Olá,
Em 22-11-2011 11:37, Jorge Antunes escreveu:
Viva!
Parece-me uma boa metodologia, no entanto deixo duas questões:
- O trabalho que lá está já tem incorporadas as traduções que o Victor
já vinha a desenvolver?
Sim, claro! As traduções que o Victor estava a fazer estão
automaticamente lá. Estes documentos não são uma cópia: são uma partilha
dos existentes.
- Não seria melhor ser dado permissões de partilha e edição a
quem quiser editar do que estarmos todos a editar na conta
mapearportugal? Assim sempre sabíamos quem andava a traduzir o quê...
Cada um pode livremente entrar com esta conta 'mapearportugal' e
partilhar os documentos consigo (ié com a conta pessoal).
Abraço,
Jorge
Cumps,
Jorge Antunes
No dia 22 de Novembro de 2011 11:17, Jorge Gustavo j...@di.uminho.pt
mailto:j...@di.uminho.pt escreveu:
Bom dia Portugal,
Vamos então atacar a tradução do LearnOSM. Quem não conhece, dê uma
vista de olhos em http://www.learnosm.org. É um site de introdução
ao OSM que prima pela simplicidade de linguagem.
Basicamente, precisamos de traduzir:
i) a home page
ii) o Beginning OpenStreetMap (aproveitado do HOT)
iii) os 8 Capítulos
Para traduzir, o mais fácil é entrarem no GDocs com uma conta que
criamos o para o efeito. Entrem com esta conta, e editem livremente
cada um dos documentos existentes (são 10 = 2 + 8 capítulos). A
conta é a seguinte: mapearportu...@gmail.com
mailto:mapearportu...@gmail.com, em que a senha é o nome do nosso
país, com inicial maiúscula, seguido (sem espaço) do ano da nossa
fundação. Não sabem ano da Fundação deste país? Hum...
Podem ir escrevendo em cima do que está em Inglês, pois temos sempre
o original disponível no site para comparar. Leiam e releiam o que
já está traduzido, para se garantir uma linguagem simples e
objectiva. Nada de Português erudito.
Há imagens que têm que ser substituídas, pois não faz sentido falar
em dados/lugares da Indonésia (vamos trocar por dados/lugares de
Portugal).
Penso que o melhor, para haver uma certa consistência, é todos
utilizarmos o novo acordo ortográfico. Eu sei que custa, mas... tem
que ser. Usem o guia oficial em
http://www.min-edu.pt/data/__Guia_AO_definitiva_capa.pdf
http://www.min-edu.pt/data/Guia_AO_definitiva_capa.pdf ou outro
qualquer.
Criei também um glossário (ainda vazio), para irmos registando as
decisões que vamos tomando. Serve um pouco de memória de tradução
para criar alguma consistência.
Quando tivermos uma versão completa da tradução, pedimos ao
responsável pelo site para acrescentar a versão Portuguesa.
Vamos a isto? Força!
Abraço,
Jorge
Em 21-11-2011 19:49, Jorge Antunes escreveu:
Viva!
Decorrente do que se definiu no SASIG IV e no seguimento dos emails
recentes que referiam a tradução para PT do Potlach2, acho que seria
importante definirmos uma estratégia para não andarmos a traduzir as
mesmas coisas e para definir prioridades.
No SASIG, foi identificado que as prioridades seriam traduzir
oLearnOSM
http://www.learnosm.org/ e, se não estou em erro, oDiscovering
Collaborative Mapping
http://en.flossmanuals.net/__openstreetmap/
http://en.flossmanuals.net/openstreetmap/
Já alguém pegou nalgum destes documentos?
Há outros recursos que acham que seja importante traduzir?
Cumps,
Jorge Antunes
cid:part1.09000109.02090801@__gmail.com
mailto:cid%3apart1.09000109.02090...@gmail.comcid:part1.09000109.__02090801@gmail.com
mailto:cid%3apart1.09000109.02090...@gmail.com
_
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org mailto:Talk-pt@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.__org/listinfo/talk-pt
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
--
Jorge Gustavo Rocha
Departamento de Informática
Universidade do Minho
4710-057 Braga
Tel: 253604430 (Geral), 253604479 (Gabinete)
Fax: 253604471
Móvel: 910333888
_
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org mailto:Talk-pt@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.__org/listinfo/talk-pt
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
___
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
--
Jorge Gustavo Rocha
Departamento de Informática
Universidade do Minho
4710-057 Braga
Tel: 253604430 (Geral), 253604479 (Gabinete)
Fax: 253604471
Móvel: 910333888
___
Talk-pt mailing list
Talk-pt@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt