Re: [Talk-br] Tradução para o Português
Mandei! Parece que existe um script para editar as traduções via web, mas não sei se está funcionando: http://lists.openstreetmap.org/pipermail/dev/2009-June/015824.html 2009/6/17 Samuel Vale srcv...@minaslivre.org Em Ter, 2009-06-16 às 14:08 -0300, Vitor George escreveu: Amigos, O arquivo de tradução estava praticamento pronto, mas, checando no repositório SVN, percebi que a estrutura do arquivo foi bastante alterada. Vejam os links: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br.yml http://svn.openstreetmap.org/sites/rails_port/config/locales/ Alguma idéia para aproveitarmos o que já fizemos? Conclui a atualização do pt-br.yml, creio estar de acordo com o arquivo do SVN da data de hoje. http://phractal.holoscopio.com/git/osm-pt_br.git/pt-br.yml Alguém pode revisar e enviar o arquivo? Abraço, Samuel ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Tradução para o Português
Amigos, O arquivo de tradução estava praticamento pronto, mas, checando no repositório SVN, percebi que a estrutura do arquivo foi bastante alterada. Vejam os links: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br.yml http://svn.openstreetmap.org/sites/rails_port/config/locales/ Alguma idéia para aproveitarmos o que já fizemos? Sds, Vitor 2009/6/5 Vitor George vitor.geo...@gmail.com Olá, Fiz uma pequena correção. Vamos enviar pro pessoal do site no domingo, aí dá tempo de olhar com um pouco de calma. Abs, Vitor. 2009/6/5 Arlindo Pereira nig...@nighto.net Acho que passei por quase todas as strings. Alguém pode dar uma revisada? Sou meio disléxico em traduções assim fora de contexto :P [] 2009/6/5 Vitor George vitor.geo...@gmail.com: Vamos lá gente, falta pouco para terminar a tradução do Pt-br.yml.. 2009/6/1 Vitor George vitor.geo...@gmail.com Fala Pessoal, Neste fds teve o London Hacking Weekend e os caras desenvolveram a internacionalização do site principal. Vejam mais abaixo: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/London_Hack_Weekend http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Website_Internationalization Eu coloquei o arquivo pt-br.yml no wiki para traduzirmos em conjunto. Quando terminarmos a tradução, ele poderá integrar o site. Segue o link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br.yml Abs, Vitor ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br -- Arlindo Saraiva Pereira Jr. Bacharelando em Sistemas de Informação - UNIRIO - uniriotec.br Consultor de Software Livre da UNIRIOTEC Consultoria - uniriotec.com Acadêmico: arlindo.pere...@uniriotec.br Profissional: arlindo.pere...@uniriotec.com Geral: cont...@arlindopereira.com Tel.: +5521 92504072 Jabber/Google Talk: nig...@nighto.net Skype: nighto_sumomo Chave pública: BD065DEC ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Tradução para o Português
Vamos pedir acesso ao SVN do próprio OSM? Acho mais simples. [] 2009/6/16 Samuel Vale srcv...@minaslivre.org Em Ter, 2009-06-16 às 14:08 -0300, Vitor George escreveu: Amigos, O arquivo de tradução estava praticamento pronto, mas, checando no repositório SVN, percebi que a estrutura do arquivo foi bastante alterada. Vejam os links: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br.yml http://svn.openstreetmap.org/sites/rails_port/config/locales/ Alguma idéia para aproveitarmos o que já fizemos? Como sugestão, acho que deixar o arquivo sob controle de versão em um repositório mais prático de trabalhar que editá-lo no wiki. Baixei o en.yml e o atual pt-br.yml e montei este repositório: http://phractal.holoscopio.com/git/osm-pt_br.git Assim podemos atualizar a base (en.yml) do svn, e comparar com uma ferramenta de fusão (tipo o meld), para ver e corrigir as diferenças. O repositório pode ser clonado com: git clone http://phractal.holoscopio.com/git/osm-pt_br.git (Há um tutorial de git em http://git.holoscopio.com/git/gittutorial.txt em pt_BR). Acabei corrigindo algumas expressões que estavam sem ou com apenas um . Ainda restam algumas sentenças por traduzir e revisar. Se alguém quiser fazê-lo, me envie o arquivo ou um patch em seguida, em texto simples, sem quebrar as linhas, e com terminação de linha UNIX (do contrário vai dificultar a fusão). A idéia é que assim possamos utilizar ferramentas de comparação para verificar as alterações sempre que ocorrerem. Até mais, -- Samuel Vale srcv...@minaslivre.org ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br -- Arlindo Saraiva Pereira Jr. Bacharelando em Sistemas de Informação - UNIRIO - uniriotec.br Consultor de Software Livre da Uniriotec Consultoria - uniriotec.com Acadêmico: arlindo.pere...@uniriotec.br Profissional: arlindo.pere...@uniriotec.com Geral: cont...@arlindopereira.com Tel.: +5521 92504072 Jabber/Google Talk: nig...@nighto.net Skype: nighto_sumomo Chave pública: BD065DEC ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br