[tor-commits] [translation/liveusb-creator] Update translations for liveusb-creator
commit c94eafd86c031ac4f5c27b120322952e3a3e4030 Author: Translation commit bot Date: Sun Sep 23 22:45:37 2018 + Update translations for liveusb-creator --- ka/ka.po | 8 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/ka/ka.po b/ka/ka.po index ba7e6f20c..b9e668553 100644 --- a/ka/ka.po +++ b/ka/ka.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-04 09:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-23 22:13+\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-23 22:18+\n" "Last-Translator: A. C. \n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "áááááªáááááá¡ ááá¡ááá á¡ááá¥á á #: ../tails_installer/creator.py:1393 msgid "Error probing device" -msgstr "" +msgstr "á¡ááªáááá ááá¬á§áááááááá¡ á¨ááªáááá" #: ../tails_installer/creator.py:1395 msgid "Unable to find any supported device" @@ -253,12 +253,12 @@ msgstr "ááá á¬áá£áááá, á áá áá¥áááá USB-áá msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." -msgstr "" +msgstr "áá®áá ááá£ááá ááá á¡áá¤áááá á¡áá¡á¢ááá: %s\nááá®ááá áááááá á¥áá¤áá áá áááá¤áá ááá¢áá áá¥áááá USB-ááá¬á§ááááááá FAT-á¡áá¡á¢áááá." #: ../tails_installer/creator.py:1475 msgid "" "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results" -msgstr "" +msgstr "ááá ááá®áá á®áá á¬ááááá Win32_LogicalDisk-ááá; win32com-áááá®áááá áá áá«áááá á¨ááááá¡" #: ../tails_installer/creator.py:1528 msgid "Cannot find" ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/liveusb-creator] Update translations for liveusb-creator
commit 2f264188be38e1f821df4f7582131b8ee1b06478 Author: Translation commit bot Date: Sun Sep 23 22:15:37 2018 + Update translations for liveusb-creator --- ka/ka.po | 10 +- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/ka/ka.po b/ka/ka.po index c6eec4d69..ba7e6f20c 100644 --- a/ka/ka.po +++ b/ka/ka.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-04 09:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-21 06:14+\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-23 22:13+\n" "Last-Translator: A. C. \n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -210,21 +210,21 @@ msgstr "ááá áááá«áááá syslinux' gptmbr.bin" #: ../tails_installer/creator.py:1299 #, python-format msgid "Reading extracted MBR from %s" -msgstr "áááá¦ááá£áá MBR-áá¡ áááááªáááááá¡ á¬ááááá®áá %s-áááá" +msgstr "áááá¦ááá£áá MBR-á©áááá¬áá áá¡ á¬ááááá®áá %s-áááá" #: ../tails_installer/creator.py:1303 #, python-format msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s" -msgstr "áááá¦ááá£áá MBR-áá¡ áááááªáááááá¡ á¬ááááá®áá ááá ááá®áá á®áá %(path)s-áááá" +msgstr "áááá¦ááá£áá MBR-á©áááá¬áá áá¡ á¬ááááá®áá ááá ááá®áá á®áá %(path)s-áááá" #: ../tails_installer/creator.py:1316 ../tails_installer/creator.py:1317 #, python-format msgid "Resetting Master Boot Record of %s" -msgstr "%s-áá¡ á©áá¢ááá áááá¡ áááááá á ááááá¡ áá¦ááááá" +msgstr "%s-áá¡ áááááá á á©ááá¢ááá áááá á©áááá¬áá áá¡ áá¦ááááá" #: ../tails_installer/creator.py:1322 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset" -msgstr "" +msgstr "ááá¬á§ááááááá ááá á¢á£ááá£á áá, MBR-á¡ áá¦ááááá ááááá¢ááááá£áá áá¥áááá" #: ../tails_installer/creator.py:1326 ../tails_installer/creator.py:1580 #, python-format ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit fdd8bdfaed165e9cd86e0ebf9f73cfa82b2652af Author: Translation commit bot Date: Sun Sep 23 14:48:58 2018 + Update translations for support-portal --- contents+zh_CN.po | 11 ++- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/contents+zh_CN.po b/contents+zh_CN.po index 65b805dc6..f0e217f02 100644 --- a/contents+zh_CN.po +++ b/contents+zh_CN.po @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." -msgstr "" +msgstr "使ç¨ç½æ¡¥å¯è½ä¼è§£å³è¿ä¸ªé®é¢ã" #: http//localhost/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "" +msgstr "æåºè¯¥å¨å®¶éè¿è¡Toråºå£èç¹åï¼" #: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "æè½ä¸ºChromeOSä¸è½½Tor Browserå?" #: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." -msgstr "" +msgstr "è¿æ¯Torçæ£å¸¸è¡ä¸ºã" #: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -2434,6 +2434,7 @@ msgid "" "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " "reach the site." msgstr "" +"å¦ææ æ³è®¿é®æ¨æ³è®¿é®çæ´è±æå¡ï¼è¯·æ£æ¥æ¯å¦æ£ç¡®è¾å ¥äºæ´è±å°åç16个å符ï¼æè æ°çå°åç56个å符ï¼ãåªè¦æä¸ç¹ç¹é误ï¼Toræµè§å¨å°±æ æ³è¿æ¥å°ç½ç«ã" #: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) @@ -3249,7 +3250,7 @@ msgstr "æè½æé VPN使ç¨Toråï¼" msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " "directory." -msgstr "" +msgstr "ç½æ¡¥æ¯ä¸å¨Torå ¬å ±ç®å½éååºçä¸ç»§èç¹ã" #: http//localhost/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3305,7 +3306,7 @@ msgstr "" msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" " the use of Flash." -msgstr "" +msgstr "幸è¿çæ¯ï¼å¤§å¤æ°ç½ç«ã设å¤ï¼è¿æå ¶å®æµè§å¨æ£å¨æ·æ±°Flashã" #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 3a871bfddabc64de6b2aff3577005893081cc310 Author: Translation commit bot Date: Sun Sep 23 14:19:11 2018 + Update translations for support-portal --- contents+zh_CN.po | 7 --- 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/contents+zh_CN.po b/contents+zh_CN.po index 382567295..65b805dc6 100644 --- a/contents+zh_CN.po +++ b/contents+zh_CN.po @@ -10,13 +10,14 @@ # endermoon , 2018 # Emma Peel, 2018 # A Chinese , 2018 +# Darui Zhuo , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: A Chinese , 2018\n" +"Last-Translator: Darui Zhuo , 2018\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -946,7 +947,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." -msgstr "" +msgstr "Torå¼åè 没æ追踪Torç¨æ·çæ段ã" #: http//localhost/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) @@ -1019,7 +1020,7 @@ msgstr "" msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " "block connections to Tor bridges." -msgstr "" +msgstr "ä¸äºå½å®¶ï¼å æ¬ä¸å½åä¼æï¼ææ£æµåå±è½Torç½æ¡¥çæ¹æ³ã" #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 329e83683fb53247b8c007fc3deefa7f88fcb988 Author: Translation commit bot Date: Sun Sep 23 10:19:37 2018 + Update translations for support-portal --- contents+de.po | 58 +- 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 50ba27994..d8a8b591d 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -4,7 +4,6 @@ # max weber, 2018 # Niemand Jedermann, 2018 # Julian Merkle , 2018 -# Lukas N , 2018 # Jonathan Marquardt , 2018 # Curtis Baltimore , 2018 # brammbles , 2018 @@ -3893,8 +3892,8 @@ msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " "Tor will guess)" msgstr "" -"## Die IP-Adresse or Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten, " -"wenn dies kommentiert ist)" +"## Die IP-Adresse oder Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten," +" wenn dies kommentiert ist)" #: http//localhost/censorship/censorship-3/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3927,7 +3926,7 @@ msgstr "netzwerk-admin-weiÃ-ich-benutze-tor" #: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" -msgstr "bietet-tor-email-oder-datensparsame-dienste-an" +msgstr "bietet-tor-email-oder-privatsphaereschuetzende-dienste-an" #: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3951,13 +3950,13 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking \"New Identity\"." msgstr "" -"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden," -" bedenke dies bevor du auf \"Neues Profil\" klickst." +"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden." +" Bedenke dies, bevor du auf \"Neues Profil\" klickst." #: http//localhost/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "Bin ich ein relay wenn Tor Browser läuft?" +msgstr "Bin ich ein relay, wenn Tor Browser läuft?" #: http//localhost/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) @@ -4032,7 +4031,7 @@ msgstr "Kann ich die Anzahl der Knoten ändern?" #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"." msgstr "" -"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\"), oder Wache " +"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\") oder Wache " "(\"guard\") genannt." #: http//localhost/tbb/tbb-16/ @@ -4048,8 +4047,7 @@ msgstr "dateien-anonym-teilen-mit-tor" #: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "" -"Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Kreislauf." +msgstr "Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Pfad." #: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) @@ -4150,9 +4148,9 @@ msgid "" "who want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" -"Birdges sind nützlich für Menschen in oppressiven Staaten und für alle, die " -"eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer " -"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten Ip-Adresse eines " +"Brücken sind nützlich für Menschen in Unterdrückungs-Staaten und für alle, " +"die eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer " +"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten IP-Adresse eines " "Tor-Knotens kommunizieren." #: http//localhost/faq/faq-2/ @@ -4167,7 +4165,7 @@ msgid "" " https://tb-manual.torproject.org/en-; "US/circumvention.html\">censorship." msgstr "" -"Für weitere Informationen bitten wir Sie einen Blick in das https://tb-manual.torproject.org/en-US/\;>Tor Browser " "Benutzerhandbuch Abschnitt https://tb-; "manual.torproject.org/en-US/circumvention.html\">Zensur zu " @@ -4200,7 +4198,7 @@ msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " "services?" msgstr "" -"Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatssphäre schützende Web-" +"Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatsphäre schützende Web-" "Dienste an?" #: http//localhost/operators/operators-2/ @@ -4267,8 +4265,8 @@ msgstr "benutze-flash-tor-brower" #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" -"Ich habe einen zwingenden Grund einen Tor Benutzer zu verfolgen. Können Sie " -"mir helfen?"
[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
commit c31acdf3f761678d190052521812e38bf20dc5b5 Author: Translation commit bot Date: Sun Sep 23 10:19:43 2018 + Update translations for support-portal_completed --- contents+de.po | 54 +++--- 1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index c21ac86ca..d8a8b591d 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -4,7 +4,6 @@ # max weber, 2018 # Niemand Jedermann, 2018 # Julian Merkle , 2018 -# Lukas N , 2018 # Jonathan Marquardt , 2018 # Curtis Baltimore , 2018 # brammbles , 2018 @@ -3927,7 +3926,7 @@ msgstr "netzwerk-admin-weiÃ-ich-benutze-tor" #: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" -msgstr "bietet-tor-email-oder-datensparsame-dienste-an" +msgstr "bietet-tor-email-oder-privatsphaereschuetzende-dienste-an" #: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3951,13 +3950,13 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking \"New Identity\"." msgstr "" -"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden," -" bedenke dies bevor du auf \"Neues Profil\" klickst." +"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden." +" Bedenke dies, bevor du auf \"Neues Profil\" klickst." #: http//localhost/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "Bin ich ein relay wenn Tor Browser läuft?" +msgstr "Bin ich ein relay, wenn Tor Browser läuft?" #: http//localhost/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) @@ -4032,7 +4031,7 @@ msgstr "Kann ich die Anzahl der Knoten ändern?" #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"." msgstr "" -"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\"), oder Wache " +"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\") oder Wache " "(\"guard\") genannt." #: http//localhost/tbb/tbb-16/ @@ -4048,8 +4047,7 @@ msgstr "dateien-anonym-teilen-mit-tor" #: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "" -"Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Kreislauf." +msgstr "Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Pfad." #: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) @@ -4150,9 +4148,9 @@ msgid "" "who want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" -"Birdges sind nützlich für Menschen in oppressiven Staaten und für alle, die " -"eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer " -"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten Ip-Adresse eines " +"Brücken sind nützlich für Menschen in Unterdrückungs-Staaten und für alle, " +"die eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer " +"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten IP-Adresse eines " "Tor-Knotens kommunizieren." #: http//localhost/faq/faq-2/ @@ -4167,7 +4165,7 @@ msgid "" " https://tb-manual.torproject.org/en-; "US/circumvention.html\">censorship." msgstr "" -"Für weitere Informationen bitten wir Sie einen Blick in das https://tb-manual.torproject.org/en-US/\;>Tor Browser " "Benutzerhandbuch Abschnitt https://tb-; "manual.torproject.org/en-US/circumvention.html\">Zensur zu " @@ -4200,7 +4198,7 @@ msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " "services?" msgstr "" -"Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatssphäre schützende Web-" +"Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatsphäre schützende Web-" "Dienste an?" #: http//localhost/operators/operators-2/ @@ -4267,8 +4265,8 @@ msgstr "benutze-flash-tor-brower" #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" -"Ich habe einen zwingenden Grund einen Tor Benutzer zu verfolgen. Können Sie " -"mir helfen?" +"Ich habe einen zwingenden Grund, einen Tor-Benutzer zu verfolgen. Können Sie" +" mir helfen?" #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4292,8 +4290,9 @@ msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " "settings for a \"whitelist\" or something similar." msgstr "" -"Bitte öfnne deine Antiviren- oder Malwareschutzsoftware und schaue in
[tor-commits] [translation/tails-persistence-setup_completed] Update translations for tails-persistence-setup_completed
commit eae1323b4b96385c1755ea2d45202eab9f0bc58e Author: Translation commit bot Date: Sun Sep 23 10:17:05 2018 + Update translations for tails-persistence-setup_completed --- de/de.po | 21 +++-- 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/de/de.po b/de/de.po index 1e94c3025..d69153315 100644 --- a/de/de.po +++ b/de/de.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Christian Humm , 2016 # Christian Seidel , 2015 +# Curtis Baltimore , 2018 # DoKnGH26" 21 , 2015 # Ettore Atalan , 2017 # Frank Anonima , 2015 @@ -25,8 +26,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-16 11:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-04 20:12+\n" -"Last-Translator: Traumschule Riebau \n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-23 10:16+\n" +"Last-Translator: Curtis Baltimore \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -62,28 +63,28 @@ msgstr "Datenträger %s hat keinen beständigen Speicherbereich." msgid "" "Cannot delete the persistent volume on %s while in use. You should restart " "Tails without persistence." -msgstr "Kann persistenten Speicher auf %s nicht löschen während er benutzt wird. Bitte Tails neustarten ohne Persistenz zu aktivieren." +msgstr "Kann beständige Datenpartition auf %s nicht löschen, während sie benutzt wird. Bitte Tails neustarten, ohne beständige Datenpartition zu aktivieren." #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:407 #, perl-format msgid "Persistence volume on %s is not unlocked." -msgstr "Persistenter Speicher auf %s ist nicht entsperrt." +msgstr "Beständige Datenpartition auf %s ist nicht entsperrt." #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:412 #, perl-format msgid "Persistence volume on %s is not mounted." -msgstr "Persistenter Speicher auf %s ist nicht eingehängt." +msgstr "Beständige Datenpartition auf %s ist nicht eingehängt." #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:417 #, perl-format msgid "" "Persistence volume on %s is not readable. Permissions or ownership problems?" -msgstr "Persistenter Speicher auf %s ist nicht lesbar. Bitte überprüfen Sie die Zugriffsrechte." +msgstr "Beständige Datenpartition auf %s ist nicht lesbar. Bitte überprüfen Sie die Zugriffsrechte." #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422 #, perl-format msgid "Persistence volume on %s is not writable." -msgstr "Persistenter Speicher auf %s ist nicht beschreibbar." +msgstr "Beständige Datenpartition auf %s ist nicht beschreibbar." #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:431 #, perl-format @@ -229,7 +230,7 @@ msgid "" "Beware! Using persistence has consequences that must be well " "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the Encrypted " "persistence page of the Tails documentation to learn more." -msgstr "Achtung! Einen persistenten Speicher zu verwenden hat Konsequenzen, die verstanden werden sollten. Tails kann Ihnen nicht helfen, wenn es falsch benutzt wird! Siehe Verschlüsselte Persistenz in der Tails-Dokumentation, um mehr zu erfahren." +msgstr "Achtung! Eine beständige Datenpartition zu verwenden hat Konsequenzen, die verstanden werden sollten. Tails kann dir nicht helfen, wenn es falsch benutzt wird! Siehe Verschlüsselte Persistenz in der Tails-Dokumentation, um mehr zu erfahren." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:169 msgid "Passphrase:" @@ -272,11 +273,11 @@ msgstr "Zugriffsrechte auf dem beständigen Speicherbereich werden berichtigt." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:314 msgid "Creating default persistence configuration." -msgstr "Erstelle Standardkonfiguration für persistenten Speicher" +msgstr "Erstelle Standardkonfiguration für beständige Datenpartition." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:317 msgid "The default persistence configuration will be created." -msgstr "Die Standardkonfiguration für persistenten Speicher wird erstellt." +msgstr "Die Standardkonfiguration für beständige Datenpartition wird erstellt." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:332 msgid "Creating..." ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/tails-persistence-setup] Update translations for tails-persistence-setup
commit 5e5fba79422611ab2e28cbf296189a2591ee5cb2 Author: Translation commit bot Date: Sun Sep 23 10:16:58 2018 + Update translations for tails-persistence-setup --- de/de.po | 21 +++-- 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/de/de.po b/de/de.po index 1e94c3025..d69153315 100644 --- a/de/de.po +++ b/de/de.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Christian Humm , 2016 # Christian Seidel , 2015 +# Curtis Baltimore , 2018 # DoKnGH26" 21 , 2015 # Ettore Atalan , 2017 # Frank Anonima , 2015 @@ -25,8 +26,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-16 11:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-04 20:12+\n" -"Last-Translator: Traumschule Riebau \n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-23 10:16+\n" +"Last-Translator: Curtis Baltimore \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -62,28 +63,28 @@ msgstr "Datenträger %s hat keinen beständigen Speicherbereich." msgid "" "Cannot delete the persistent volume on %s while in use. You should restart " "Tails without persistence." -msgstr "Kann persistenten Speicher auf %s nicht löschen während er benutzt wird. Bitte Tails neustarten ohne Persistenz zu aktivieren." +msgstr "Kann beständige Datenpartition auf %s nicht löschen, während sie benutzt wird. Bitte Tails neustarten, ohne beständige Datenpartition zu aktivieren." #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:407 #, perl-format msgid "Persistence volume on %s is not unlocked." -msgstr "Persistenter Speicher auf %s ist nicht entsperrt." +msgstr "Beständige Datenpartition auf %s ist nicht entsperrt." #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:412 #, perl-format msgid "Persistence volume on %s is not mounted." -msgstr "Persistenter Speicher auf %s ist nicht eingehängt." +msgstr "Beständige Datenpartition auf %s ist nicht eingehängt." #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:417 #, perl-format msgid "" "Persistence volume on %s is not readable. Permissions or ownership problems?" -msgstr "Persistenter Speicher auf %s ist nicht lesbar. Bitte überprüfen Sie die Zugriffsrechte." +msgstr "Beständige Datenpartition auf %s ist nicht lesbar. Bitte überprüfen Sie die Zugriffsrechte." #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422 #, perl-format msgid "Persistence volume on %s is not writable." -msgstr "Persistenter Speicher auf %s ist nicht beschreibbar." +msgstr "Beständige Datenpartition auf %s ist nicht beschreibbar." #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:431 #, perl-format @@ -229,7 +230,7 @@ msgid "" "Beware! Using persistence has consequences that must be well " "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the Encrypted " "persistence page of the Tails documentation to learn more." -msgstr "Achtung! Einen persistenten Speicher zu verwenden hat Konsequenzen, die verstanden werden sollten. Tails kann Ihnen nicht helfen, wenn es falsch benutzt wird! Siehe Verschlüsselte Persistenz in der Tails-Dokumentation, um mehr zu erfahren." +msgstr "Achtung! Eine beständige Datenpartition zu verwenden hat Konsequenzen, die verstanden werden sollten. Tails kann dir nicht helfen, wenn es falsch benutzt wird! Siehe Verschlüsselte Persistenz in der Tails-Dokumentation, um mehr zu erfahren." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:169 msgid "Passphrase:" @@ -272,11 +273,11 @@ msgstr "Zugriffsrechte auf dem beständigen Speicherbereich werden berichtigt." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:314 msgid "Creating default persistence configuration." -msgstr "Erstelle Standardkonfiguration für persistenten Speicher" +msgstr "Erstelle Standardkonfiguration für beständige Datenpartition." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:317 msgid "The default persistence configuration will be created." -msgstr "Die Standardkonfiguration für persistenten Speicher wird erstellt." +msgstr "Die Standardkonfiguration für beständige Datenpartition wird erstellt." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:332 msgid "Creating..." ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 2d6caf469a7aeef77f3889d6c0df67b43a2cfe07 Author: Translation commit bot Date: Sun Sep 23 09:49:34 2018 + Update translations for support-portal --- contents+de.po | 65 +- 1 file changed, 32 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 836a37304..50ba27994 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -2606,8 +2606,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pfade länger als 3 können auch deine Anonymität gefährden, zum einen weil es" " https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\;>denial of " -"security-Angriffe einfacher macht und zum anderen ist es dadurch " -"möglich, einen kleinen Teil der Nutzer*innen zu identifizieren, welche die " +"security-Angriffe einfacher macht, und zum anderen ist es dadurch" +" möglich, einen kleinen Teil der Nutzer*innen zu identifizieren, welche die " "gleiche Pfadlänge haben wie du." #: http//localhost/operators/operators-6/ @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgid "" "Downloads or Desktop folder." msgstr "" "Wenn du dich nicht mehr an den Speicherort errinerst, ist es wahrscheinlich " -"entweder der Schreibtisch, oder der Downloads-Ordner." +"entweder der Schreibtisch oder der Downloads-Ordner." #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgid "" "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\;>Tor " "Relay Guide." msgstr "" -"Die ausführlichste Resource, um ein Relay zu betreiben ist die https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\;>Tor-" "Relay-Anleitung." @@ -2812,8 +2812,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" -"Natürlich können Sie einen andere Browser verwenden, während Sie Tor Browser" -" nutzen." +"Natürlich kannst du einen anderen Browser verwenden, während du Tor Browser " +"nutzt." #: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2823,10 +2823,10 @@ msgid "" "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " "reach the site." msgstr "" -"Wenn du einen onion-Dienst nicht erreichen kann, überprüfe dass du die " -"korrekte 16-stellige, oder für das neue Formate, 56-stellige onion-Adress " -"verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor Browser die Seite " -"erreichen kann." +"Wenn du einen gewünschten onion-Dienst nicht erreichen kannst, überprüfe " +"dass du die korrekte 16-stellige, oder für das neue Format, 56-stellige " +"onion-Adresse verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor " +"Browser die Seite erreichen kann." #: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) @@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr "Zensur" #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" -"Warum verhindert Ihr nicht das böse Menschen mit Tor böse Dinge machen?" +"Warum verhindert Ihr nicht, dass böse Menschen mit Tor böse Dinge tun?" #: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2845,8 +2845,8 @@ msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " "malicious purposes." msgstr "" -"Tor Project weder unterstützt noch duldet die Nutzung unserer Software für " -"bösartige Zwecke." +"Tor Project unterstützt weder, noch duldet es die Nutzung unserer Software " +"für bösartige Zwecke." #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2893,7 +2893,7 @@ msgid "" "used." msgstr "" "* Beachte, dass das standardmäÃige Dienstprogramm zur Deinstallation von " -"deinem Betriebstsystem nicht verwendet wird." +"deinem Betriebssystem nicht verwendet wird." #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2996,8 +2996,8 @@ msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " "Browser." msgstr "" -"Meine Antivirensoftware, oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung " -"vom Tor Browser." +"Meine Antivirensoftware oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung vom" +" Tor Browser." #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3145,7 +3145,7 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " "connect to the first node in the Tor circuit." msgstr "" -"Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatein siehst, konnte sich Tor " +"Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatei siehst, konnte sich Tor " "nicht mit dem ersten Knoten (Guard) von deinem Kanal (Circuit) verbinden." #:
[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
commit 93fd39ade825870d8c5c62560b85dfed342a591c Author: Translation commit bot Date: Sun Sep 23 09:49:40 2018 + Update translations for support-portal_completed --- contents+de.po | 65 +- 1 file changed, 32 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index cfbe76492..c21ac86ca 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgid "" "Downloads or Desktop folder." msgstr "" "Wenn du dich nicht mehr an den Speicherort errinerst, ist es wahrscheinlich " -"entweder der Schreibtisch, oder der Downloads-Ordner." +"entweder der Schreibtisch oder der Downloads-Ordner." #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgid "" "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\;>Tor " "Relay Guide." msgstr "" -"Die ausführlichste Resource, um ein Relay zu betreiben ist die https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\;>Tor-" "Relay-Anleitung." @@ -2812,8 +2812,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" -"Natürlich können Sie einen andere Browser verwenden, während Sie Tor Browser" -" nutzen." +"Natürlich kannst du einen anderen Browser verwenden, während du Tor Browser " +"nutzt." #: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2823,10 +2823,10 @@ msgid "" "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to " "reach the site." msgstr "" -"Wenn du einen onion-Dienst nicht erreichen kann, überprüfe dass du die " -"korrekte 16-stellige, oder für das neue Formate, 56-stellige onion-Adress " -"verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor Browser die Seite " -"erreichen kann." +"Wenn du einen gewünschten onion-Dienst nicht erreichen kannst, überprüfe " +"dass du die korrekte 16-stellige, oder für das neue Format, 56-stellige " +"onion-Adresse verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor " +"Browser die Seite erreichen kann." #: http//localhost/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) @@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr "Zensur" #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" -"Warum verhindert Ihr nicht das böse Menschen mit Tor böse Dinge machen?" +"Warum verhindert Ihr nicht, dass böse Menschen mit Tor böse Dinge tun?" #: http//localhost/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2845,8 +2845,8 @@ msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " "malicious purposes." msgstr "" -"Tor Project weder unterstützt noch duldet die Nutzung unserer Software für " -"bösartige Zwecke." +"Tor Project unterstützt weder, noch duldet es die Nutzung unserer Software " +"für bösartige Zwecke." #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2893,7 +2893,7 @@ msgid "" "used." msgstr "" "* Beachte, dass das standardmäÃige Dienstprogramm zur Deinstallation von " -"deinem Betriebstsystem nicht verwendet wird." +"deinem Betriebssystem nicht verwendet wird." #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2996,8 +2996,8 @@ msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " "Browser." msgstr "" -"Meine Antivirensoftware, oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung " -"vom Tor Browser." +"Meine Antivirensoftware oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung vom" +" Tor Browser." #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3145,7 +3145,7 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " "connect to the first node in the Tor circuit." msgstr "" -"Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatein siehst, konnte sich Tor " +"Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatei siehst, konnte sich Tor " "nicht mit dem ersten Knoten (Guard) von deinem Kanal (Circuit) verbinden." #: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/ @@ -3175,8 +3175,8 @@ msgstr "" "Wenn du nach einem Update von Tor Browser ein Problem feststellst, siehe auf" " https://blog.torproject.org\;>blog.torproject.org den " -"letzten Eintrag für den stabilen Tor Browser, um zu sehen, ob dein Problem " -"bereits aufgeführt ist." +"letzten Eintrag für den neuesten stabilen Tor Browser, um zu sehen, ob dein " +"Problem bereits aufgeführt ist." #: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) msgid "Misc" @@ -3249,7 +3249,7 @@ msgid "" "Other open tabs and windows from the
[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
commit 3224309c4196813130a06f36b8e0a5c75d0dc77f Author: Translation commit bot Date: Sun Sep 23 09:19:41 2018 + Update translations for support-portal_completed --- contents+de.po | 63 ++ 1 file changed, 33 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 49b6c00bf..cfbe76492 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -1764,7 +1764,8 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" -msgstr "Verwendet Tor Browser für jede Website eine andere Netzwerk-Route?" +msgstr "" +"Verwendet der Tor Browser für jede Website einen anderen Netzwerk-Pfad?" #: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -1801,8 +1802,8 @@ msgid "" "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " "of using Tor." msgstr "" -"Wenn das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen, die nur einem Land " -"verfügbar sind, zu verbinden, ist ein VPN besser geeignet als Tor." +"Wenn es das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen zu verbinden, die nur " +"einem Land verfügbar sind, ist ein VPN besser geeignet als Tor." #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1821,8 +1822,8 @@ msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" -"Einige Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler " -"Verbesserungen für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit." +"Viel Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler Verbesserungen" +" für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit." #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1892,9 +1893,9 @@ msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " "way to maintain trust with our community." msgstr "" -"Wir haben den Eindruck, dass transparent mit Spenden und " -"Finanzierungsmöglichkeit umzugehen, am besten ist, um das Vertrauen unserer " -"Gemeinschaft zu stärken." +"Wir haben den Eindruck, dass am besten ist, transparent mit Spenden und " +"Finanzierungsmöglichkeiten umzugehen, um das Vertrauen unserer Gemeinschaft " +"zu stärken." #: http//localhost/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1919,7 +1920,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tor Project hat diese Schadsoftware nicht erstellt. Die Entwickler*innen " "wollen vermutlich, dass du Tor Browser benutzt, um sie anonym wegen des " -"Lösegelds zu kontaktieren, dass sie von dir verlangen" +"Lösegelds zu kontaktieren, das sie von dir verlangen" #: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -1937,8 +1938,8 @@ msgid "" "for all connections." msgstr "" "Dabei werden alle Tabs und Fenster geschlossen und private Informationen wie" -" Cookies und Verlauf gelöscht und es wird für alle weiteren Verbindungen ein" -" neuer Kanal gewählt." +" Cookies und Verlauf gelöscht, und es wird für alle weiteren Verbindungen " +"ein neuer Kanal gewählt." #: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2014,8 +2015,8 @@ msgid "" "If youâre having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor " "log to clipboard.\"" msgstr "" -"Wenn du Problem beim Verbinden hast, wähle die Option \"Tor-Protokoll in die" -" Zwischenablage kopieren\"." +"Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option \"Tor-Protokoll in" +" die Zwischenablage kopieren\"." #: http//localhost/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -2054,7 +2055,7 @@ msgstr "* Für Windows" #: http//localhost/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "HTTPS EverywhereIch habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere." +msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere." #: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2217,8 +2218,9 @@ msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " "might think we're bad people who enable even worse people." msgstr "" -"Wenn Tor Browser bisher unbekannt war, verstehen wir Bedenken, dass wir " -"schlechte Menschen sind, die noch schlimmeren Menschen helfen." +"Wenn dir der Tor Browser bisher unbekannt war, verstehen wir es, dass man " +"uns möglicherweise für schlechte Menschen halten mag, die noch schlimmeren " +"Menschen helfen." #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2242,7 +2244,7 @@
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 2e4470ea3fd03bb6c1674b977a349082e3b506ea Author: Translation commit bot Date: Sun Sep 23 09:19:33 2018 + Update translations for support-portal --- contents+de.po | 59 ++ 1 file changed, 31 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 49b6c00bf..836a37304 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -1764,7 +1764,8 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" -msgstr "Verwendet Tor Browser für jede Website eine andere Netzwerk-Route?" +msgstr "" +"Verwendet der Tor Browser für jede Website einen anderen Netzwerk-Pfad?" #: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -1801,8 +1802,8 @@ msgid "" "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " "of using Tor." msgstr "" -"Wenn das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen, die nur einem Land " -"verfügbar sind, zu verbinden, ist ein VPN besser geeignet als Tor." +"Wenn es das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen zu verbinden, die nur " +"einem Land verfügbar sind, ist ein VPN besser geeignet als Tor." #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1821,8 +1822,8 @@ msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" -"Einige Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler " -"Verbesserungen für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit." +"Viel Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler Verbesserungen" +" für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit." #: http//localhost/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1892,9 +1893,9 @@ msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " "way to maintain trust with our community." msgstr "" -"Wir haben den Eindruck, dass transparent mit Spenden und " -"Finanzierungsmöglichkeit umzugehen, am besten ist, um das Vertrauen unserer " -"Gemeinschaft zu stärken." +"Wir haben den Eindruck, dass am besten ist, transparent mit Spenden und " +"Finanzierungsmöglichkeiten umzugehen, um das Vertrauen unserer Gemeinschaft " +"zu stärken." #: http//localhost/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1919,7 +1920,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tor Project hat diese Schadsoftware nicht erstellt. Die Entwickler*innen " "wollen vermutlich, dass du Tor Browser benutzt, um sie anonym wegen des " -"Lösegelds zu kontaktieren, dass sie von dir verlangen" +"Lösegelds zu kontaktieren, das sie von dir verlangen" #: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -1937,8 +1938,8 @@ msgid "" "for all connections." msgstr "" "Dabei werden alle Tabs und Fenster geschlossen und private Informationen wie" -" Cookies und Verlauf gelöscht und es wird für alle weiteren Verbindungen ein" -" neuer Kanal gewählt." +" Cookies und Verlauf gelöscht, und es wird für alle weiteren Verbindungen " +"ein neuer Kanal gewählt." #: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2014,8 +2015,8 @@ msgid "" "If youâre having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor " "log to clipboard.\"" msgstr "" -"Wenn du Problem beim Verbinden hast, wähle die Option \"Tor-Protokoll in die" -" Zwischenablage kopieren\"." +"Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option \"Tor-Protokoll in" +" die Zwischenablage kopieren\"." #: http//localhost/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -2054,7 +2055,7 @@ msgstr "* Für Windows" #: http//localhost/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "HTTPS EverywhereIch habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere." +msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere." #: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -2217,8 +2218,9 @@ msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " "might think we're bad people who enable even worse people." msgstr "" -"Wenn Tor Browser bisher unbekannt war, verstehen wir Bedenken, dass wir " -"schlechte Menschen sind, die noch schlimmeren Menschen helfen." +"Wenn dir der Tor Browser bisher unbekannt war, verstehen wir es, dass man " +"uns möglicherweise für schlechte Menschen halten mag, die noch schlimmeren " +"Menschen helfen." #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2242,7 +2244,7 @@ msgid ""
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit f1a9b74c405320c9903c7b61aab692f043123053 Author: Translation commit bot Date: Sun Sep 23 08:49:37 2018 + Update translations for support-portal --- contents+de.po | 55 --- 1 file changed, 28 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 66d2f2187..49b6c00bf 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Betreiber" #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "" -"Ist es sicher den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit " +"Ist es sicher, den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit " "laufen zu lassen?" #: http//localhost/gettor/gettor-1/ @@ -783,8 +783,8 @@ msgid "" "of Tor delivered to you via GetTor." msgstr "" "Wenn du Tor nicht über unsere https://www.torproject.org\;>Webseite herunter laden " -"kannst, versuche, eine Kopie mit GetTor zu bekommen." +"href=\"https://www.torproject.org\;>Webseite herunterladen " +"kannst, versuche mittels GetTor eine Kopie zu bekommen." #: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -808,8 +808,8 @@ msgid "" "transports.html.en\">pluggable transports." msgstr "" "Für Orte mit starker Zensur bieten wir mehrere Möglichkeiten, diese zu " -"umgehen inklusive https://www.torproject.org/docs/pluggable-; -"transports.html.en\">Pluggable Transports." +"umgehen, inklusive https://www.torproject.org/docs; +"/pluggable-transports.html.en\">Pluggable Transports." #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -890,7 +890,7 @@ msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our https://trac.torproject.org/\;>bug tracker." msgstr "" -"Wenn du das für einen Fehler in Tor Browser hälst, erstelle bitte einen " +"Wenn du das für einen Fehler in Tor Browser hältst, erstelle bitte einen " "Bericht in unserer https://trac.torproject.org/\;>Fehler-" "Datenbank." @@ -976,8 +976,8 @@ msgid "" "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " "malware." msgstr "" -"Wir denken es ist nicht sicher Flash in irgendeinem Browser zu verwenden - " -"es ist wirklich unsichere Software, die schnell deine Sicherheit, oder deine" +"Wir denken, es ist nicht sicher, Flash in irgendeinem Browser zu verwenden -" +" es ist wirklich unsichere Software, die schnell deine Sicherheit oder deine" " Privatsphäre verletzen kann. Unter Umständen kann dir sogar Malware " "untergeschoben werden." @@ -1064,8 +1064,8 @@ msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " "Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." msgstr "" -"Beide Optionen befinden sich im Menü und es ist möglich, die Circuit-Ansicht" -" über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen." +"Beide Optionen befinden sich im Menü, aber es ist möglich, die Circuit-" +"Ansicht über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen." #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid "" "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" "* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind. " -"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich) um die Zeit aktuell " +"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich), um die Zeit aktuell " "zu halten." #: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -1172,8 +1172,7 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" -"Dann kopieren Sie das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes " -"Dokument." +"Dann kopiere das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes Dokument." #: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -1199,7 +1198,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" msgstr "" -"irgendwer-verlangt-tor-browser-herunter-zu-laden-um-meine-dateien-zu-" +"irgendwer-verlangt-tor-browser-herunterzuladen-um-meine-dateien-zu-" "entsperren" #: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ @@ -1231,8 +1230,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" -"Niemand kann feststellen welche Webseiten Sie besuchen, wenn Sie Tor Browser" -" verwenden." +"Niemand kann feststellen welche Webseiten du besuchst, wenn du Tor Browser " +"verwendest." #: http//localhost/tbb/tbb-30/ #:
[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
commit 7f466f624e14a57699c0cd1a0d2b4b4b12389e7a Author: Translation commit bot Date: Sun Sep 23 08:49:43 2018 + Update translations for support-portal_completed --- contents+de.po | 55 --- 1 file changed, 28 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 66d2f2187..49b6c00bf 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Betreiber" #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "" -"Ist es sicher den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit " +"Ist es sicher, den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit " "laufen zu lassen?" #: http//localhost/gettor/gettor-1/ @@ -783,8 +783,8 @@ msgid "" "of Tor delivered to you via GetTor." msgstr "" "Wenn du Tor nicht über unsere https://www.torproject.org\;>Webseite herunter laden " -"kannst, versuche, eine Kopie mit GetTor zu bekommen." +"href=\"https://www.torproject.org\;>Webseite herunterladen " +"kannst, versuche mittels GetTor eine Kopie zu bekommen." #: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -808,8 +808,8 @@ msgid "" "transports.html.en\">pluggable transports." msgstr "" "Für Orte mit starker Zensur bieten wir mehrere Möglichkeiten, diese zu " -"umgehen inklusive https://www.torproject.org/docs/pluggable-; -"transports.html.en\">Pluggable Transports." +"umgehen, inklusive https://www.torproject.org/docs; +"/pluggable-transports.html.en\">Pluggable Transports." #: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -890,7 +890,7 @@ msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our https://trac.torproject.org/\;>bug tracker." msgstr "" -"Wenn du das für einen Fehler in Tor Browser hälst, erstelle bitte einen " +"Wenn du das für einen Fehler in Tor Browser hältst, erstelle bitte einen " "Bericht in unserer https://trac.torproject.org/\;>Fehler-" "Datenbank." @@ -976,8 +976,8 @@ msgid "" "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " "malware." msgstr "" -"Wir denken es ist nicht sicher Flash in irgendeinem Browser zu verwenden - " -"es ist wirklich unsichere Software, die schnell deine Sicherheit, oder deine" +"Wir denken, es ist nicht sicher, Flash in irgendeinem Browser zu verwenden -" +" es ist wirklich unsichere Software, die schnell deine Sicherheit oder deine" " Privatsphäre verletzen kann. Unter Umständen kann dir sogar Malware " "untergeschoben werden." @@ -1064,8 +1064,8 @@ msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " "Circuit option inside the site information menu, in the URL bar." msgstr "" -"Beide Optionen befinden sich im Menü und es ist möglich, die Circuit-Ansicht" -" über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen." +"Beide Optionen befinden sich im Menü, aber es ist möglich, die Circuit-" +"Ansicht über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen." #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid "" "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" "* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind. " -"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich) um die Zeit aktuell " +"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich), um die Zeit aktuell " "zu halten." #: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -1172,8 +1172,7 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" -"Dann kopieren Sie das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes " -"Dokument." +"Dann kopiere das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes Dokument." #: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -1199,7 +1198,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" msgstr "" -"irgendwer-verlangt-tor-browser-herunter-zu-laden-um-meine-dateien-zu-" +"irgendwer-verlangt-tor-browser-herunterzuladen-um-meine-dateien-zu-" "entsperren" #: http//localhost/tormobile/tormobile-2/ @@ -1231,8 +1230,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" -"Niemand kann feststellen welche Webseiten Sie besuchen, wenn Sie Tor Browser" -" verwenden." +"Niemand kann feststellen welche Webseiten du besuchst, wenn du Tor Browser " +"verwendest." #: http//localhost/tbb/tbb-30/ #:
[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
commit 46e7fd1b9841f2ea266454ac626e367fccb42be9 Author: Translation commit bot Date: Sun Sep 23 08:19:23 2018 + Update translations for support-portal_completed --- contents+de.po | 7 --- 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index ed298849a..66d2f2187 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -611,7 +611,7 @@ msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " "editor or email client." msgstr "" -"Sobald du den Log kopiert hast, kannst du ihn in einem Texteditor oder E" +"Sobald du das Log kopiert hast, kannst du es in einem Texteditor oder E" "-Mail-Programm einfügen." #: http//localhost/operators/operators-3/ @@ -658,8 +658,9 @@ msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " "possible that officers will seize your computer." msgstr "" -"Wenn Gesetzeshüter*innen interessiert sind an Verbindungen von einem " -"Austrittsknoten, kann es passieren, dass der Computer beschlagnahmt wird." +"Wenn sich Strafverfolgungsbehörden für Verbindungen von einem " +"Austrittsknoten interessieren, kann es vorkommen, dass der Computer " +"beschlagnahmt wird." #: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit f412a288e45bb8032cb37306beda9575f06c7513 Author: Translation commit bot Date: Sun Sep 23 08:19:15 2018 + Update translations for support-portal --- contents+de.po | 7 --- 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index ed298849a..66d2f2187 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -611,7 +611,7 @@ msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " "editor or email client." msgstr "" -"Sobald du den Log kopiert hast, kannst du ihn in einem Texteditor oder E" +"Sobald du das Log kopiert hast, kannst du es in einem Texteditor oder E" "-Mail-Programm einfügen." #: http//localhost/operators/operators-3/ @@ -658,8 +658,9 @@ msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " "possible that officers will seize your computer." msgstr "" -"Wenn Gesetzeshüter*innen interessiert sind an Verbindungen von einem " -"Austrittsknoten, kann es passieren, dass der Computer beschlagnahmt wird." +"Wenn sich Strafverfolgungsbehörden für Verbindungen von einem " +"Austrittsknoten interessieren, kann es vorkommen, dass der Computer " +"beschlagnahmt wird." #: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) ___ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits