: [RFC] UI: Rename "photos"/"images" to a term covering videos as well

2018-07-15 Thread Stefan Fuchs
Hi All,

Am 09.07.2018 um 22:50 schrieb Dirk Hohndel:
>
>> On Jul 9, 2018, at 1:33 PM, Stefan Fuchs > > wrote:
>>
>> Hello,
>>
>> thanks to Berthold we have the video "lite" support in master now. As
>> a reference please see:
>> https://github.com/Subsurface-divelog/subsurface/pull/1463
>>
>> Now I think we should adapt the UI in a way that we rename almost
>> every occurrence of the term "photos" and "images" to s.th
>> . which covers images and videos.
>> What do you think? How should we adapt it?
>>
>> I tried to quickly extract a list of relevant strings from Transifex.
>> Not sure that I already catched everything. English plus German
>> translations:
>>
>> Photos
>> Bilder
>> Find moved images
>> Verschobene Bilder finden
>> [...]
>
> That's quite a few strings. And I'm not sure if there is a generic
> term that captures what we are looking for.
> In a way, util / unless we actually play videos, it's still just
> "pictures" and "thumbnails", right?
> Writing "pictures/videos" is very awkward... I don't really have a
> bright idea here

There is a proposal now using "media" and "media files":
https://github.com/Subsurface-divelog/subsurface/pull/1507

Best regards
Stefan

-- 

Stefan Fuchs
E-Mail: sfu...@gmx.de 

___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface


Re: Fwd: Re: Load images via media

2018-07-15 Thread Willem Ferguson

On 15/07/2018 00:16, Berthold Stoeger wrote:

On Saturday, 14 July 2018 20:01:40 CEST Willem Ferguson wrote:


willem@HADIDA:/$ ls
bindata  homelib media  proc sbin  swapfile  usr
boot   dev   initrd.img  lib64   mntroot snap  sys   var
cdrom  etc   initrd.img.old  lost+found  optrun srv   tmp   vmlinuz
willem@HADIDA:/$ cd media
willem@HADIDA:/media$ ls -l
total 2772
-rw-r--r--  1 root root 2827799 Jun 26 09:56 Hotel2.jpg
drwxr-xr-x  2 root root4096 Jul 14 18:12 test1
lrwxrwxrwx  1 root root  25 Jul 14 18:15 TOSHIBA ->
'/media/willem/TOSHIBA EXT'
drwxr-x---+ 4 root root4096 Jul 14 16:54 willem
willem@HADIDA:/media$

That's very strange. You could try Stefan's PR#1507, where you can select "all
files" as filter. This should give us more information.

Berthold

Berthold,
I am working with the latest Subsurface version in the Ubuntu 
repository. Let me build master and see what happens.


I have been looking around for a list of all the shared libraries 
required to build master in Ubuntu, but cannot find it. I am sure it was 
in the README file in the subsurface directory, but I cannot find the 
list anywhere. Have you seen this list of shared libraries lately?


Kind regards,
willem




--
This message and attachments are subject to a disclaimer.

Please refer to 
http://upnet.up.ac.za/services/it/documentation/docs/004167.pdf 
 for
full 
details.

___
subsurface mailing list
subsurface@subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface