Re: [OSM-talk-fr] rendu OSMFR et nom de pays

2017-08-04 Par sujet Christian Quest
Plutôt faute à pas de temps... mais je vais profiter des congés pour 
regarder ça.


C'est sûrement un bug dans l'ordre des couches sur les premiers zoom 
avec la landuse qui vient écraser le reste alors qu'il devrait être en 
dessous.



Le 31/07/2017 à 21:10, Adrien Grellier a écrit :


Bonjour,

En février j'avais pointé un problème dans le rendu OSM-FR, sur les 
noms de pays.


Aujourd'hui je constate que ça n'a pas changé, mais que les mises à 
jour des tuiles ne se font pas à partir d'un certain niveau, comme par 
ex. ici :


http://tile.openstreetmap.fr/?zoom=13=47.33279=-1.50283=B00FF

En zoomant d'un cran, certaines zones ajoutées il y a un moment 
apparaissent.



Est-ce un problème de serveur surchargé ? Un bug inextricable ? Ou 
simplement la faute à « pas le temps » ?


J'aime bien ce rendu, que j'utilise dans un cadre associatif, donc 
s'il y a quelque chose que je peux faire pour améliorer la situation…


Bonne soirée

Adrien




--
Christian Quest - OpenStreetMap France


___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] rendu OSMFR et nom de pays

2017-07-31 Par sujet Adrien Grellier
Bonjour,

En février j'avais pointé un problème dans le rendu OSM-FR, sur les noms
de pays.

Aujourd'hui je constate que ça n'a pas changé, mais que les mises à jour
des tuiles ne se font pas à partir d'un certain niveau, comme par ex. ici :

http://tile.openstreetmap.fr/?zoom=13=47.33279=-1.50283=B00FF

En zoomant d'un cran, certaines zones ajoutées il y a un moment
apparaissent.


Est-ce un problème de serveur surchargé ? Un bug inextricable ? Ou
simplement la faute à « pas le temps » ?

J'aime bien ce rendu, que j'utilise dans un cadre associatif, donc s'il
y a quelque chose que je peux faire pour améliorer la situation…

Bonne soirée

Adrien


On 13/02/2017 13:34, Adrien Grellier wrote:
> Bonjour,
>
> Le rendu OSM-FR n'affiche plus les noms de pays, à des niveaux de zoom
> haut. Par exemple si je regarde l'Afrique, les noms de pays ne
> s'affichent pas :
> http://tile.openstreetmap.fr/?zoom=4=6.43542=18.91818=B000FF
>
> Pourtant c'est une information qui peut être intéressante. Il me semble
> que sur le rendu précédent les noms de pays s'affichait bien.
>
> Si on zoome d'un cran, les capitales apparaissent, mais toujours pas les
> noms de pays :
> http://tile.openstreetmap.fr/?zoom=5=-3.7875=26.71848=B000FF
>
> Pensez-vous qu'il soit possible de faire afficher les noms de pays ?
>
> Perso ça me semble plus parlant que les capitales : je peux placer
> approximativement la Tanzanie ou le Sud-Soudan sur la carte, par contre
> Dodoma ou Djouba me sont complètement inconnu.
>
> Bonne journée
>
> Adrien
>
>
>
>
> ___
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] rendu OSMFR et nom de pays

2017-03-26 Par sujet Philippe Verdy
Bref plus intéressant que l'article Wikipédia:

http://www.toponymiefrancophone.org/divfranco/

Là ça fait référence aux travaux du groupe de travail à l'ONU.

http://www.toponymiefrancophone.org/divfranco/genung.html

et les résolutions:

https://unstats.un.org/unsd/geoinfo/UNGEGN/docs/RES_UN_F%20updated_1-10%20CONF.pdf
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] rendu OSMFR et nom de pays

2017-03-26 Par sujet Philippe Verdy
Note que l'article Wikipédia que tu cites ne donne même pas la référence à
cette norme internationale toponymique.

Le 26 mars 2017 à 23:03, Philippe Verdy  a écrit :

> Le 26 mars 2017 à 22:31,  a écrit :
>
>>
>> "Des" norme(s) ? En terme de normalisation internationale et dans le
>> domaine de la toponymie, il n'y en qu'une pour chaque couple d'écritures
>> (avec cependant des sections spéciales pour certains couples de langues).
>> Tous les couples d'écritures ne sont pas normalisés, la plupart du temps
>> c'est uniquement avec l'écriture latine.
>>
>> https://fr.wikipedia.org/wiki/Romanisation_(%C3%A9criture)
>> 
>> Par exemple pour la translittération du russe :
>> https://fr.wikipedia.org/wiki/Translitt%C3%A9ration_des_cara
>> ct%C3%A8res_cyrilliques_russes
>> (sans compter les fantaisies de l'administration russe lors de la
>> romanisation des prénoms ce qui pose problème car les réfugiés se
>> retrouvent avec un nom sur le passeport qui ne correspond pas à ce que
>> l'OFPRA obtient en transcrivant le nom original).
>>
>
> Et dans tout ça une seule norme *internationale* (avec plusieurs volets
> selon les couples de langues ou écritures) applicable à la *toponymie*.
>
> Les prénoms ou noms de personnes ou autres marques c'est hors sujet. On
> parlait ici uniquement de toponymie pour les noms de lieux dans OSM (non
> compris les noms de commerces et enseignes qui ne sont pas traductibles ni
> même transcriptibles à moins que ces alternatives aient été officialisées
> par leur titulaires légitimes qui ont pu même utiliser des noms très
> différents et en cumuler plusieurs visibles localement; tandisqu'ils ont pu
> aussi enregistrer des marques à usage national ou international dans un
> certain nombre d'autres pays pour leurs communications, et enregistrer dans
> leur pays plusieurs variantes dans les registres du commerce ou services
> officiels pour que ces noms fassent partie de leur identité officielle
> locale: noms d'entreprises et organisations, désignation officielle pour
> les services fiscaux)
>
>
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] rendu OSMFR et nom de pays

2017-03-26 Par sujet Philippe Verdy
Le 26 mars 2017 à 22:31,  a écrit :

>
> "Des" norme(s) ? En terme de normalisation internationale et dans le
> domaine de la toponymie, il n'y en qu'une pour chaque couple d'écritures
> (avec cependant des sections spéciales pour certains couples de langues).
> Tous les couples d'écritures ne sont pas normalisés, la plupart du temps
> c'est uniquement avec l'écriture latine.
>
> https://fr.wikipedia.org/wiki/Romanisation_(%C3%A9criture)
> 
> Par exemple pour la translittération du russe :
> https://fr.wikipedia.org/wiki/Translitt%C3%A9ration_des_
> caract%C3%A8res_cyrilliques_russes
> (sans compter les fantaisies de l'administration russe lors de la
> romanisation des prénoms ce qui pose problème car les réfugiés se
> retrouvent avec un nom sur le passeport qui ne correspond pas à ce que
> l'OFPRA obtient en transcrivant le nom original).
>

Et dans tout ça une seule norme *internationale* (avec plusieurs volets
selon les couples de langues ou écritures) applicable à la *toponymie*.

Les prénoms ou noms de personnes ou autres marques c'est hors sujet. On
parlait ici uniquement de toponymie pour les noms de lieux dans OSM (non
compris les noms de commerces et enseignes qui ne sont pas traductibles ni
même transcriptibles à moins que ces alternatives aient été officialisées
par leur titulaires légitimes qui ont pu même utiliser des noms très
différents et en cumuler plusieurs visibles localement; tandisqu'ils ont pu
aussi enregistrer des marques à usage national ou international dans un
certain nombre d'autres pays pour leurs communications, et enregistrer dans
leur pays plusieurs variantes dans les registres du commerce ou services
officiels pour que ces noms fassent partie de leur identité officielle
locale: noms d'entreprises et organisations, désignation officielle pour
les services fiscaux)
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] rendu OSMFR et nom de pays

2017-03-26 Par sujet Philippe Verdy
Le 26 mars 2017 à 19:23, Jérôme Amagat  a écrit :

> Vous parlez de "noms officiels", c'est sur que chaque ville (ou pays ou
> île ou ...) n'ont pas officiellement un nom dans chaque langue du monde
> mais la romanisation des noms, l'histoire ... leurs a quand même donné un
> nom d'"usage" (parfois il y en a plusieurs qui coexistent). il me semble
> aussi que la "France" a comme nom officiel "République française" et
> pourtant dans osm son name est France.
>

France n'est pas qu'un nom d'usage, il est officialisé aussi, les normes
distinghant les formes longues et formes courtes.

>
> Pour le plugin wikipedia de josm (menu données puis ajout du nom depuis
> wikipedia), vous ne connaissez pas un moyen de tout désélectionner pour
> après ne sélectionner que les langues qui nous plaise?
>
>
>
>
>> Comme dit Philippe, bien des noms sont des transcriptions/romanisations,
>> pas des noms officiels.
>> Quel statut leur donner ? Ce sont des noms rarement sur le terrain mais
>> qu'on peut retrouver dans la littérature.
>>
>>
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] rendu OSMFR et nom de pays

2017-03-26 Par sujet osm . sanspourriel

Le 26/03/2017 à 19:14, Philippe Verdy - verd...@wanadoo.fr a écrit :
Le 26 mars 2017 à 17:38, > a écrit :


Et si on romanise, il existe des normes. Oui des, pas une, même
pour un pays donné vers une langue donnée.


"Des" norme(s) ? En terme de normalisation internationale et dans le 
domaine de la toponymie, il n'y en qu'une pour chaque couple 
d'écritures (avec cependant des sections spéciales pour certains 
couples de langues). Tous les couples d'écritures ne sont pas 
normalisés, la plupart du temps c'est uniquement avec l'écriture latine.


https://fr.wikipedia.org/wiki/Romanisation_(%C3%A9criture) 


Par exemple pour la translittération du russe :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Translitt%C3%A9ration_des_caract%C3%A8res_cyrilliques_russes
(sans compter les fantaisies de l'administration russe lors de la 
romanisation des prénoms ce qui pose problème car les réfugiés se 
retrouvent avec un nom sur le passeport qui ne correspond pas à ce que 
l'OFPRA obtient en transcrivant le nom original).


Qu'en japonais traduit en français on utilise en général le mot anglais 
(sh pas ch) ne change rien au fait que comme indiqué on écrive Shanghaï 
et non Shanghai, Tchernobyl et non Chernobyl.
En français le « ч » russe (en cyrillique) est transcrit en tch en 
français et non en ch, indépendamment de "la" norme qui aboutit à des 
noms "anglais" et non "français". La question de Jérôme porte sur des 
noms français pas des noms anglais.


Jean-Yvon
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] rendu OSMFR et nom de pays

2017-03-26 Par sujet Jérôme Amagat
Le 26 mars 2017 à 17:38,  a écrit :

> Le 26/03/2017 à 05:08, Philippe Verdy - verd...@wanadoo.fr a écrit :
>
> Les name:fr dans les pays qui n'ont pas l'alphabet latin, j'ai des doutes
> pour pas mal d'entre eux,
>
> Pour les noms de pays, pas de soucis, ils sont normalisés dans les 6
> langues onusiennes, donc le français.
> Pour les autres effectivement, c'est potentiellement de la
> translittération/romanisation ou de la transcription.
> Partir de la romanisation anglaise pourquoi pas, mais ce n'est pas
> l'identité (ch en anglais, tch en français et tsch en allemand sont le même
> caractère cyrillique).
> Par exemple, la lettre russe « ч » se translittère « č » (ce qui
> n'éclaire pas forcément le francophone sur sa prononciation), mais se
> transcrit « tch » en français et « ch » en anglais (ce qui correspond bien
> au même son, malgré deux écritures différentes).
> 
>
> https://fr.wikipedia.org/wiki/Romanisation_(%C3%A9criture)
> 
>
> Je crois qu'il est convenu de ne pas romaniser en name:fr, il vaut mieux
> utiliser name:fr-Latn=.
> Quoique, à lire https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names,
> le code langue serait le code de la langue initiale.
> Mais dans ce sas on aura Shanghai, pas Shanghaï, Chernobyl pas Tchernobyl.
> Et alors la logique voudrait que name:-Latn soit la transcription du nom
> local principal en anglais.
>
> Le 26 mars 2017 à 04:04, Jérôme Amagat  a écrit :
>
> pour ajouter ces noms ça pourrait être intéressant d'utiliser osmose qui
>> irait chercher les nom sur wikidata sur certains objets (ville, îles,
>> région, ...) qui ont un tag wikidata.
>> ( le faire de facon automatique avec un bot)
>>
> Ça ne marche pas en automatique, au mieux un outil d'intégration style
> Osmose.
> Car les pages wikipedia ont un nom unique, pas les nom de lieu. Pour les
> wikidata, c'est entre les deux : ni unicité ni homogénéité complète.
> Par exemple la ville de Munich s'appelle Monaco en italien mais l'article
> Wikipedia (et surtout le nom Wikidata) s'appelle Monaco di Baviera pour ne
> pas confondre avec une principauté bien connue. Monaco est pourtant le nom
> en italien pour les Italiens de Munich et il figure comme nom alternatif
> italien.
> Pour prendre un cas français : Brest (anciennement Brest-Litovsk) a pour
> article https://fr.wikipedia.org/wiki/Brest_(Bi%C3%A9lorussie
> ), Brest figure
> là bien comme nom en français, Brest-Litovsk étant bien l'ancien nom en
> français.
> Je crains que sur les villes homonymes avec d'autres importantes dans la
> communauté d'une langue particulière on retrouve ce genre de cas.
>
> Pour le cas de Brest, l'utilisation de wikidata plutôt que wikipedia règle
le problème (https://www.wikidata.org/wiki/Q140147) le libellé est bien
"Brest" en français par contre il le règle pour le francais mais pas pour
toute les langues vu qu'on a des choses comme :
cebuanoBrest (kapital sa voblast)
norvégien  Brest i Kviterussland

Vous parlez de "noms officiels", c'est sur que chaque ville (ou pays ou île
ou ...) n'ont pas officiellement un nom dans chaque langue du monde mais la
romanisation des noms, l'histoire ... leurs a quand même donné un nom
d'"usage" (parfois il y en a plusieurs qui coexistent). il me semble aussi
que la "France" a comme nom officiel "République française" et pourtant
dans osm son name est France.

Pour le plugin wikipedia de josm (menu données puis ajout du nom depuis
wikipedia), vous ne connaissez pas un moyen de tout désélectionner pour
après ne sélectionner que les langues qui nous plaise?




> Comme dit Philippe, bien des noms sont des transcriptions/romanisations,
> pas des noms officiels.
> Quel statut leur donner ? Ce sont des noms rarement sur le terrain mais
> qu'on peut retrouver dans la littérature.
>
> Et si on romanise, il existe des normes. Oui des, pas une, même pour un
> pays donné vers une langue donnée.
>
> Une pensée à ce camionneur polonais ayant demandé un billet pour Brest et
> ayant atterri (*) non à la frontière Bélarus-Pologne mais vous l'avez
> compris à la pointe bretonne.
>
> Jean-Yvon
> (*) façon de parler, il était en train.
>
>
> ___
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>
>
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] rendu OSMFR et nom de pays

2017-03-26 Par sujet Philippe Verdy
Le 26 mars 2017 à 17:38,  a écrit :

> Et si on romanise, il existe des normes. Oui des, pas une, même pour un
> pays donné vers une langue donnée.
>

"Des" norme(s) ? En terme de normalisation internationale et dans le
domaine de la toponymie, il n'y en qu'une pour chaque couple d'écritures
(avec cependant des sections spéciales pour certains couples de langues).
Tous les couples d'écritures ne sont pas normalisés, la plupart du temps
c'est uniquement avec l'écriture latine.

Qui vient en second après les noms officiellement adoptés par les
représentations diplomatiques officielles à l'ONU ou dans d'autres pays, où
cette graphie peut parfois varier pour ménager les susceptibilités locales,
en ajoutant des précisions ou reprenant les noms d'usage locaux adoptés
séparément dans ces pays, par exemple les listes de toponymes faites par en
France par les commissions nationales de toponymie), les autres sont des
normes nationales ou utilisées dans d'autres domaines (aviation, navigation
maritime, etc.) et pas forcément non plus des domaines officiels (noms
d'usage commercial ou publicitaire, contraints toutefois par le droit des
marques applicable localement).

Ne pas confondre avec les pseudo-normes concernant la transliteration de
textes quelconques (ou de noms propres: là chaque pays fait ce qu'il veut,
il peut normaliser ou pas, la Chine a son système de romanisation officiel,
le Pinyin, mais qui ne s'applique pas à d'autres langues que le mandarin ou
les langues chinoises régionales reconnues par la république populaire
comme le cantonais, mais le min nan a son propre système de romanisation
qui est devenu même sa norme moderne d'écriture à la place des anciens
caractères sinographiques; le taiwanais n'utilise pas le Pinyin, mais la
république populaire a établi une toponymie romanisée en Pinyin pour
Taiwan, non appliquée localement à Taïwan; le Pinyin a été adopté en
revanche par Singapour). Il y a d'autres romanisations du chinois,
notamment aux Etats-Unis, mais inapplicable pour les tonopymes américains
et pas plus aux toponymes à afficher pour des lieux en Chine ou à Taiwan.

En Chine du Sud, le Pinyin n'est pas très populaire, on lui préfère une
transcription non latine en bopomofo. Au Japon, la romanisation des kanjis
(le système "romaji") n'est pas populaire non plus ou lui préfère les
transcriptions en kanas, et la plupart des toponymes romanisés (utilisés
surtout en anglais) sont dérivés directement des transcriptions en kanas et
non des kanjis, il ne reste alors aux autres langues que quelques toponymes
connus dans leur langue échappant à la romanisation directe, comme Japon et
Tokyo en français, en abandonnant la notation des voyelles longues avec le
diacritique macron en chef, mais ces diacritiques sont de plus en plus
utilisés pour lever des cas d'homonymies, même sur des noms connus en
français comme Honshu). En aucun cas en français je n'ai vu des toponymes
japonais transcrits avec "tch", c'est toujours "ch" comme en anglais,
distingué du "sh" anglais utilisé aussi en français (donc "Honshu", pas
"Honchu"...)
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] rendu OSMFR et nom de pays

2017-03-26 Par sujet osm . sanspourriel

Le 26/03/2017 à 05:08, Philippe Verdy - verd...@wanadoo.fr a écrit :
Les name:fr dans les pays qui n'ont pas l'alphabet latin, j'ai des 
doutes pour pas mal d'entre eux,
Pour les noms de pays, pas de soucis, ils sont normalisés dans les 6 
langues onusiennes, donc le français.
Pour les autres effectivement, c'est potentiellement de la 
translittération/romanisation ou de la transcription.
Partir de la romanisation anglaise pourquoi pas, mais ce n'est pas 
l'identité (ch en anglais, tch en français et tsch en allemand sont le 
même caractère cyrillique).
Par exemple, la lettre russe « ч » se translittère « č » (ce qui 
n'éclaire pas forcément le francophone sur sa prononciation), mais se 
transcrit « tch » en français et « ch » en anglais (ce qui correspond 
bien au même son, malgré deux écritures différentes). 



https://fr.wikipedia.org/wiki/Romanisation_(%C3%A9criture) 



Je crois qu'il est convenu de ne pas romaniser en name:fr, il vaut mieux 
utiliser name:fr-Latn=.
Quoique, à lire https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names, 
le code langue serait le code de la langue initiale.

Mais dans ce sas on aura Shanghai, pas Shanghaï, Chernobyl pas Tchernobyl.
Et alors la logique voudrait que name:-Latn soit la transcription du nom 
local principal en anglais.


Le 26 mars 2017 à 04:04, Jérôme Amagat > a écrit :


pour ajouter ces noms ça pourrait être intéressant d'utiliser
osmose qui irait chercher les nom sur wikidata sur certains objets
(ville, îles, région, ...) qui ont un tag wikidata.
( le faire de facon automatique avec un bot)

Ça ne marche pas en automatique, au mieux un outil d'intégration style 
Osmose.
Car les pages wikipedia ont un nom unique, pas les nom de lieu. Pour les 
wikidata, c'est entre les deux : ni unicité ni homogénéité complète.
Par exemple la ville de Munich s'appelle Monaco en italien mais 
l'article Wikipedia (et surtout le nom Wikidata) s'appelle Monaco di 
Baviera pour ne pas confondre avec une principauté bien connue. Monaco 
est pourtant le nom en italien pour les Italiens de Munich et il figure 
comme nom alternatif italien.
Pour prendre un cas français : Brest (anciennement Brest-Litovsk) a pour 
article https://fr.wikipedia.org/wiki/Brest_(Bi%C3%A9lorussie 
), Brest figure 
là bien comme nom en français, Brest-Litovsk étant bien l'ancien nom en 
français.
Je crains que sur les villes homonymes avec d'autres importantes dans la 
communauté d'une langue particulière on retrouve ce genre de cas.


Comme dit Philippe, bien des noms sont des transcriptions/romanisations, 
pas des noms officiels.
Quel statut leur donner ? Ce sont des noms rarement sur le terrain mais 
qu'on peut retrouver dans la littérature.


Et si on romanise, il existe des normes. Oui des, pas une, même pour un 
pays donné vers une langue donnée.


Une pensée à ce camionneur polonais ayant demandé un billet pour Brest 
et ayant atterri (*) non à la frontière Bélarus-Pologne mais vous l'avez 
compris à la pointe bretonne.


Jean-Yvon
(*) façon de parler, il était en train.

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] rendu OSMFR et nom de pays

2017-03-26 Par sujet Christian Quest
Cet absence de noms de pays n'est pas voulue, c'est clairement un bug à
corriger. Je suis bien etonné de ne pas l'avoir vu car cette nouvelle
version est en ligne depuis décembre.


-- 
Christian Quest - OpenStreetMap France
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] rendu OSMFR et nom de pays

2017-03-25 Par sujet Philippe Verdy
Les name:fr dans les pays qui n'ont pas l'alphabet latin, j'ai des doutes
pour pas mal d'entre eux, quand la plupart du temps ils se contentent juste
de formaliser leur romanisation, avec une orthographe simplifiée pour
l'anglais, donc en supprimant pas mal de diacritiques sauf ceuw qui sont
nécessaires aux distinctions phonétiques qu'ils considèrent importantes
pour leur langue (exemple: emploi ou pas des diacritiques de longueur ou
marques de ton).

Dans les faits ces noms ne sont pas non plus réellement en anglais hormis
les usages anciens attestés pour quelques toponymes bien connus (lors
d'époques coloniales passées ou parce que ces pays continuent à décrire
leur toponymie aussi dans d'autres langues dans des institutions
internationales ou des représentations diplomatiques).

Bref là où on attend quelquechose c'est d'abord des romanisations surtout
pour les écritures sinographiques, arabes et indiennes. Pour le cyrillique,
ou le grec les modèles de romanisation standards de la toponymie suffisent
la plupart du temps à combler les trous: ce serait pas mal pour la version
française de combler les trous avec ces systèmes standardisés de
romanisation en usage pour la toponymie.
Pour les noms sinographiques, là c'est difficile: il faudrait des sources
nationales pour les romaniser (par exemple le Pinyin en Chine). Les
standards de romanisation pour l'arabe ou les écritures indiennes marchent
mal, mais ces pays ont largemetn développé des romanisations pour l'usage
en anglais, qu'on devrait reprendre tel quel.

Cela veut dire qu'à défaut de traduction française (name=fr) on devrait
chercher les noms anglais (name:en=*) avant ensuite de tenter des
romanisations automatiques du nom par défaut (name=* en cyrillique et
arabe), puis seulement afficher un nom local (name=*).
Pour l'écriture Thaïe, il me semble que la plupart des toponymes ont des
romanisations utilisée en anglais.
Pour les écritures du sud-est asiatique, peut-être le système adopté pour
le vietnamien (et devenu son écriture standard) pourrait être appliqué au
khmer ou laotien;
Il reste encore quelques écritures "spéciales": éthiopienne, maldivienne,
où les romanisations sont très peu développées (l'arabisation pourrait
servir de base pour le maldivien), mais la romanisation du syllabaire
l'éthiopien pourrait se contenter des règles utilisées pour nommer ses
caractères dans les normes Unicode/ISO 10646.
Pour les tifinagh (noms berbères traditionnels au Maroc), mieux vaut se
baser sur les toponymes officialisés aussi en arabe si on n'a pas déjà des
noms francisés (ou plus récemment anglicisés s'il n'y a pas eu de
francisation connue, cas plutôt exceptionnel quand le Maroc est encore très
francophone même si l'arabe est officiel). Cas spécial aussi des noms au
Sahara occidental remplacés par des noms "marocains" en arabe assez
différents de leur ancien nom espagnol et de leur noms berbères/peuls
traditionnels en écriture arabe. Quand le Sahara était espagnol (en théorie
il n'est toujours sur le papier...) on employait en français les noms
espagnols.

.

Le 26 mars 2017 à 04:04, Jérôme Amagat  a écrit :

> Si je passe en revu ce que je vois d'affiché on a :
> zoom 3 : mer, foret, désert, glace
> zoom 4 : même chose + frontières de pays + points pour les capitales + île
> et archipel (si il y en a plusieurs au même endroit je sais pas si c'est
> les plus grand en surface affiché ou si les archipels passe en 1er)
> les grandes îles comme la corse ne sont pas afficher vu qu'elle n'existent
> pas en tant qu’île dans osm (il n'y a pas de multipolygon place=island
> name=Corse). pour osm la Corse c'est une région mais c'est pas une ile
> (pareil pour l'irlande et bien d'autres.)
> zoom 5 : même chose + frontières de régions (admin_level=4) + nom des
> capitales à la place des points et quelques autres villes (capitale de
> régions)
> zoom 6 : même chose + frontières maritime + plein de nom de villes
> ...
> les noms des petites îles et archipels c'est pas très intéressant au zoom
> 4 surtout que c'est les seules choses écrient.
> les noms des pays pourrait être affiché au zoom 4 et 5 et même au zoom 6
> pour les plus petits.
>
> les noms de régions ne sont jamais affichés. les affichés veux dire aussi
> caché pas mal de ville il faut faire un choix. pour le rendu international
> elles sont affiché aux zooms 5 6 7.
>
> Pour améliorer le rendu FR, un truc intéressent à faire, ce serait
> d'ajouter des name:fr=* un peut partout. (surtout dans les pays n'utilisant
> pas le même alphabet que nous).
> Pour ajouter des name:x=* il y a le plugin wikipedia dans josm mais je
> sais pas si on peut tout ajouter comme noms sans vérification. les noms
> viennent de wikipedia ou wikidata? parce que les noms d'articles dans
> wikipedia il y a des fois des truc du genre "machin (ville)" et donc ce
> n'est pas que le nom de la ville par exemple. Et c'est compliqué de tout
> décocher les name:x pour ne garder que ceux dont on est sur (comme le
> 

Re: [OSM-talk-fr] rendu OSMFR et nom de pays

2017-03-25 Par sujet Jérôme Amagat
Si je passe en revu ce que je vois d'affiché on a :
zoom 3 : mer, foret, désert, glace
zoom 4 : même chose + frontières de pays + points pour les capitales + île
et archipel (si il y en a plusieurs au même endroit je sais pas si c'est
les plus grand en surface affiché ou si les archipels passe en 1er)
les grandes îles comme la corse ne sont pas afficher vu qu'elle n'existent
pas en tant qu’île dans osm (il n'y a pas de multipolygon place=island
name=Corse). pour osm la Corse c'est une région mais c'est pas une ile
(pareil pour l'irlande et bien d'autres.)
zoom 5 : même chose + frontières de régions (admin_level=4) + nom des
capitales à la place des points et quelques autres villes (capitale de
régions)
zoom 6 : même chose + frontières maritime + plein de nom de villes
...
les noms des petites îles et archipels c'est pas très intéressant au zoom 4
surtout que c'est les seules choses écrient.
les noms des pays pourrait être affiché au zoom 4 et 5 et même au zoom 6
pour les plus petits.

les noms de régions ne sont jamais affichés. les affichés veux dire aussi
caché pas mal de ville il faut faire un choix. pour le rendu international
elles sont affiché aux zooms 5 6 7.

Pour améliorer le rendu FR, un truc intéressent à faire, ce serait
d'ajouter des name:fr=* un peut partout. (surtout dans les pays n'utilisant
pas le même alphabet que nous).
Pour ajouter des name:x=* il y a le plugin wikipedia dans josm mais je sais
pas si on peut tout ajouter comme noms sans vérification. les noms viennent
de wikipedia ou wikidata? parce que les noms d'articles dans wikipedia il y
a des fois des truc du genre "machin (ville)" et donc ce n'est pas que le
nom de la ville par exemple. Et c'est compliqué de tout décocher les name:x
pour ne garder que ceux dont on est sur (comme le francais l'anglais ...).
Et est ce que c'est utile pour osm d'ajouter tout ces tags ça en fait
quelque fois beaucoup (un pour chaque langue et des langues il y en a
beaucoup)?

pour ajouter ces noms ça pourrait être intéressant d'utiliser osmose qui
irait chercher les nom sur wikidata sur certains objets (ville, îles,
région, ...) qui ont un tag wikidata.
( le faire de facon automatique avec un bot)



Le 25 mars 2017 à 20:22, Philippe Verdy  a écrit :

> C'est vrai que ne pas afficher du tout les régions (pas plus d'ailleurs
> que les Länder en Allemagne ou les Etats aux Etats-Unis, au Mexique, au
> Brésil, en Inde, ou les sujets fédéraux de la Russie)
>
> Mais en revanche afficher les noms des petites iles (Ile de Wight en
> Angleterre, Îles Baléares en Espagne, et même Ibiza dans les Baléares, et
> le petit archipel toscan en Italie, et la Sardaigne, mais pas la Corse!,
> l'Île d'Achill en Irlande, mais pas l'Irlande!, et diverses toutes petites
> îles écossaises et norvégiennes, ou encore l'île aux Ours entre la Norvège
> et Svalbard, mais pas Svalbard, l'île du Spitzberg, ou encore de touts
> petits îlots rocheux coincés par les glaces au milieu d'un fjord glacière
> au centre d'îles plus importantes dont on n'a pas le nom le long de la côte
> arctique russe)
>
> Il peut y avoirt plusieurs explications comme l"incohérence des tags pour
> les référencer (place=* sur un noeud ou sur une frontière terrestre).
>
> Je mets au défit quelqu'un qui n'a pas de bonnes connaissance de
> géographique de parvenir à placer correctement le Svalbard ou l'île Jean
> Mayen : deux îles sur des eaux territoriales séparées par des eaux
> internationales, mais du même pays et groupées sous le même code ISO, un
> peu comme les Îles mineures des Etats-Unis ou comme nos Îles Éparses
> maintenant partie des Terres australes et antarctiques françaises, mais pas
> du tout "antarctiques" (hormis les îles côtières de Terre-Adélie, cette
> terre étant contestée dans les frontières des TAAF comme sont contestées
> aussi nos îles Éparses, Mayotte, ou encore certaines îles volcaniques
> récentes au sud-est de la Nouvelle-Calédonie) ni "australes" (moins
> australes en fait que la Réunion ou Wallis-et-Futuna)
>
> Le 25 mars 2017 à 19:06, Adrien Grellier  a écrit :
>
>> Bonjour,
>>
>> Je me permet de relancer le sujet : les noms de régions ne s'affichent
>> pas également. Par exemple juste en zoomant, il est difficile de trouver la
>> région « Unity State » du Sud Soudan, alors que sur le rendu
>> openstreetmap.org, c'est nettement plus facile.
>> Autre exemple : le contour de la région Pays de la Loire s'affiche bien,
>> mais pas le nom, ce qui peut être gênant lorsqu'on le cherche.
>>
>> Pensez-vous que le problème puisse se corriger à moyen terme ?
>> Bonne journée
>>
>
> ___
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>
>
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] rendu OSMFR et nom de pays

2017-03-25 Par sujet Philippe Verdy
C'est vrai que ne pas afficher du tout les régions (pas plus d'ailleurs que
les Länder en Allemagne ou les Etats aux Etats-Unis, au Mexique, au Brésil,
en Inde, ou les sujets fédéraux de la Russie)

Mais en revanche afficher les noms des petites iles (Ile de Wight en
Angleterre, Îles Baléares en Espagne, et même Ibiza dans les Baléares, et
le petit archipel toscan en Italie, et la Sardaigne, mais pas la Corse!,
l'Île d'Achill en Irlande, mais pas l'Irlande!, et diverses toutes petites
îles écossaises et norvégiennes, ou encore l'île aux Ours entre la Norvège
et Svalbard, mais pas Svalbard, l'île du Spitzberg, ou encore de touts
petits îlots rocheux coincés par les glaces au milieu d'un fjord glacière
au centre d'îles plus importantes dont on n'a pas le nom le long de la côte
arctique russe)

Il peut y avoirt plusieurs explications comme l"incohérence des tags pour
les référencer (place=* sur un noeud ou sur une frontière terrestre).

Je mets au défit quelqu'un qui n'a pas de bonnes connaissance de
géographique de parvenir à placer correctement le Svalbard ou l'île Jean
Mayen : deux îles sur des eaux territoriales séparées par des eaux
internationales, mais du même pays et groupées sous le même code ISO, un
peu comme les Îles mineures des Etats-Unis ou comme nos Îles Éparses
maintenant partie des Terres australes et antarctiques françaises, mais pas
du tout "antarctiques" (hormis les îles côtières de Terre-Adélie, cette
terre étant contestée dans les frontières des TAAF comme sont contestées
aussi nos îles Éparses, Mayotte, ou encore certaines îles volcaniques
récentes au sud-est de la Nouvelle-Calédonie) ni "australes" (moins
australes en fait que la Réunion ou Wallis-et-Futuna)

Le 25 mars 2017 à 19:06, Adrien Grellier  a écrit :

> Bonjour,
>
> Je me permet de relancer le sujet : les noms de régions ne s'affichent pas
> également. Par exemple juste en zoomant, il est difficile de trouver la
> région « Unity State » du Sud Soudan, alors que sur le rendu
> openstreetmap.org, c'est nettement plus facile.
> Autre exemple : le contour de la région Pays de la Loire s'affiche bien,
> mais pas le nom, ce qui peut être gênant lorsqu'on le cherche.
>
> Pensez-vous que le problème puisse se corriger à moyen terme ?
> Bonne journée
>
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] rendu OSMFR et nom de pays

2017-03-25 Par sujet Adrien Grellier
Bonjour,

Je me permet de relancer le sujet : les noms de régions ne s'affichent
pas également. Par exemple juste en zoomant, il est difficile de trouver
la région « Unity State » du Sud Soudan, alors que sur le rendu
openstreetmap.org, c'est nettement plus facile.
Autre exemple : le contour de la région Pays de la Loire s'affiche bien,
mais pas le nom, ce qui peut être gênant lorsqu'on le cherche.

Pensez-vous que le problème puisse se corriger à moyen terme ?

Bonne journée

Adrien

On 13/02/2017 14:03, Philippe Verdy wrote:
> Bonne remarque.à la place des noms de pays on voit maintenant le nom
> des petites îles (pas les grandes) ou petits archipels (certains), et
> des points pour les capitales (sans le nom).
> A mon avis ces points et petites îles sont plutôt pour des niveaux
> supérieurs, les noms de pays passent en priorité.
>
> Il doit y avoir eu un bogue dans une requête de sélection des pays ou
> dans le placement de leur libellés suite à un essai d'un nouvel
> algorithme de placement ou de mise en forme des libellés (normalement
> fait dans cet ordre : 1. "glyph shaping" pour écritures complexes, 2.
> insertion des sauts de ligne et/ou césures et équilibrage des
> longueurs de lignes, 3. réordonnancement BiDi des glyphes)
>
> Le 13 février 2017 à 13:34, Adrien Grellier  > a écrit :
>
> Bonjour,
>
> Le rendu OSM-FR n'affiche plus les noms de pays, à des niveaux de zoom
> haut. Par exemple si je regarde l'Afrique, les noms de pays ne
> s'affichent pas :
> 
> http://tile.openstreetmap.fr/?zoom=4=6.43542=18.91818=B000FF
> 
> 
>
> Pourtant c'est une information qui peut être intéressante. Il me
> semble
> que sur le rendu précédent les noms de pays s'affichait bien.
>
> Si on zoome d'un cran, les capitales apparaissent, mais toujours
> pas les
> noms de pays :
> 
> http://tile.openstreetmap.fr/?zoom=5=-3.7875=26.71848=B000FF
> 
> 
>
> Pensez-vous qu'il soit possible de faire afficher les noms de pays ?
>
> Perso ça me semble plus parlant que les capitales : je peux placer
> approximativement la Tanzanie ou le Sud-Soudan sur la carte, par
> contre
> Dodoma ou Djouba me sont complètement inconnu.
>
> Bonne journée
>
> Adrien
>
>
>
> ___
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr@openstreetmap.org 
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
> 
>
>
>
>
> ___
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] rendu OSMFR et nom de pays

2017-02-13 Par sujet Erwan Salomon
au passage si vous voulez comparer l’ancien et le nouveau (héo héo … humour 
très local)
le rendu bzh est toujours basé sur l’ancien rendu FR
il ne semble pas de toute fraicheur (zoom ≤ 16 date de plus de 2 mois dans mon 
coin à partir de 17 ça va mieux)

erwan [GLYO]

> Le 13 févr. 2017 à 13:34, Adrien Grellier  a écrit :
> 
> […]
> 
> Pourtant c'est une information qui peut être intéressante. Il me semble
> que sur le rendu précédent les noms de pays s'affichait bien.
> 
> […]
> 
> Bonne journée
> 
> Adrien
> 
> 
> ___
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] rendu OSMFR et nom de pays

2017-02-13 Par sujet Philippe Verdy
Bonne remarque.à la place des noms de pays on voit maintenant le nom des
petites îles (pas les grandes) ou petits archipels (certains), et des
points pour les capitales (sans le nom).
A mon avis ces points et petites îles sont plutôt pour des niveaux
supérieurs, les noms de pays passent en priorité.

Il doit y avoir eu un bogue dans une requête de sélection des pays ou dans
le placement de leur libellés suite à un essai d'un nouvel algorithme de
placement ou de mise en forme des libellés (normalement fait dans cet ordre
: 1. "glyph shaping" pour écritures complexes, 2. insertion des sauts de
ligne et/ou césures et équilibrage des longueurs de lignes, 3.
réordonnancement BiDi des glyphes)

Le 13 février 2017 à 13:34, Adrien Grellier  a écrit :

> Bonjour,
>
> Le rendu OSM-FR n'affiche plus les noms de pays, à des niveaux de zoom
> haut. Par exemple si je regarde l'Afrique, les noms de pays ne
> s'affichent pas :
> http://tile.openstreetmap.fr/?zoom=4=6.43542=18.
> 91818=B000FF
>
> Pourtant c'est une information qui peut être intéressante. Il me semble
> que sur le rendu précédent les noms de pays s'affichait bien.
>
> Si on zoome d'un cran, les capitales apparaissent, mais toujours pas les
> noms de pays :
> http://tile.openstreetmap.fr/?zoom=5=-3.7875=26.
> 71848=B000FF
>
> Pensez-vous qu'il soit possible de faire afficher les noms de pays ?
>
> Perso ça me semble plus parlant que les capitales : je peux placer
> approximativement la Tanzanie ou le Sud-Soudan sur la carte, par contre
> Dodoma ou Djouba me sont complètement inconnu.
>
> Bonne journée
>
> Adrien
>
>
>
> ___
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>
>
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


[OSM-talk-fr] rendu OSMFR et nom de pays

2017-02-13 Par sujet Adrien Grellier
Bonjour,

Le rendu OSM-FR n'affiche plus les noms de pays, à des niveaux de zoom
haut. Par exemple si je regarde l'Afrique, les noms de pays ne
s'affichent pas :
http://tile.openstreetmap.fr/?zoom=4=6.43542=18.91818=B000FF

Pourtant c'est une information qui peut être intéressante. Il me semble
que sur le rendu précédent les noms de pays s'affichait bien.

Si on zoome d'un cran, les capitales apparaissent, mais toujours pas les
noms de pays :
http://tile.openstreetmap.fr/?zoom=5=-3.7875=26.71848=B000FF

Pensez-vous qu'il soit possible de faire afficher les noms de pays ?

Perso ça me semble plus parlant que les capitales : je peux placer
approximativement la Tanzanie ou le Sud-Soudan sur la carte, par contre
Dodoma ou Djouba me sont complètement inconnu.

Bonne journée

Adrien




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr