Re: Sundial mottos for clergy

2005-11-09 Thread Barry Wainwright
On 8/11/05 23:21, J. Tallman [EMAIL PROTECTED] wrote:

 Hello All,
 
 I have a sundial client who is interested in commissioning a Spectra
 dial for the minister of their (Protestant) church.  The question was
 asked whether there have been any classical/traditional sundial mottos,
 in Latin or otherwise, that have been used on church/clergy related
 dials throughout history.
 
 Does anyone have any input to this question?  Any suggestions?
 

I can't point you in the direction of any traditional ones, but a Latin
translation of an abridge form of Genesis 1:14 may be appropriate:

Let there be lights in the heavens ... for signs, and for seasons, and for
days, and years

You'll have to get someone else to do the latin for you though!

-- 
Barry



-


Re: Sundial mottos for clergy

2005-11-09 Thread willy leenders
The translation in latin is:Fiant luminaria in firmamento caeli ut dividant diem ac noctem et sint in signa et tempora et dies et annos.Willy LeendersHasselt, Flanders (Belgium)On 09 Nov 2005, at 12:45, Barry Wainwright wrote:On 8/11/05 23:21, "J. Tallman" [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello All,I have a sundial client who is interested in commissioning a Spectradial for the minister of their (Protestant) church.  The question wasasked whether there have been any classical/traditional sundial mottos,in Latin or otherwise, that have been used on church/clergy relateddials throughout history.Does anyone have any input to this question?  Any suggestions? I can't point you in the direction of any traditional ones, but a Latintranslation of an abridge form of Genesis 1:14 may be appropriate:"Let there be lights in the heavens ... for signs, and for seasons, and fordays, and years"You'll have to get someone else to do the latin for you though!-- Barry- 

RE: Sundial mottos for clergy

2005-11-09 Thread Joe Montani

Quoting a little, and replying:


From: J. Tallman [EMAIL PROTECTED]


The question was asked whether there have been any classical/traditional 
sundial mottos, in Latin or otherwise, that have been used on church/clergy 
related dials throughout history.


A motto I could suggest is one which has been used at Stellafane,
on Breezy Hill, in Vermont (USA), inscribed on the eaves of the pink-
painted club-house built there by the Springfield (VT) Amateur Telescope
Makers club.  It is a motto from one of the Psalms, I believe, rendered in
the King James translation.  It seems perhaps more suitable as a 
night-time
motto than as a motto for use in the light of day, but it might receive 
favor:


The Heavens Declare the Glory of God.

I have just checked on Google and have found the biblical reference,
as well as the complete sentence from which the motto is taken:

“The heavens declare the glory of God;
and the firmament sheweth His handywork” (Psalm 19:1).

As a sundial designer/builder, I find this motto most suitable
and inspirational; a clergy-person might also.  But a casual user of
a sundial may not feel the richness of it (yet, we can hope).

Else, there's always Tempis Fugit.

With best wishes,

--Joe / Tucson, Arizona


-


RE: Sundial mottos for clergy

2005-11-09 Thread JOHN DAVIS
Hi Jim et al:

The motto which the Bishop of Ely requested for the dial I made for him was:

"Now is the acceptable time: now is the day of salvation"

I think this is a biblical quotation. Not to my taste, but then the customer is always right!

Regards,

John Davis
---Dr J DavisFlowton Dials

Re: Sundial mottos for clergy

2005-11-09 Thread J. Tallman




Hello,

Thanks you guys for this very appropriate suggestion, and for the Latin
scholarship from Willy. I appreciate the help.

I have found a really good site for Bible verses and the Latin
equivalents:

http://www.newadvent.org/bible/mat005.htm

I thought that I would suggest more than one thing to the client, and
considering the nature of the Spectra dial I thought that the first
part of this verse might be appropriate as well:

5:14. You are the light of the
world. A city seated on a mountain cannot be hid. 
Vos estis lux mundi non potest civitas
abscondi supra montem posita

 Can anyone help me separate out the Latin for just the first
sentence?

Best,

Jim Tallman
www.artisanindustrials.com


  I can't point you in the direction of any traditional ones, but a Latin
translation of an abridge form of Genesis 1:14 may be appropriate:

"Let there be lights in the heavens ... for signs, and for seasons, and for
days, and years"

You'll have to get someone else to do the latin for you though!
  





Re: Sundial mottos for clergy

2005-11-09 Thread willy leenders
You are the light of the worldis in latinVos estis lux mundiWilly LeendersHasselt, Flanders (Belgium)On 09 Nov 2005, at 17:34, J. Tallman wrote:  Hello,  Thanks you guys for this very appropriate suggestion, and for the Latin scholarship from Willy.  I appreciate the help.  I have found a really good site for Bible verses and the Latin equivalents:  http://www.newadvent.org/bible/mat005.htm  I thought that I would suggest more than one thing to the client, and considering the nature of the Spectra dial I thought that the first part of this verse might be appropriate as well:  5:14. You are the light of the world. A city seated on a mountain cannot be hid.  Vos estis lux mundi non potest civitas abscondi supra montem posita   Can anyone help me separate out the Latin for just the first sentence?  Best,  Jim Tallman www.artisanindustrials.comI can't point you in the direction of any traditional ones, but a Latin
translation of an abridge form of Genesis 1:14 may be appropriate:

"Let there be lights in the heavens ... for signs, and for seasons, and for
days, and years"

You'll have to get someone else to do the latin for you though!
 

Re: Sundial mottos for clergy

2005-11-09 Thread Ross Sinclair Caldwell
The Bible has a miracle-story concerning the reversal of a shadow on a 
sundial, but it doesn't seem to have any suitable quotes (at least in 
Latin).


See Isaiah 38:4-8 and 2 Kings 20:1-11.

The first one, in the King James Version, contains a nice line if you 
truncate the sentence -


Behold, I will bring again the shadow of the degrees (Isa. 38:8) That has 
a nice ring to it, I think.


The full sentence is Behold, I will bring again the shadow of the degrees, 
which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward (i.e. the 
miracle)


The Vulgate's Latin is really unsuitable - Ecce ego reverti faciam umbram 
linearum per quas descenderat in horologio Ahaz in sole retrorsum decem 
lineis.


Thus the ambiguity of the KJV bring again, obscures that it means 
reverse, and hence produces a really lovely sounding motto for a sundial.


Ross Caldwell
4320 N
312' E
Béziers
France


-


Re: Sundial mottos for clergy

2005-11-09 Thread wee-meng lee
 From: J. Tallman [EMAIL PROTECTED]

 The question was asked whether there have been any classical/traditional
 sundial mottos, in Latin or otherwise, that have been used on
church/clergy
 related dials throughout history.

I don't know if the following quote is classical/traditional or not.  If I
were to put myself in your clergy friend's shoes, I would like the person
looking at the sundial to reflect about what's important in life.

The sun rises and the sun sets,
 and hurries back to where it rises.
Ecclesiastes 1:5 (NIV)

The context of the verse talks about the meaningless of activities.
The book Ecclesiastes comes to the conclusion of what's important in the
last chapter.

Hopefully on reading the inscription on the sundial, the person would go
back and read the entire short book to get a new perspective of what's
important in life.

hth
weemeng


-