Re: [Talk-pt] Tradução da documentação OSM em PT

2011-11-22 Por tôpico Victor Ferreira
Viva daqui Victor Ferreira :-)
Sim já vou a passar para o Capitulo 6, e a andar com regularidade.
Mais uns dias e fica terminado.
Victor

2011/11/21 Jorge Antunes jorgeantu...@gmail.com:
 Viva!

 Decorrente do que se definiu no SASIG IV e no seguimento dos emails recentes
 que referiam a tradução para PT do Potlach2, acho que seria importante
 definirmos uma estratégia para não andarmos a traduzir as mesmas coisas e
 para definir prioridades.
 No SASIG, foi identificado que as prioridades seriam traduzir o LearnOSM e,
 se não estou em erro, o Discovering Collaborative Mapping
 Já alguém pegou nalgum destes documentos?
 Há outros recursos que acham que seja importante traduzir?
 Cumps,
 Jorge Antunes


 ___
 Talk-pt mailing list
 Talk-pt@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt



___
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt


Re: [Talk-pt] Tradução do LearnOSM.org

2011-11-22 Por tôpico Jorge Gustavo

Olá,

Em 22-11-2011 11:37, Jorge Antunes escreveu:

Viva!
Parece-me uma boa metodologia, no entanto deixo duas questões:
- O trabalho que lá está já tem incorporadas as traduções que o Victor
já vinha a desenvolver?


Sim, claro! As traduções que o Victor estava a fazer estão 
automaticamente lá. Estes documentos não são uma cópia: são uma partilha 
dos existentes.



- Não seria melhor ser dado permissões de partilha e edição a
quem quiser editar do que estarmos todos a editar na conta
mapearportugal? Assim sempre sabíamos quem andava a traduzir o quê...



Cada um pode livremente entrar com esta conta 'mapearportugal' e 
partilhar os documentos consigo (ié com a conta pessoal).


Abraço,

Jorge


Cumps,
Jorge Antunes


No dia 22 de Novembro de 2011 11:17, Jorge Gustavo j...@di.uminho.pt
mailto:j...@di.uminho.pt escreveu:

Bom dia Portugal,

Vamos então atacar a tradução do LearnOSM. Quem não conhece, dê uma
vista de olhos em http://www.learnosm.org. É um site de introdução
ao OSM que prima pela simplicidade de linguagem.

Basicamente, precisamos de traduzir:
i) a home page
ii) o Beginning OpenStreetMap (aproveitado do HOT)
iii) os 8 Capítulos

Para traduzir, o mais fácil é entrarem no GDocs com uma conta que
criamos o para o efeito. Entrem com esta conta, e editem livremente
cada um dos documentos existentes (são 10 = 2 + 8 capítulos). A
conta é a seguinte: mapearportu...@gmail.com
mailto:mapearportu...@gmail.com, em que a senha é o nome do nosso
país, com inicial maiúscula, seguido (sem espaço) do ano da nossa
fundação. Não sabem ano da Fundação deste país? Hum...

Podem ir escrevendo em cima do que está em Inglês, pois temos sempre
o original disponível no site para comparar. Leiam e releiam o que
já está traduzido, para se garantir uma linguagem simples e
objectiva. Nada de Português erudito.

Há imagens que têm que ser substituídas, pois não faz sentido falar
em dados/lugares da Indonésia (vamos trocar por dados/lugares de
Portugal).

Penso que o melhor, para haver uma certa consistência, é todos
utilizarmos o novo acordo ortográfico. Eu sei que custa, mas... tem
que ser. Usem o guia oficial em
http://www.min-edu.pt/data/__Guia_AO_definitiva_capa.pdf
http://www.min-edu.pt/data/Guia_AO_definitiva_capa.pdf ou outro
qualquer.

Criei também um glossário (ainda vazio), para irmos registando as
decisões que vamos tomando. Serve um pouco de memória de tradução
para criar alguma consistência.

Quando tivermos uma versão completa da tradução, pedimos ao
responsável pelo site para acrescentar a versão Portuguesa.

Vamos a isto? Força!

Abraço,

Jorge

Em 21-11-2011 19:49, Jorge Antunes escreveu:

Viva!

Decorrente do que se definiu no SASIG IV e no seguimento dos emails
recentes que referiam a tradução para PT do Potlach2, acho que seria
importante definirmos uma estratégia para não andarmos a traduzir as
mesmas coisas e para definir prioridades.
No SASIG, foi identificado que as prioridades seriam traduzir
oLearnOSM
http://www.learnosm.org/ e, se não estou em erro, oDiscovering
Collaborative Mapping
http://en.flossmanuals.net/__openstreetmap/
http://en.flossmanuals.net/openstreetmap/
Já alguém pegou nalgum destes documentos?
Há outros recursos que acham que seja importante traduzir?
Cumps,
Jorge Antunes
cid:part1.09000109.02090801@__gmail.com

mailto:cid%3apart1.09000109.02090...@gmail.comcid:part1.09000109.__02090801@gmail.com
mailto:cid%3apart1.09000109.02090...@gmail.com


_
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org mailto:Talk-pt@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.__org/listinfo/talk-pt
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt



--
Jorge Gustavo Rocha
Departamento de Informática
Universidade do Minho
4710-057 Braga
Tel: 253604430 (Geral), 253604479 (Gabinete)
Fax: 253604471
Móvel: 910333888

_
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org mailto:Talk-pt@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.__org/listinfo/talk-pt
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt




___
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt



--
Jorge Gustavo Rocha
Departamento de Informática
Universidade do Minho
4710-057 Braga
Tel: 253604430 (Geral), 253604479 (Gabinete)
Fax: 253604471
Móvel: 910333888

___
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt


[Talk-pt] Vamos mapear Portugal

2011-11-22 Por tôpico Sandra Lopes
Boa tarde,

O meu nome é Sandra Lopes, trabalho na Câmara Municipal de Mealhada, uma
instituição utilizadora de Software Aberto para SIG, que tem todo o
interesse em apoiar o projecto OpenStreetMap Português e a sua iniciativa
Vamos Mapear Portugal.

Para já a Câmara está a estabelecer contactos com as escolas de modo a dar
a conhecer a iniciativa e promover a realização de OSM Parties em cada
uma delas, no âmbito do Vamos Mapear Portugal.

Existe também a intenção de nesse mesmo âmbito realizar uma OSM Party
para a população em geral.

Ora, deparamos-nos com um pequeno problema, nenhum dos elementos da equipa
já esteve presente numa Party para se sentir à vontade com a organização de
uma. Assim espero que venha a existir algum pré-evento para a zona centro
de modo a resolver esse problema.

De qualquer modo tomei a liberdade de nos indicar como dinamizadores do nó
local da Mealhada ficando registada a nossa intenção, e aceitam-se
sugestões sobre a melhor maneira de as concretizar.

Cumprimentos,

Sandra Lopes
___
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt


Re: [Talk-pt] Página de entrada do openstreetmap.de

2011-11-22 Por tôpico Antonio Jose SIlva (Toze)

On 11/23/2011 12:53 AM, Jorge Gustavo wrote:

Caros,

Estive a ver a página de entrada do http://www.openstreetmap.de, e 
está impecável. Tem montes de informação, sobre o Open Street Map, mas 
em particular, informações relevantes para a comunidade germânica.



Realmente muito interessante e uma inspiração...
Acho que pode servir de inspiração para criarmos uma página semelhante 
para o Vamos Mapear Portugal, já que sonhar não custa, e eu ainda 
acredito no Pai Natal :-)


Como dizia o Daniel Kastl, que agora está no Japão, para se mapear um 
país, ou se fazem muitas parties, ou se importam alemães :-)


Como também acredito no Pai natal vou também acreditar que não 
precisamos de importar alemães...

Abraço,

Jorge



Abraço,

Toze


___
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt