[tor-commits] [translation/liveusb-creator] Update translations for liveusb-creator

2018-09-23 Thread translation
commit c94eafd86c031ac4f5c27b120322952e3a3e4030
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Sep 23 22:45:37 2018 +

Update translations for liveusb-creator
---
 ka/ka.po | 8 
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/ka/ka.po b/ka/ka.po
index ba7e6f20c..b9e668553 100644
--- a/ka/ka.po
+++ b/ka/ka.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-04 09:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-23 22:13+\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 22:18+\n"
 "Last-Translator: A. C. \n"
 "Language-Team: Georgian 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ka/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "მონაცემების 
დისკზე სინქრო
 
 #: ../tails_installer/creator.py:1393
 msgid "Error probing device"
-msgstr ""
+msgstr "საცდელი მოწყობილობის 
შეცდომა"
 
 #: ../tails_installer/creator.py:1395
 msgid "Unable to find any supported device"
@@ -253,12 +253,12 @@ msgstr "დარწმუნდით, რომ 
თქვენი USB-გა
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "მხარდაუჭერელი საფაილო 
სისტემა: %s\nგთხოვთ დაამარქაფოთ 
და დააფორმატოთ თქვენი 
USB-მოწყობილობა FAT-სისტემით."
 
 #: ../tails_installer/creator.py:1475
 msgid ""
 "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
-msgstr ""
+msgstr "ვერ მოხერხდა წვდომა 
Win32_LogicalDisk-თან; win32com-მოთხოვნა არ 
იძლევა შედეგს"
 
 #: ../tails_installer/creator.py:1528
 msgid "Cannot find"

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/liveusb-creator] Update translations for liveusb-creator

2018-09-23 Thread translation
commit 2f264188be38e1f821df4f7582131b8ee1b06478
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Sep 23 22:15:37 2018 +

Update translations for liveusb-creator
---
 ka/ka.po | 10 +-
 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/ka/ka.po b/ka/ka.po
index c6eec4d69..ba7e6f20c 100644
--- a/ka/ka.po
+++ b/ka/ka.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-04 09:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-21 06:14+\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 22:13+\n"
 "Last-Translator: A. C. \n"
 "Language-Team: Georgian 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ka/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -210,21 +210,21 @@ msgstr "ვერ მოიძებნა syslinux' 
gptmbr.bin"
 #: ../tails_installer/creator.py:1299
 #, python-format
 msgid "Reading extracted MBR from %s"
-msgstr "ამოღებული MBR-ის 
მონაცემების წაკითხვა %s-იდან"
+msgstr "ამოღებული MBR-ჩანაწერის 
წაკითხვა %s-იდან"
 
 #: ../tails_installer/creator.py:1303
 #, python-format
 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
-msgstr "ამოღებული MBR-ის 
მონაცემების წაკითხვა ვერ 
მოხერხდა %(path)s-იდან"
+msgstr "ამოღებული MBR-ჩანაწერის 
წაკითხვა ვერ მოხერხდა 
%(path)s-იდან"
 
 #: ../tails_installer/creator.py:1316 ../tails_installer/creator.py:1317
 #, python-format
 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
-msgstr "%s-ის ჩატვირთვის მთავარი 
კოდის აღდგენა"
+msgstr "%s-ის მთავარი ჩამტვირთავი 
ჩანაწერის აღდგენა"
 
 #: ../tails_installer/creator.py:1322
 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
-msgstr ""
+msgstr "მოწყობილობა ვირტუალურია, 
MBR-ს აღდგენა გამოტოვებული 
იქნება"
 
 #: ../tails_installer/creator.py:1326 ../tails_installer/creator.py:1580
 #, python-format

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2018-09-23 Thread translation
commit fdd8bdfaed165e9cd86e0ebf9f73cfa82b2652af
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Sep 23 14:48:58 2018 +

Update translations for support-portal
---
 contents+zh_CN.po | 11 ++-
 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+zh_CN.po b/contents+zh_CN.po
index 65b805dc6..f0e217f02 100644
--- a/contents+zh_CN.po
+++ b/contents+zh_CN.po
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr ""
+msgstr "使用网桥可能会解决这个问题。"
 
 #: http//localhost/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr ""
+msgstr "我应该在家里运行Tor出口节点吗?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "我能为ChromeOS下载Tor Browser吗?"
 #: http//localhost/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr ""
+msgstr "这是Tor的正常行为。"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2434,6 +2434,7 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"如果无法访问您想访问的洋葱服务,请检查是否正确输å…
¥äº†æ´‹è‘±åœ°å€çš„16个字符(或者
新版地址的56个字符)。只要有一点点错误,Tor浏览器就无
法连接到网站。"
 
 #: http//localhost/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -3249,7 +3250,7 @@ msgstr "我能搭配VPN使用Tor吗?"
 msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
-msgstr ""
+msgstr "网桥是不在Tor公共目录里列出的中继节点。"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3305,7 +3306,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
 " the use of Flash."
-msgstr ""
+msgstr "幸运的是,大多数网站、设备,还有å…
¶å®ƒæµè§ˆå™¨æ­£åœ¨æ·˜æ±°Flash。"
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2018-09-23 Thread translation
commit 3a871bfddabc64de6b2aff3577005893081cc310
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Sep 23 14:19:11 2018 +

Update translations for support-portal
---
 contents+zh_CN.po | 7 ---
 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+zh_CN.po b/contents+zh_CN.po
index 382567295..65b805dc6 100644
--- a/contents+zh_CN.po
+++ b/contents+zh_CN.po
@@ -10,13 +10,14 @@
 # endermoon , 2018
 # Emma Peel, 2018
 # A Chinese , 2018
+# Darui Zhuo , 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: A Chinese , 2018\n"
+"Last-Translator: Darui Zhuo , 2018\n"
 "Language-Team: Chinese (China) 
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -946,7 +947,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr ""
+msgstr "Tor开发者没有追踪Tor用户的手段。"
 
 #: http//localhost/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1019,7 +1020,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
 "block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
+msgstr "一些国家,包
括中国和伊朗,有检测和屏蔽Tor网桥的方法。"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2018-09-23 Thread translation
commit 329e83683fb53247b8c007fc3deefa7f88fcb988
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Sep 23 10:19:37 2018 +

Update translations for support-portal
---
 contents+de.po | 58 +-
 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 50ba27994..d8a8b591d 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -4,7 +4,6 @@
 # max weber, 2018
 # Niemand Jedermann, 2018
 # Julian Merkle , 2018
-# Lukas N , 2018
 # Jonathan Marquardt , 2018
 # Curtis Baltimore , 2018
 # brammbles , 2018
@@ -3893,8 +3892,8 @@ msgid ""
 "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
 "Tor will guess)"
 msgstr ""
-"## Die IP-Adresse or Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten, "
-"wenn dies kommentiert ist)"
+"## Die IP-Adresse oder Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten,"
+" wenn dies kommentiert ist)"
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-3/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3927,7 +3926,7 @@ msgstr "netzwerk-admin-weiß-ich-benutze-tor"
 #: http//localhost/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-msgstr "bietet-tor-email-oder-datensparsame-dienste-an"
+msgstr "bietet-tor-email-oder-privatsphaereschuetzende-dienste-an"
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3951,13 +3950,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
-"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden,"
-" bedenke dies bevor du auf \"Neues Profil\" klickst."
+"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden."
+" Bedenke dies, bevor du auf \"Neues Profil\" klickst."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Bin ich ein relay wenn Tor Browser läuft?"
+msgstr "Bin ich ein relay, wenn Tor Browser läuft?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4032,7 +4031,7 @@ msgstr "Kann ich die Anzahl der Knoten ändern?"
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or 
\"guard\"."
 msgstr ""
-"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\"), oder Wache "
+"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\") oder Wache "
 "(\"guard\") genannt."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-16/
@@ -4048,8 +4047,7 @@ msgstr "dateien-anonym-teilen-mit-tor"
 #: http//localhost/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr ""
-"Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Kreislauf."
+msgstr "Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Pfad."
 
 #: http//localhost/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -4150,9 +4148,9 @@ msgid ""
 "who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
-"Birdges sind nützlich für Menschen in oppressiven Staaten und für alle, 
die "
-"eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer "
-"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten Ip-Adresse eines "
+"Brücken sind nützlich für Menschen in Unterdrückungs-Staaten und für 
alle, "
+"die eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer "
+"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten IP-Adresse eines "
 "Tor-Knotens kommunizieren."
 
 #: http//localhost/faq/faq-2/
@@ -4167,7 +4165,7 @@ msgid ""
 " https://tb-manual.torproject.org/en-;
 "US/circumvention.html\">censorship."
 msgstr ""
-"Für weitere Informationen bitten wir Sie einen Blick in das https://tb-manual.torproject.org/en-US/\;>Tor Browser "
 "Benutzerhandbuch Abschnitt https://tb-;
 "manual.torproject.org/en-US/circumvention.html\">Zensur zu "
@@ -4200,7 +4198,7 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
-"Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatssphäre schützende Web-"
+"Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatsphäre schützende Web-"
 "Dienste an?"
 
 #: http//localhost/operators/operators-2/
@@ -4267,8 +4265,8 @@ msgstr "benutze-flash-tor-brower"
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
-"Ich habe einen zwingenden Grund einen Tor Benutzer zu verfolgen. Können Sie "
-"mir helfen?"

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

2018-09-23 Thread translation
commit c31acdf3f761678d190052521812e38bf20dc5b5
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Sep 23 10:19:43 2018 +

Update translations for support-portal_completed
---
 contents+de.po | 54 +++---
 1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index c21ac86ca..d8a8b591d 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -4,7 +4,6 @@
 # max weber, 2018
 # Niemand Jedermann, 2018
 # Julian Merkle , 2018
-# Lukas N , 2018
 # Jonathan Marquardt , 2018
 # Curtis Baltimore , 2018
 # brammbles , 2018
@@ -3927,7 +3926,7 @@ msgstr "netzwerk-admin-weiß-ich-benutze-tor"
 #: http//localhost/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-msgstr "bietet-tor-email-oder-datensparsame-dienste-an"
+msgstr "bietet-tor-email-oder-privatsphaereschuetzende-dienste-an"
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3951,13 +3950,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
-"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden,"
-" bedenke dies bevor du auf \"Neues Profil\" klickst."
+"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden."
+" Bedenke dies, bevor du auf \"Neues Profil\" klickst."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Bin ich ein relay wenn Tor Browser läuft?"
+msgstr "Bin ich ein relay, wenn Tor Browser läuft?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4032,7 +4031,7 @@ msgstr "Kann ich die Anzahl der Knoten ändern?"
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or 
\"guard\"."
 msgstr ""
-"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\"), oder Wache "
+"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\") oder Wache "
 "(\"guard\") genannt."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-16/
@@ -4048,8 +4047,7 @@ msgstr "dateien-anonym-teilen-mit-tor"
 #: http//localhost/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr ""
-"Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Kreislauf."
+msgstr "Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Pfad."
 
 #: http//localhost/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -4150,9 +4148,9 @@ msgid ""
 "who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
-"Birdges sind nützlich für Menschen in oppressiven Staaten und für alle, 
die "
-"eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer "
-"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten Ip-Adresse eines "
+"Brücken sind nützlich für Menschen in Unterdrückungs-Staaten und für 
alle, "
+"die eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer "
+"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten IP-Adresse eines "
 "Tor-Knotens kommunizieren."
 
 #: http//localhost/faq/faq-2/
@@ -4167,7 +4165,7 @@ msgid ""
 " https://tb-manual.torproject.org/en-;
 "US/circumvention.html\">censorship."
 msgstr ""
-"Für weitere Informationen bitten wir Sie einen Blick in das https://tb-manual.torproject.org/en-US/\;>Tor Browser "
 "Benutzerhandbuch Abschnitt https://tb-;
 "manual.torproject.org/en-US/circumvention.html\">Zensur zu "
@@ -4200,7 +4198,7 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
-"Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatssphäre schützende Web-"
+"Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatsphäre schützende Web-"
 "Dienste an?"
 
 #: http//localhost/operators/operators-2/
@@ -4267,8 +4265,8 @@ msgstr "benutze-flash-tor-brower"
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
-"Ich habe einen zwingenden Grund einen Tor Benutzer zu verfolgen. Können Sie "
-"mir helfen?"
+"Ich habe einen zwingenden Grund, einen Tor-Benutzer zu verfolgen. Können Sie"
+" mir helfen?"
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4292,8 +4290,9 @@ msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
 "settings for a \"whitelist\" or something similar."
 msgstr ""
-"Bitte öfnne deine Antiviren- oder Malwareschutzsoftware und schaue in 

[tor-commits] [translation/tails-persistence-setup_completed] Update translations for tails-persistence-setup_completed

2018-09-23 Thread translation
commit eae1323b4b96385c1755ea2d45202eab9f0bc58e
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Sep 23 10:17:05 2018 +

Update translations for tails-persistence-setup_completed
---
 de/de.po | 21 +++--
 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 1e94c3025..d69153315 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Christian Humm , 2016
 # Christian Seidel , 2015
+# Curtis Baltimore , 2018
 # DoKnGH26" 21 , 2015
 # Ettore Atalan , 2017
 # Frank Anonima , 2015
@@ -25,8 +26,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-08-16 11:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-04 20:12+\n"
-"Last-Translator: Traumschule Riebau \n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 10:16+\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore \n"
 "Language-Team: German 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,28 +63,28 @@ msgstr "Datenträger %s hat keinen beständigen 
Speicherbereich."
 msgid ""
 "Cannot delete the persistent volume on %s while in use. You should restart "
 "Tails without persistence."
-msgstr "Kann persistenten Speicher auf %s nicht löschen während er benutzt 
wird. Bitte Tails neustarten ohne Persistenz zu aktivieren."
+msgstr "Kann beständige Datenpartition auf %s nicht löschen, während sie 
benutzt wird. Bitte Tails neustarten, ohne beständige Datenpartition zu 
aktivieren."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:407
 #, perl-format
 msgid "Persistence volume on %s is not unlocked."
-msgstr "Persistenter Speicher auf %s ist nicht entsperrt."
+msgstr "Beständige Datenpartition auf %s ist nicht entsperrt."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:412
 #, perl-format
 msgid "Persistence volume on %s is not mounted."
-msgstr "Persistenter Speicher auf %s ist nicht eingehängt."
+msgstr "Beständige Datenpartition auf %s ist nicht eingehängt."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:417
 #, perl-format
 msgid ""
 "Persistence volume on %s is not readable. Permissions or ownership problems?"
-msgstr "Persistenter Speicher auf %s ist nicht lesbar. Bitte überprüfen Sie  
die Zugriffsrechte."
+msgstr "Beständige Datenpartition auf %s ist nicht lesbar. Bitte überprüfen 
Sie  die Zugriffsrechte."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422
 #, perl-format
 msgid "Persistence volume on %s is not writable."
-msgstr "Persistenter Speicher auf %s ist nicht beschreibbar."
+msgstr "Beständige Datenpartition auf %s ist nicht beschreibbar."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:431
 #, perl-format
@@ -229,7 +230,7 @@ msgid ""
 "Beware! Using persistence has consequences that must be well "
 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the Encrypted "
 "persistence page of the Tails documentation to learn more."
-msgstr "Achtung! Einen persistenten Speicher zu verwenden hat 
Konsequenzen, die verstanden werden sollten. Tails kann Ihnen nicht helfen, 
wenn es falsch benutzt wird! Siehe Verschlüsselte Persistenz in der 
Tails-Dokumentation, um mehr zu erfahren."
+msgstr "Achtung! Eine beständige Datenpartition zu verwenden hat 
Konsequenzen, die verstanden werden sollten. Tails kann dir nicht helfen, wenn 
es falsch benutzt wird! Siehe Verschlüsselte Persistenz in der 
Tails-Dokumentation, um mehr zu erfahren."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:169
 msgid "Passphrase:"
@@ -272,11 +273,11 @@ msgstr "Zugriffsrechte auf dem beständigen 
Speicherbereich werden berichtigt."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:314
 msgid "Creating default persistence configuration."
-msgstr "Erstelle Standardkonfiguration für persistenten Speicher"
+msgstr "Erstelle Standardkonfiguration für beständige Datenpartition."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:317
 msgid "The default persistence configuration will be created."
-msgstr "Die Standardkonfiguration für persistenten Speicher wird erstellt."
+msgstr "Die Standardkonfiguration für beständige Datenpartition wird 
erstellt."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:332
 msgid "Creating..."

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/tails-persistence-setup] Update translations for tails-persistence-setup

2018-09-23 Thread translation
commit 5e5fba79422611ab2e28cbf296189a2591ee5cb2
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Sep 23 10:16:58 2018 +

Update translations for tails-persistence-setup
---
 de/de.po | 21 +++--
 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 1e94c3025..d69153315 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Christian Humm , 2016
 # Christian Seidel , 2015
+# Curtis Baltimore , 2018
 # DoKnGH26" 21 , 2015
 # Ettore Atalan , 2017
 # Frank Anonima , 2015
@@ -25,8 +26,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-08-16 11:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-04 20:12+\n"
-"Last-Translator: Traumschule Riebau \n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 10:16+\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore \n"
 "Language-Team: German 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,28 +63,28 @@ msgstr "Datenträger %s hat keinen beständigen 
Speicherbereich."
 msgid ""
 "Cannot delete the persistent volume on %s while in use. You should restart "
 "Tails without persistence."
-msgstr "Kann persistenten Speicher auf %s nicht löschen während er benutzt 
wird. Bitte Tails neustarten ohne Persistenz zu aktivieren."
+msgstr "Kann beständige Datenpartition auf %s nicht löschen, während sie 
benutzt wird. Bitte Tails neustarten, ohne beständige Datenpartition zu 
aktivieren."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:407
 #, perl-format
 msgid "Persistence volume on %s is not unlocked."
-msgstr "Persistenter Speicher auf %s ist nicht entsperrt."
+msgstr "Beständige Datenpartition auf %s ist nicht entsperrt."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:412
 #, perl-format
 msgid "Persistence volume on %s is not mounted."
-msgstr "Persistenter Speicher auf %s ist nicht eingehängt."
+msgstr "Beständige Datenpartition auf %s ist nicht eingehängt."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:417
 #, perl-format
 msgid ""
 "Persistence volume on %s is not readable. Permissions or ownership problems?"
-msgstr "Persistenter Speicher auf %s ist nicht lesbar. Bitte überprüfen Sie  
die Zugriffsrechte."
+msgstr "Beständige Datenpartition auf %s ist nicht lesbar. Bitte überprüfen 
Sie  die Zugriffsrechte."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422
 #, perl-format
 msgid "Persistence volume on %s is not writable."
-msgstr "Persistenter Speicher auf %s ist nicht beschreibbar."
+msgstr "Beständige Datenpartition auf %s ist nicht beschreibbar."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:431
 #, perl-format
@@ -229,7 +230,7 @@ msgid ""
 "Beware! Using persistence has consequences that must be well "
 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the Encrypted "
 "persistence page of the Tails documentation to learn more."
-msgstr "Achtung! Einen persistenten Speicher zu verwenden hat 
Konsequenzen, die verstanden werden sollten. Tails kann Ihnen nicht helfen, 
wenn es falsch benutzt wird! Siehe Verschlüsselte Persistenz in der 
Tails-Dokumentation, um mehr zu erfahren."
+msgstr "Achtung! Eine beständige Datenpartition zu verwenden hat 
Konsequenzen, die verstanden werden sollten. Tails kann dir nicht helfen, wenn 
es falsch benutzt wird! Siehe Verschlüsselte Persistenz in der 
Tails-Dokumentation, um mehr zu erfahren."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:169
 msgid "Passphrase:"
@@ -272,11 +273,11 @@ msgstr "Zugriffsrechte auf dem beständigen 
Speicherbereich werden berichtigt."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:314
 msgid "Creating default persistence configuration."
-msgstr "Erstelle Standardkonfiguration für persistenten Speicher"
+msgstr "Erstelle Standardkonfiguration für beständige Datenpartition."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:317
 msgid "The default persistence configuration will be created."
-msgstr "Die Standardkonfiguration für persistenten Speicher wird erstellt."
+msgstr "Die Standardkonfiguration für beständige Datenpartition wird 
erstellt."
 
 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:332
 msgid "Creating..."

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2018-09-23 Thread translation
commit 2d6caf469a7aeef77f3889d6c0df67b43a2cfe07
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Sep 23 09:49:34 2018 +

Update translations for support-portal
---
 contents+de.po | 65 +-
 1 file changed, 32 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 836a37304..50ba27994 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -2606,8 +2606,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pfade länger als 3 können auch deine Anonymität gefährden, zum einen weil 
es"
 " https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\;>denial of "
-"security-Angriffe einfacher macht und zum anderen ist es dadurch "
-"möglich, einen kleinen Teil der Nutzer*innen zu identifizieren, welche die "
+"security-Angriffe einfacher macht, und zum anderen ist es dadurch"
+" möglich, einen kleinen Teil der Nutzer*innen zu identifizieren, welche die "
 "gleiche Pfadlänge haben wie du."
 
 #: http//localhost/operators/operators-6/
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgid ""
 "Downloads or Desktop folder."
 msgstr ""
 "Wenn du dich nicht mehr an den Speicherort errinerst, ist es wahrscheinlich "
-"entweder der Schreibtisch, oder der Downloads-Ordner."
+"entweder der Schreibtisch oder der Downloads-Ordner."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\;>Tor "
 "Relay Guide."
 msgstr ""
-"Die ausführlichste Resource, um ein Relay zu betreiben ist die https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\;>Tor-"
 "Relay-Anleitung."
 
@@ -2812,8 +2812,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
 msgstr ""
-"Natürlich können Sie einen andere Browser verwenden, während Sie Tor 
Browser"
-" nutzen."
+"Natürlich kannst du einen anderen Browser verwenden, während du Tor Browser 
"
+"nutzt."
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2823,10 +2823,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
-"Wenn du einen onion-Dienst nicht erreichen kann, überprüfe dass du die "
-"korrekte 16-stellige, oder für das neue Formate, 56-stellige onion-Adress "
-"verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor Browser die Seite "
-"erreichen kann."
+"Wenn du einen gewünschten onion-Dienst nicht erreichen kannst, überprüfe "
+"dass du die korrekte 16-stellige, oder für das neue Format, 56-stellige "
+"onion-Adresse verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor "
+"Browser die Seite erreichen kann."
 
 #: http//localhost/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr "Zensur"
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
 msgstr ""
-"Warum verhindert Ihr nicht das böse Menschen mit Tor böse Dinge machen?"
+"Warum verhindert Ihr nicht, dass böse Menschen mit Tor böse Dinge tun?"
 
 #: http//localhost/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2845,8 +2845,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
-"Tor Project weder unterstützt noch duldet die Nutzung unserer Software für "
-"bösartige Zwecke."
+"Tor Project unterstützt weder, noch duldet es die Nutzung unserer Software "
+"für bösartige Zwecke."
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2893,7 +2893,7 @@ msgid ""
 "used."
 msgstr ""
 "* Beachte, dass das standardmäßige Dienstprogramm zur Deinstallation von "
-"deinem Betriebstsystem nicht verwendet wird."
+"deinem Betriebssystem nicht verwendet wird."
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2996,8 +2996,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
-"Meine Antivirensoftware, oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung "
-"vom Tor Browser."
+"Meine Antivirensoftware oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung vom"
+" Tor Browser."
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3145,7 +3145,7 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
-"Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatein siehst, konnte sich Tor "
+"Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatei siehst, konnte sich Tor "
 "nicht mit dem ersten Knoten (Guard) von deinem Kanal (Circuit) verbinden."
 
 #: 

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

2018-09-23 Thread translation
commit 93fd39ade825870d8c5c62560b85dfed342a591c
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Sep 23 09:49:40 2018 +

Update translations for support-portal_completed
---
 contents+de.po | 65 +-
 1 file changed, 32 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index cfbe76492..c21ac86ca 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgid ""
 "Downloads or Desktop folder."
 msgstr ""
 "Wenn du dich nicht mehr an den Speicherort errinerst, ist es wahrscheinlich "
-"entweder der Schreibtisch, oder der Downloads-Ordner."
+"entweder der Schreibtisch oder der Downloads-Ordner."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\;>Tor "
 "Relay Guide."
 msgstr ""
-"Die ausführlichste Resource, um ein Relay zu betreiben ist die https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\;>Tor-"
 "Relay-Anleitung."
 
@@ -2812,8 +2812,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
 msgstr ""
-"Natürlich können Sie einen andere Browser verwenden, während Sie Tor 
Browser"
-" nutzen."
+"Natürlich kannst du einen anderen Browser verwenden, während du Tor Browser 
"
+"nutzt."
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2823,10 +2823,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
-"Wenn du einen onion-Dienst nicht erreichen kann, überprüfe dass du die "
-"korrekte 16-stellige, oder für das neue Formate, 56-stellige onion-Adress "
-"verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor Browser die Seite "
-"erreichen kann."
+"Wenn du einen gewünschten onion-Dienst nicht erreichen kannst, überprüfe "
+"dass du die korrekte 16-stellige, oder für das neue Format, 56-stellige "
+"onion-Adresse verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor "
+"Browser die Seite erreichen kann."
 
 #: http//localhost/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr "Zensur"
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
 msgstr ""
-"Warum verhindert Ihr nicht das böse Menschen mit Tor böse Dinge machen?"
+"Warum verhindert Ihr nicht, dass böse Menschen mit Tor böse Dinge tun?"
 
 #: http//localhost/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2845,8 +2845,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
-"Tor Project weder unterstützt noch duldet die Nutzung unserer Software für "
-"bösartige Zwecke."
+"Tor Project unterstützt weder, noch duldet es die Nutzung unserer Software "
+"für bösartige Zwecke."
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2893,7 +2893,7 @@ msgid ""
 "used."
 msgstr ""
 "* Beachte, dass das standardmäßige Dienstprogramm zur Deinstallation von "
-"deinem Betriebstsystem nicht verwendet wird."
+"deinem Betriebssystem nicht verwendet wird."
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2996,8 +2996,8 @@ msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
-"Meine Antivirensoftware, oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung "
-"vom Tor Browser."
+"Meine Antivirensoftware oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung vom"
+" Tor Browser."
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3145,7 +3145,7 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
-"Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatein siehst, konnte sich Tor "
+"Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatei siehst, konnte sich Tor "
 "nicht mit dem ersten Knoten (Guard) von deinem Kanal (Circuit) verbinden."
 
 #: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
@@ -3175,8 +3175,8 @@ msgstr ""
 "Wenn du nach einem Update von Tor Browser ein Problem feststellst, siehe auf"
 " https://blog.torproject.org\;>blog.torproject.org den "
-"letzten Eintrag für den stabilen Tor Browser, um zu sehen, ob dein Problem "
-"bereits aufgeführt ist."
+"letzten Eintrag für den neuesten stabilen Tor Browser, um zu sehen, ob dein "
+"Problem bereits aufgeführt ist."
 
 #: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Misc"
@@ -3249,7 +3249,7 @@ msgid ""
 "Other open tabs and windows from the 

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

2018-09-23 Thread translation
commit 3224309c4196813130a06f36b8e0a5c75d0dc77f
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Sep 23 09:19:41 2018 +

Update translations for support-portal_completed
---
 contents+de.po | 63 ++
 1 file changed, 33 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 49b6c00bf..cfbe76492 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1764,7 +1764,8 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "Verwendet Tor Browser für jede Website eine andere Netzwerk-Route?"
+msgstr ""
+"Verwendet der Tor Browser für jede Website einen anderen Netzwerk-Pfad?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1801,8 +1802,8 @@ msgid ""
 "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
 "of using Tor."
 msgstr ""
-"Wenn das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen, die nur einem Land "
-"verfügbar sind, zu verbinden, ist ein VPN besser geeignet als Tor."
+"Wenn es das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen zu verbinden, die nur "
+"einem Land verfügbar sind, ist ein VPN besser geeignet als Tor."
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1821,8 +1822,8 @@ msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
 " extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
-"Einige Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler "
-"Verbesserungen für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit."
+"Viel Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler Verbesserungen"
+" für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit."
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1892,9 +1893,9 @@ msgid ""
 "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
 "way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
-"Wir haben den Eindruck, dass transparent mit Spenden und "
-"Finanzierungsmöglichkeit umzugehen, am besten ist, um das Vertrauen unserer "
-"Gemeinschaft zu stärken."
+"Wir haben den Eindruck, dass am besten ist, transparent mit Spenden und "
+"Finanzierungsmöglichkeiten umzugehen, um das Vertrauen unserer Gemeinschaft "
+"zu stärken."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1919,7 +1920,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor Project hat diese Schadsoftware nicht erstellt. Die Entwickler*innen "
 "wollen vermutlich, dass du Tor Browser benutzt, um sie anonym wegen des "
-"Lösegelds zu kontaktieren, dass sie von dir verlangen"
+"Lösegelds zu kontaktieren, das sie von dir verlangen"
 
 #: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
 #: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1937,8 +1938,8 @@ msgid ""
 "for all connections."
 msgstr ""
 "Dabei werden alle Tabs und Fenster geschlossen und private Informationen wie"
-" Cookies und Verlauf gelöscht und es wird für alle weiteren Verbindungen 
ein"
-" neuer Kanal gewählt."
+" Cookies und Verlauf gelöscht, und es wird für alle weiteren Verbindungen "
+"ein neuer Kanal gewählt."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2014,8 +2015,8 @@ msgid ""
 "If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor 
"
 "log to clipboard.\""
 msgstr ""
-"Wenn du Problem beim Verbinden hast, wähle die Option \"Tor-Protokoll in die"
-" Zwischenablage kopieren\"."
+"Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option \"Tor-Protokoll in"
+" die Zwischenablage kopieren\"."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2054,7 +2055,7 @@ msgstr "* Für Windows"
 #: http//localhost/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "HTTPS EverywhereIch habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere."
+msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2217,8 +2218,9 @@ msgid ""
 "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
 "might think we're bad people who enable even worse people."
 msgstr ""
-"Wenn Tor Browser bisher unbekannt war, verstehen wir Bedenken, dass wir "
-"schlechte Menschen sind, die noch schlimmeren Menschen helfen."
+"Wenn dir der Tor Browser bisher unbekannt war, verstehen wir es, dass man "
+"uns möglicherweise für schlechte Menschen halten mag, die noch schlimmeren "
+"Menschen helfen."
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2242,7 +2244,7 @@ 

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2018-09-23 Thread translation
commit 2e4470ea3fd03bb6c1674b977a349082e3b506ea
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Sep 23 09:19:33 2018 +

Update translations for support-portal
---
 contents+de.po | 59 ++
 1 file changed, 31 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 49b6c00bf..836a37304 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1764,7 +1764,8 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "Verwendet Tor Browser für jede Website eine andere Netzwerk-Route?"
+msgstr ""
+"Verwendet der Tor Browser für jede Website einen anderen Netzwerk-Pfad?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1801,8 +1802,8 @@ msgid ""
 "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
 "of using Tor."
 msgstr ""
-"Wenn das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen, die nur einem Land "
-"verfügbar sind, zu verbinden, ist ein VPN besser geeignet als Tor."
+"Wenn es das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen zu verbinden, die nur "
+"einem Land verfügbar sind, ist ein VPN besser geeignet als Tor."
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1821,8 +1822,8 @@ msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
 " extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
-"Einige Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler "
-"Verbesserungen für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit."
+"Viel Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler Verbesserungen"
+" für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit."
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1892,9 +1893,9 @@ msgid ""
 "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
 "way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
-"Wir haben den Eindruck, dass transparent mit Spenden und "
-"Finanzierungsmöglichkeit umzugehen, am besten ist, um das Vertrauen unserer "
-"Gemeinschaft zu stärken."
+"Wir haben den Eindruck, dass am besten ist, transparent mit Spenden und "
+"Finanzierungsmöglichkeiten umzugehen, um das Vertrauen unserer Gemeinschaft "
+"zu stärken."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1919,7 +1920,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor Project hat diese Schadsoftware nicht erstellt. Die Entwickler*innen "
 "wollen vermutlich, dass du Tor Browser benutzt, um sie anonym wegen des "
-"Lösegelds zu kontaktieren, dass sie von dir verlangen"
+"Lösegelds zu kontaktieren, das sie von dir verlangen"
 
 #: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
 #: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1937,8 +1938,8 @@ msgid ""
 "for all connections."
 msgstr ""
 "Dabei werden alle Tabs und Fenster geschlossen und private Informationen wie"
-" Cookies und Verlauf gelöscht und es wird für alle weiteren Verbindungen 
ein"
-" neuer Kanal gewählt."
+" Cookies und Verlauf gelöscht, und es wird für alle weiteren Verbindungen "
+"ein neuer Kanal gewählt."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2014,8 +2015,8 @@ msgid ""
 "If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor 
"
 "log to clipboard.\""
 msgstr ""
-"Wenn du Problem beim Verbinden hast, wähle die Option \"Tor-Protokoll in die"
-" Zwischenablage kopieren\"."
+"Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option \"Tor-Protokoll in"
+" die Zwischenablage kopieren\"."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2054,7 +2055,7 @@ msgstr "* Für Windows"
 #: http//localhost/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "HTTPS EverywhereIch habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere."
+msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2217,8 +2218,9 @@ msgid ""
 "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
 "might think we're bad people who enable even worse people."
 msgstr ""
-"Wenn Tor Browser bisher unbekannt war, verstehen wir Bedenken, dass wir "
-"schlechte Menschen sind, die noch schlimmeren Menschen helfen."
+"Wenn dir der Tor Browser bisher unbekannt war, verstehen wir es, dass man "
+"uns möglicherweise für schlechte Menschen halten mag, die noch schlimmeren "
+"Menschen helfen."
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2242,7 +2244,7 @@ msgid ""
 

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2018-09-23 Thread translation
commit f1a9b74c405320c9903c7b61aab692f043123053
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Sep 23 08:49:37 2018 +

Update translations for support-portal
---
 contents+de.po | 55 ---
 1 file changed, 28 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 66d2f2187..49b6c00bf 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Betreiber"
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
 msgstr ""
-"Ist es sicher den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit "
+"Ist es sicher, den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit "
 "laufen zu lassen?"
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-1/
@@ -783,8 +783,8 @@ msgid ""
 "of Tor delivered to you via GetTor."
 msgstr ""
 "Wenn du Tor nicht über unsere https://www.torproject.org\;>Webseite herunter laden "
-"kannst, versuche, eine Kopie mit GetTor zu bekommen."
+"href=\"https://www.torproject.org\;>Webseite herunterladen "
+"kannst, versuche mittels GetTor eine Kopie zu bekommen."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -808,8 +808,8 @@ msgid ""
 "transports.html.en\">pluggable transports."
 msgstr ""
 "Für Orte mit starker Zensur bieten wir mehrere Möglichkeiten, diese zu "
-"umgehen inklusive https://www.torproject.org/docs/pluggable-;
-"transports.html.en\">Pluggable Transports."
+"umgehen, inklusive https://www.torproject.org/docs;
+"/pluggable-transports.html.en\">Pluggable Transports."
 
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -890,7 +890,7 @@ msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our https://trac.torproject.org/\;>bug tracker."
 msgstr ""
-"Wenn du das für einen Fehler in Tor Browser hälst, erstelle bitte einen "
+"Wenn du das für einen Fehler in Tor Browser hältst, erstelle bitte einen "
 "Bericht in unserer https://trac.torproject.org/\;>Fehler-"
 "Datenbank."
 
@@ -976,8 +976,8 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
-"Wir denken es ist nicht sicher Flash in irgendeinem Browser zu verwenden - "
-"es ist wirklich unsichere Software, die schnell deine Sicherheit, oder deine"
+"Wir denken, es ist nicht sicher, Flash in irgendeinem Browser zu verwenden -"
+" es ist wirklich unsichere Software, die schnell deine Sicherheit oder deine"
 " Privatsphäre verletzen kann. Unter Umständen kann dir sogar Malware "
 "untergeschoben werden."
 
@@ -1064,8 +1064,8 @@ msgid ""
 "Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
 "Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"Beide Optionen befinden sich im Menü und es ist möglich, die 
Circuit-Ansicht"
-" über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen."
+"Beide Optionen befinden sich im Menü, aber es ist möglich, die Circuit-"
+"Ansicht über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid ""
 "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
 "* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind. "
-"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich) um die Zeit aktuell "
+"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich), um die Zeit aktuell "
 "zu halten."
 
 #: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1172,8 +1172,7 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 msgstr ""
-"Dann kopieren Sie das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes "
-"Dokument."
+"Dann kopiere das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes Dokument."
 
 #: http//localhost/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1199,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
 msgstr ""
-"irgendwer-verlangt-tor-browser-herunter-zu-laden-um-meine-dateien-zu-"
+"irgendwer-verlangt-tor-browser-herunterzuladen-um-meine-dateien-zu-"
 "entsperren"
 
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
@@ -1231,8 +1230,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
-"Niemand kann feststellen welche Webseiten Sie besuchen, wenn Sie Tor Browser"
-" verwenden."
+"Niemand kann feststellen welche Webseiten du besuchst, wenn du Tor Browser "
+"verwendest."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-30/
 #: 

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

2018-09-23 Thread translation
commit 7f466f624e14a57699c0cd1a0d2b4b4b12389e7a
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Sep 23 08:49:43 2018 +

Update translations for support-portal_completed
---
 contents+de.po | 55 ---
 1 file changed, 28 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 66d2f2187..49b6c00bf 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Betreiber"
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
 msgstr ""
-"Ist es sicher den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit "
+"Ist es sicher, den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit "
 "laufen zu lassen?"
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-1/
@@ -783,8 +783,8 @@ msgid ""
 "of Tor delivered to you via GetTor."
 msgstr ""
 "Wenn du Tor nicht über unsere https://www.torproject.org\;>Webseite herunter laden "
-"kannst, versuche, eine Kopie mit GetTor zu bekommen."
+"href=\"https://www.torproject.org\;>Webseite herunterladen "
+"kannst, versuche mittels GetTor eine Kopie zu bekommen."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -808,8 +808,8 @@ msgid ""
 "transports.html.en\">pluggable transports."
 msgstr ""
 "Für Orte mit starker Zensur bieten wir mehrere Möglichkeiten, diese zu "
-"umgehen inklusive https://www.torproject.org/docs/pluggable-;
-"transports.html.en\">Pluggable Transports."
+"umgehen, inklusive https://www.torproject.org/docs;
+"/pluggable-transports.html.en\">Pluggable Transports."
 
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -890,7 +890,7 @@ msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our https://trac.torproject.org/\;>bug tracker."
 msgstr ""
-"Wenn du das für einen Fehler in Tor Browser hälst, erstelle bitte einen "
+"Wenn du das für einen Fehler in Tor Browser hältst, erstelle bitte einen "
 "Bericht in unserer https://trac.torproject.org/\;>Fehler-"
 "Datenbank."
 
@@ -976,8 +976,8 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
-"Wir denken es ist nicht sicher Flash in irgendeinem Browser zu verwenden - "
-"es ist wirklich unsichere Software, die schnell deine Sicherheit, oder deine"
+"Wir denken, es ist nicht sicher, Flash in irgendeinem Browser zu verwenden -"
+" es ist wirklich unsichere Software, die schnell deine Sicherheit oder deine"
 " Privatsphäre verletzen kann. Unter Umständen kann dir sogar Malware "
 "untergeschoben werden."
 
@@ -1064,8 +1064,8 @@ msgid ""
 "Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
 "Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"Beide Optionen befinden sich im Menü und es ist möglich, die 
Circuit-Ansicht"
-" über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen."
+"Beide Optionen befinden sich im Menü, aber es ist möglich, die Circuit-"
+"Ansicht über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid ""
 "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
 "* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind. "
-"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich) um die Zeit aktuell "
+"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich), um die Zeit aktuell "
 "zu halten."
 
 #: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1172,8 +1172,7 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 msgstr ""
-"Dann kopieren Sie das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes "
-"Dokument."
+"Dann kopiere das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes Dokument."
 
 #: http//localhost/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1199,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
 msgstr ""
-"irgendwer-verlangt-tor-browser-herunter-zu-laden-um-meine-dateien-zu-"
+"irgendwer-verlangt-tor-browser-herunterzuladen-um-meine-dateien-zu-"
 "entsperren"
 
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
@@ -1231,8 +1230,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
-"Niemand kann feststellen welche Webseiten Sie besuchen, wenn Sie Tor Browser"
-" verwenden."
+"Niemand kann feststellen welche Webseiten du besuchst, wenn du Tor Browser "
+"verwendest."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-30/
 #: 

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

2018-09-23 Thread translation
commit 46e7fd1b9841f2ea266454ac626e367fccb42be9
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Sep 23 08:19:23 2018 +

Update translations for support-portal_completed
---
 contents+de.po | 7 ---
 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index ed298849a..66d2f2187 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
 "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
 "editor or email client."
 msgstr ""
-"Sobald du den Log kopiert hast, kannst du ihn in einem Texteditor oder E"
+"Sobald du das Log kopiert hast, kannst du es in einem Texteditor oder E"
 "-Mail-Programm einfügen."
 
 #: http//localhost/operators/operators-3/
@@ -658,8 +658,9 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
-"Wenn Gesetzeshüter*innen interessiert sind an Verbindungen von einem "
-"Austrittsknoten, kann es passieren, dass der Computer beschlagnahmt wird."
+"Wenn sich Strafverfolgungsbehörden für Verbindungen von einem "
+"Austrittsknoten interessieren, kann es vorkommen, dass der Computer "
+"beschlagnahmt wird."
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits


[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

2018-09-23 Thread translation
commit f412a288e45bb8032cb37306beda9575f06c7513
Author: Translation commit bot 
Date:   Sun Sep 23 08:19:15 2018 +

Update translations for support-portal
---
 contents+de.po | 7 ---
 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index ed298849a..66d2f2187 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
 "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
 "editor or email client."
 msgstr ""
-"Sobald du den Log kopiert hast, kannst du ihn in einem Texteditor oder E"
+"Sobald du das Log kopiert hast, kannst du es in einem Texteditor oder E"
 "-Mail-Programm einfügen."
 
 #: http//localhost/operators/operators-3/
@@ -658,8 +658,9 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
-"Wenn Gesetzeshüter*innen interessiert sind an Verbindungen von einem "
-"Austrittsknoten, kann es passieren, dass der Computer beschlagnahmt wird."
+"Wenn sich Strafverfolgungsbehörden für Verbindungen von einem "
+"Austrittsknoten interessieren, kann es vorkommen, dass der Computer "
+"beschlagnahmt wird."
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)

___
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits