Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
2009/7/18 Martin Koppenhoefer : >>> "la wiki-mappa libera del mondo" >> >> Mi sembra una buona soluzione, come traduzione è aderente al significato >> originale e in italiano non mi viene in mente nulla che suoni meglio. > > +1 stasera la carico sull'svn, insieme ad altre correzioni alla traduzione. -S ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
2009/7/18 Accurimbono : > >> "la wiki-mappa libera del mondo" > > Mi sembra una buona soluzione, come traduzione è aderente al significato > originale e in italiano non mi viene in mente nulla che suoni meglio. +1 ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
> "la wiki-mappa libera del mondo" Mi sembra una buona soluzione, come traduzione è aderente al significato originale e in italiano non mi viene in mente nulla che suoni meglio. Accurimbono ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
Il 18/07/2009 17:25, Martin Koppenhoefer ha scritto: > stavi cercando in posti sbagliati ;-) > > http://www.23hq.com/dieterdreist/photo/4651319 > Seguendo la traduzione francese (ma facendo meglio), si potrebbe dire "la carta cooperativa libera del mondo" oppure "la mappa cooperativa libera del mondo". -- .' `. | Registered Linux User #443882 |a_a | | http://counter.li.org/ .''`. \<_)__/ +--- : :' : /( )\ ---+ `. `'` |\`> < /\ Registered Debian User #9 | `- \_|=='|_/ http://debiancounter.altervista.org/ | ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
2009/7/18 Simone Cortesi : > sullo striscione che c'era ad Amsterdam la traduzione italiana stonava > parecchio. > non ho fatto foto, e non ne ho trovate in giro su flickr... stavi cercando in posti sbagliati ;-) http://www.23hq.com/dieterdreist/photo/4651319 "il wiki della mappa modiale libera" Martin ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
Il 18/07/2009 15:11, Simone Cortesi ha scritto: > "la wiki-mappa libera del mondo" > +1 -- .' `. | Registered Linux User #443882 |a_a | | http://counter.li.org/ .''`. \<_)__/ +--- : :' : /( )\ ---+ `. `'` |\`> < /\ Registered Debian User #9 | `- \_|=='|_/ http://debiancounter.altervista.org/ | ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
2009/7/17 jacopogg83 : > Il wiki libero della mappa mondiale non si parla della wiki, ma di osm in se stesso. sullo striscione che c'era ad Amsterdam la traduzione italiana stonava parecchio. non ho fatto foto, e non ne ho trovate in giro su flickr... "la wiki-mappa libera del mondo" -- -S ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
Martin Koppenhoefer ha scritto: Martin Koppenhoefer wrote: 2009/7/17 Simone Cortesi : secondo me questa traduzione è sbagliata: The Free Wiki World Map non è Il Wiki della mappa mondiale libera la mappa wiki mondiale libera? Sembra cmq. strano anche a me ;-) Il wiki libero della mappa mondiale la libera mappa wiki del mondo? il mondo libero in una mappa wiki? :-) Ciao /niubii/ Nessun virus nel messaggio in uscita. Controllato da AVG - www.avg.com Versione: 8.5.375 / Database dei virus: 270.13.19/2245 - Data di rilascio: 07/18/09 05:57:00 ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
> Martin Koppenhoefer wrote: >> 2009/7/17 Simone Cortesi : >>> secondo me questa traduzione è sbagliata: >>> >>> The Free Wiki World Map >>> >>> non è >>> >>> Il Wiki della mappa mondiale libera >> la mappa wiki mondiale libera? Sembra cmq. strano anche a me ;-) > Il wiki libero della mappa mondiale la libera mappa wiki del mondo? ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Martin Koppenhoefer wrote: > 2009/7/17 Simone Cortesi : >> secondo me questa traduzione è sbagliata: >> >> The Free Wiki World Map >> >> non è >> >> Il Wiki della mappa mondiale libera > > la mappa wiki mondiale libera? Sembra cmq. strano anche a me ;-) Non dovrebbe essere: Il wiki libero della mappa mondiale ? Jacopo - -- Blog, immagini ed altro: http://jg.homelinux.net/jacopogirardi -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkpg6uwACgkQgLJTK54vkCzAlACgv7AMAqCptpstAHtxPOwTAvZ9 UfgAn2YFiYPy1cwXrnePYbD70AxxbCaF =/ueo -END PGP SIGNATURE- ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
2009/7/17 Simone Cortesi : > 2009/7/13 niubii : >> Ciao a tutti, >> si potrebbe tradurre anche il contenuto della "Legenda"? >> Il nome delle features appare in inglese. >> > > secondo me questa traduzione è sbagliata: > > The Free Wiki World Map > > non è > > Il Wiki della mappa mondiale libera la mappa wiki mondiale libera? Sembra cmq. strano anche a me ;-) Martin ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
2009/7/13 niubii : > Ciao a tutti, > si potrebbe tradurre anche il contenuto della "Legenda"? > Il nome delle features appare in inglese. > secondo me questa traduzione è sbagliata: The Free Wiki World Map non è Il Wiki della mappa mondiale libera -- -S ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
Daniele Forsi ha scritto: Il 1 giugno 2009 15.27, Simone Cortesi ha scritto: a seguito dell'hack weekend di londra la scorsa settimana, sono lieto di annunciarvi che il sito web di openstreetmap (la parte "non wiki" per intenderci) è internazionalizzato. ho scritto in osm-dev e ho fatto la traduzione che allego per dare modo a tutti di fare una revisione è aggiornata alla revisione 15611 di http://trac.openstreetmap.org/browser/sites/rails_port/config/locales/en.yml di pochi minuti fa Ciao a tutti, si potrebbe tradurre anche il contenuto della "Legenda"? Il nome delle features appare in inglese. Ciao /niubii/ Nessun virus nel messaggio in uscita. Controllato da AVG - www.avg.com Versione: 8.5.375 / Database dei virus: 270.13.12/2235 - Data di rilascio: 07/13/09 05:56:00 ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
A proposito di traduzioni: visto che il sito ora parla IT, non si potrebbe linkare "Aiuto & Wiki" alla wiki in italiano? Alessandro Ale_Zena_IT ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
"Spiacenti" mi sembra un po' che si dà del noi. un semplice... "Attenzione: "... Peli nell'uovo... Ciao. --- Lun 8/6/09, Carlo Stemberger ha scritto: > Da: Carlo Stemberger > Oggetto: Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era > Re: hack weekend londra) > A: "openstreetmap list - italiano" > Data: Lunedì 8 giugno 2009, 13:25 > Il 08/06/2009 13:22, Marco Certelli > ha scritto: > > Ho sbagliato il login e mi ha risposto così: > > > > - Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli. > - > > > > "Spiacenti" e "dettagli" non mi sembrano il > massimo... > > > Spiacenti può anche andare. Poi direi ", i dati inseriti > non sono corretti". > > > Continua a non funzionarmi il segno di spunta su "Overlays > ---> Data" > (tra l'altro non tradotti) > > -- > .' `. | Registered Linux User > #443882 > |a_a | | http://counter.li.org/ > > .''`. > \<_)__/ +--- > > > : :' : > /( )\ > > ---+ > `. `'` > |\`> < /\ > Registered Debian User #9 > | `- > \_|=='|_/ http://debiancounter.altervista.org/ | > > > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it > ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
Il 08/06/2009 13:22, Marco Certelli ha scritto: > Ho sbagliato il login e mi ha risposto così: > > - Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli. - > > "Spiacenti" e "dettagli" non mi sembrano il massimo... > Spiacenti può anche andare. Poi direi ", i dati inseriti non sono corretti". Continua a non funzionarmi il segno di spunta su "Overlays ---> Data" (tra l'altro non tradotti) -- .' `. | Registered Linux User #443882 |a_a | | http://counter.li.org/ .''`. \<_)__/ +--- : :' : /( )\ ---+ `. `'` |\`> < /\ Registered Debian User #9 | `- \_|=='|_/ http://debiancounter.altervista.org/ | ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
Ho sbagliato il login e mi ha risposto così: - Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli. - "Spiacenti" e "dettagli" non mi sembrano il massimo... Ciao, Marco. --- Lun 8/6/09, Simone Cortesi ha scritto: > Da: Simone Cortesi > Oggetto: Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era > Re: hack weekend londra) > A: "openstreetmap list - italiano" > Data: Lunedì 8 giugno 2009, 01:06 > 2009/6/5 Daniele Forsi : > > Grazie a tutti della collaborazione, eccetto a quello > che ha fatto > > tutto da solo in segreto e ha inviato una traduzione > incompleta: > > http://trac.openstreetmap.org/ticket/1914 > > secondo me è meglio mandare la tua completa... > > -- > -S > > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it > ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
2009/6/5 Daniele Forsi : > Grazie a tutti della collaborazione, eccetto a quello che ha fatto > tutto da solo in segreto e ha inviato una traduzione incompleta: > http://trac.openstreetmap.org/ticket/1914 secondo me è meglio mandare la tua completa... -- -S ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
Il 05/06/2009 15:41, Martin Koppenhoefer ha scritto: >> Che è sbagliata, almeno in KDE... dovrebbe esser "Vista". >> > > non capisco più niente: KDE è Vista? Secondome KDE non dovrebbe mai > diventare Vista. > :-D Tranquillo, è scientificamente dimostrato che non ci sono pericoli di questo tipo: in realtà KDE è windows 7! http://vodpod.com/watch/1340014-is-it-windows-7-or-kde-4-insight-software-zdnet-australia -- .' `. | Registered Linux User #443882 |a_a | | http://counter.li.org/ .''`. \<_)__/ +--- : :' : /( )\ ---+ `. `'` |\`> < /\ Registered Debian User #9 | `- \_|=='|_/ http://debiancounter.altervista.org/ | ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
2009/6/5 Luciano Montanaro : > 2009/6/5 Daniele Forsi : >> 2009/6/5 Luciano Montanaro: >>> "View details" >>> Perché non semplicemente "Mostra dettagli" invece di "Visualizza dettagli"? >> perché "Visualizza" è una traduzione più precisa di "View" > > Be' la traduzione più accurata è "vedi". Però il computer li mostra, > non li vede... alla fine non deve essere una traduzione precisa (nel senso delle parole) ma una traduzione, che usa le parole che avrebbe usato un Italiano per indicare la funziona se si tratasse di un software italiano. > Che è sbagliata, almeno in KDE... dovrebbe esser "Vista". non capisco più niente: KDE è Vista? Secondome KDE non dovrebbe mai diventare Vista. Martin ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
2009/6/5 Daniele Forsi : > 2009/6/5 Luciano Montanaro: > >> "View details" >> Perché non semplicemente "Mostra dettagli" invece di "Visualizza dettagli"? > > perché "Visualizza" è una traduzione più precisa di "View" Be' la traduzione più accurata è "vedi". Però il computer li mostra, non li vede... Mostra mi pare adeguato, e più breve, che non guasta in un'interfaccia grafica. Visualizza potrebbe essere una buona traduzione di "Display". > (la stessa > usata nel menù dei programmi), Che è sbagliata, almeno in KDE... dovrebbe esser "Vista". > mentre "Mostra" è la traduzione di > "Show" o "Display", ma non è un dogma visto che potrebbe essere utile > una parola breve, ma non riesco a capire in quale pagina appare -- Luciano Montanaro Anyone who is capable of getting themselves made President should on no account be allowed to do the job. -- Douglas Adams ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
Il giorno 5 giugno 2009 9.18, Federico Cozzi ha scritto: > 2009/6/5 Carlo Stemberger: > "diary entry" come "voce > di diario" (che non mi piace) "annotazione sul diario"? >> "nota sul diario"? > > Pagina di diario giusto! -- Daniele Forsi ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
2009/6/5 Luciano Montanaro: > "View details" > Perché non semplicemente "Mostra dettagli" invece di "Visualizza dettagli"? perché "Visualizza" è una traduzione più precisa di "View" (la stessa usata nel menù dei programmi), mentre "Mostra" è la traduzione di "Show" o "Display", ma non è un dogma visto che potrebbe essere utile una parola breve, ma non riesco a capire in quale pagina appare -- Daniele Forsi ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
Grazie a tutti della collaborazione, eccetto a quello che ha fatto tutto da solo in segreto e ha inviato una traduzione incompleta: http://trac.openstreetmap.org/ticket/1914 -- Daniele Forsi ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
Luciano Montanaro ha scritto: "View details" Perché non semplicemente "Mostra dettagli" invece di "Visualizza dettagli"? Chiave della mappa = Map key = Legenda Ciao /niubii/ Nessun virus nel messaggio in uscita. Controllato da AVG - www.avg.com Versione: 8.5.339 / Database dei virus: 270.12.53/2155 - Data di rilascio: 06/04/09 17:55:00 ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
"View details" Perché non semplicemente "Mostra dettagli" invece di "Visualizza dettagli"? > ___ > Talk-it mailing list > Talk-it@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it > -- Luciano Montanaro Anyone who is capable of getting themselves made President should on no account be allowed to do the job. -- Douglas Adams ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
2009/6/5 Carlo Stemberger : "diary entry" come "voce di diario" (che non mi piace) >>> "annotazione sul diario"? > "nota sul diario"? Pagina di diario (su un diario cartaceo, ogni "entry" si scrive su una nuova pagina) Ciao ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
Il 05/06/2009 00:13, Daniele Forsi ha scritto: > Il 4 giugno 2009 21.23, Carlo Stemberger ha scritto: > > >>> "diary entry" come "voce >>> di diario" (che non mi piace) >>> >> "annotazione sul diario"? >> > > meglio se ci viene in mente qualcosa di più corto di "annotazione" > "nota sul diario"? Però potrebbe far riaffiorare brutti ricordi :-D -- .' `. | Registered Linux User #443882 |a_a | | http://counter.li.org/ .''`. \<_)__/ +--- : :' : /( )\ ---+ `. `'` |\`> < /\ Registered Debian User #9 | `- \_|=='|_/ http://debiancounter.altervista.org/ | ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
Il 4 giugno 2009 21.23, Carlo Stemberger ha scritto: >> "diary entry" come "voce >> di diario" (che non mi piace) > "annotazione sul diario"? meglio se ci viene in mente qualcosa di più corto di "annotazione" perché non so se lo spazio è limitato >> 'CB2 5AQ' > Questo cos'è? È il CAP? Se sì, andrebbe localizzato col CAP di Luino o > di Cambiago... spettacolare :-) a quanto pare è un "CAP" di Cambridge, non avevo pensato a localizzarlo, ho provato ma non funziona (20040 per Cambiago porta al Polo Nord), secondo il wiki[1] è limitato a UK, US e CA; al suo posto potremmo mettere un esempio con le coordinate (es. "40.75 14.49" Pompei) >> "The Free Wiki World Map". >> > Questo si può tradurre: "La mappa libera del mondo" (non amo tutte > quelle maiuscole). si - [1] http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search -- Daniele Forsi ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
Re: [Talk-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era Re: hack weekend londra)
Il 04/06/2009 21:16, Daniele Forsi ha scritto: > ho scritto in osm-dev e ho fatto la traduzione Bravissimo! > "diary entry" come "voce > di diario" (che non mi piace) "annotazione sul diario"? > 'CB2 5AQ' Questo cos'è? È il CAP? Se sì, andrebbe localizzato col CAP di Luino o di Cambiago... spettacolare :-) > "The Free Wiki World Map". > Questo si può tradurre: "La mappa libera del mondo" (non amo tutte quelle maiuscole). -- .' `. | Registered Linux User #443882 |a_a | | http://counter.li.org/ .''`. \<_)__/ +--- : :' : /( )\ ---+ `. `'` |\`> < /\ Registered Debian User #9 | `- \_|=='|_/ http://debiancounter.altervista.org/ | ___ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it