[OSM-talk-fr] lexique ferroviaire FR → EN

2014-02-11 Par sujet Feth Arezki
Bonjour,

puisque parfois ça parle train par ici, et qu'OSM utilise des termes 
britanniques, j'ai cru bon de vous faire suivre ceci : 
http://lesmotsdelavoie.ca/lexique-ferroviaire.htm

Bien à vous,
-- 
Feth

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] lexique ferroviaire FR → EN

2014-02-11 Par sujet Feth Arezki
Le mardi 11 février 2014, 10:43:19 Feth Arezki a écrit :
 http://lesmotsdelavoie.ca/lexique-ferroviaire.htm

Et forcément, comme j'ai demandé à une traductrice si elle en avait d'autres 
dans le même genre (@les_piles sur twitter) -je développe les URLs: 
⇥ Il y a ceux, officiels, de l'administration canadienne qui sont 
répertoriés là : http://www.bt-tb.tpsgc-pwgsc.gc.ca/btb.php?lang=fracont=306 
#ress_t9n
⇥ @FFeth Et ceux de FranceTerme, axés sur le choix d'une termino française : 
http://www.dglflf.culture.gouv.fr/publications/publications.htm #ress_t9n
⇥ @FFeth Et sinon, des trucs d'intérêt variable dans les glossaires de l'UE :  
ec.europa.eu/translation/english/guidelines/documents/glossaries_on_europa_en.pdf
 
#ress_t9n

Voilà, à wikifier je pense (oui oui je peux le faire aussi),
-- 
Feth

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] lexique ferroviaire FR → EN

2014-02-11 Par sujet Pieren
2014-02-11 10:57 GMT+01:00 Feth Arezki f...@tuttu.info:

 Voilà, à wikifier je pense (oui oui je peux le faire aussi),


De manière générale, je pense que le wiki a besoin d'une page pour les
traducteurs avec un lexique pour les termes les plus courants ('way',
'mapping party', etc). Ca permettrait d'avoir des traductions en
français plus cohérentes, et pas seulement le wiki, mais pour les
pages web ou les applications osm en général.

Y'a'pu ka ;-)

Pieren

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] lexique ferroviaire FR → EN

2014-02-11 Par sujet François Lacombe
C'est triste mais je crois que les traductions du wiki sont une porte
ouverte aux anachronismes en tout genre.
Il ne suffit plus de publier en anglais, il faut aussi traduire pour que
tout soit à jour (et personnellement j'ai pas le temps).

Il faudrait permettre aux traducteurs de recevoir des notifications lorsque
la référence anglaise est modifiée pour traduire dans la foulée.

A condition qu'on considère la page anglaise comme la référence par défaut,
exception faite des spécificités régionales.


*François Lacombe*

francois dot lacombe At telecom-bretagne dot eu
http://www.infos-reseaux.com


Le 11 février 2014 11:34, Pieren pier...@gmail.com a écrit :

 2014-02-11 10:57 GMT+01:00 Feth Arezki f...@tuttu.info:

  Voilà, à wikifier je pense (oui oui je peux le faire aussi),


 De manière générale, je pense que le wiki a besoin d'une page pour les
 traducteurs avec un lexique pour les termes les plus courants ('way',
 'mapping party', etc). Ca permettrait d'avoir des traductions en
 français plus cohérentes, et pas seulement le wiki, mais pour les
 pages web ou les applications osm en général.

 Y'a'pu ka ;-)

 Pieren

 ___
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] lexique ferroviaire FR → EN

2014-02-11 Par sujet David Crochet

Bonjour

Le 11/02/2014 11:58, François Lacombe a écrit :

Il faudrait permettre aux traducteurs de recevoir des notifications
lorsque la référence anglaise est modifiée pour traduire dans la foulée.


Y'a une extension Mediawiki pour cela, mais il semblerait que cela soit 
difficile à mettre en place.


Cordialement

--
David Crochet

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] lexique ferroviaire FR → EN

2014-02-11 Par sujet Ista Pouss
Le 11 février 2014 11:58, François Lacombe 
francois.laco...@telecom-bretagne.eu a écrit :


 Il faudrait permettre aux traducteurs de recevoir des notifications
 lorsque la référence anglaise est modifiée pour traduire dans la foulée.


Dans chaque page du wiki en haut à gauche il y a une petite étoile avec
Ajouter à ma liste de suivi. Clique dessus, elle devient bleue, et cette
page est dans ta liste de suivi.

Dans les préférences / informations personnelles
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Special:Preferences#mw-prefsection-personalil
y a l'option M'avertir par courriel lorsqu'une page ou un fichier de
ma
liste de suivi est modifiée ; clique dessus. Normalement, c'est bon à
partir de là : chaque fois que quelqu'un modifiera la page suivie tu
recevra un courriel.

Et ta liste de suivi se trouve à
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Special:EditWatchlist

A+.
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr