Re: Emoji characters for food allergens

2015-08-17 Thread Christopher Fynn
Surely there is already some international standards body or panel which
deals with food safety and labelling? (maybe ISO 22000 Food Safety
Management Systems)

If there is a real need for characters to represent food allergens,
wouldn't such a body be the right group to come up with appropriate glyphs
and then make a proposal to ISO 10646 / Unicode

- Chris

On 25 July 2015 at 22:13, William_J_G Overington wjgo_10...@btinternet.com
wrote:

 Emoji characters for food allergens

 An interesting document entitled

 Preliminary proposal to add emoji characters for food allergens

 by Hiroyuki Komatsu

 was added into the UTC (Unicode Technical Committee) Document Register
 yesterday.

 http://www.unicode.org/L2/L2015/15197-emoji-food-allergens.pdf

 This is a welcome development.

 I suggest that, in view of the importance of precision in conveying
 information about food allergens, that the emoji characters for food
 allergens should be separate characters from other emoji characters. That
 is, encoded in a separate quite distinct block of code points far away in
 the character map from other emoji characters, with no dual meanings for
 any of the characters: a character for a food allergen should be quite
 separate and distinct from a character for any other meaning.

 I opine that having two separate meanings for the same character, one
 meaning as an everyday jolly good fun meaning in a text message and one
 meaning as a specialist food allergen meaning could be a source of
 confusion. Far better to encode a separate code block with separate
 characters right from the start than risk needless and perhaps medically
 dangerous confusion in the future.

 I suggest that for each allergen that there be two characters.

 The glyph for the first character of the pair goes from baseline to
 ascender.

 The glyph for the second character of the pair is a copy of the glyph for
 the first character of the pair augmented with a thick red line from lower
 left descender to higher right a little above the base line, the thick red
 line perhaps being at about thirty degrees from the horizontal. Thus the
 thick red line would go over the allergen part of the glyph yet just by
 clipping it a bit so that clarity is maintained.

 The glyphs are thus for the presence of the allergen and the absence of
 the allergen respectively.

 It is typical in the United Kingdom to label food packets not only with an
 ingredients list but also with a list of allergens in the food and also
 with a list of allergens not in the food.

 For example, a particular food may contain soya yet not gluten.

 Thus I opine that two characters are needed for each allergen.

 I have deliberately avoided a total strike through at forty-five degrees
 as I opine that that could lead to problems distinguishing clearly the
 glyph for the absence of one allergen from the glyph for the absence of
 another allergen.

 I have also wondered whether each glyph for an allergen should include
 within its glyph a number, maybe a three-digit number, so that clarity is
 precise.

 I opine that two separate characters for each allergen is desirable rather
 than some solution such as having one character for each allergen and a
 combining strike through character.

 The two separate characters approach keeps the system straightforward to
 use with many software packages. The matter of expressing food allergens is
 far too important to become entangled in problems for everyday users.

 For gluten, it might be necessary to have three distinct code points.

 In the United Kingdom there is a legal difference between gluten-free
 and no gluten-containing ingredients.

 To be labelled gluten-free the product must have been tested. This is to
 ensure that there has been no cross-contamination of ingredients. For
 example, rice has no gluten, but was a particular load of rice transported
 in a lorry used for wheat on other days?

 Yet testing is not always possible in a restaurant situation.

 William Overington

 25 July 2015




Re: Emoji characters for food allergens

2015-08-06 Thread Marcel Schneider
On 04 Aug 2015, at 01:24, Mark E. Shoulson  wrote:

 if you're interested in this kind of pictographic pidgin, take a look at 
 https://www.kwikpoint.com/ Someone already did some of it.

Personally I canʼt do, nor support thoroughly, anything about pictographic 
language. I just answer some e-mails. Iʼm too busy with implementing a 
relatively modest subset of Unicode at keyboard driver level. But itʼs indeed 
very interesting to learn about this already thriving publishing, and Iʼm 
glad that even human lives have been saved thanks to this new way to overcome 
the language barrier. So as this post refers to one of my replies, I assume the 
task of thanking Mr Shoulson for this information.

I note that Kwikpoint Instructional Systems are used notably when there is no 
means of calling a translator, as a pragmatic approach like in the example on 
the home page, where body language is used to complete the item on which it is 
understandable. By a lucky coincidence, this example has been performed in the 
country of ancient Babel.

Applying the point-to-picture method to food allergens, one could wish to point 
to skull-and-crossbones, then to an ear of wheat or a loaf of bread, then to an 
egg, then to a cheese wedge or a glass of milk, then to a lupin flower, then to 
some kinds of nuts, finishing with skull-and-crossbones again. Because as Mr 
Freytag points out, the allergen meaning of a food symbol cannot be induced 
safely enough. And as he explains, itʼs desirable that the needed symbols be 
at least highly iconic, and ideally regulated by other standards bodies than 
Unicode. I do wish that Kwikpoint be so successful that the symbols it creates 
for missing items become widely popular.

Best regards,
Marcel

On 04 Aug 2015, at 01:24, Mark E. Shoulson  wrote:

 On 08/03/2015 10:30 AM, Marcel Schneider wrote:
  On 29 Jul 2015, at 15:42, William_J_G Overington wrote:
 
  Emoji seemed like a wonderful way to achieve communication through the 
  language barrier.
  We remember that Esperanto was also a hopeful way to unify the language, 
  raising much enthusiasm among its followers. IMHO a pictograph based script 
  can hardly be enough performing, unless it ends up to become a kind of new 
  Esperanto except that it doesnʼt include speech.
 
 It's already noted that this is totally out of scope for Unicode, but if 
 you're interested in this kind of pictographic pidgin, take a look at 
 https://www.kwikpoint.com/ Someone already did some of it.
 
 ~mark
 




Re: Emoji characters for food allergens

2015-08-06 Thread William_J_G Overington
Please may I draw to your attention the following blog post.

http://www.michellesblog.co.uk/emoji-ing-food-allergens/

The blog is by the same lady that runs the following website, a specialist 
website about food allergens and freefrom food..

http://www.foodsmatter.com/

William Overington

6 August 2015



Re: Emoji characters for food allergens

2015-08-03 Thread Marcel Schneider
On 29 Jul 2015, at 10:21, William_J_G Overington  wrote:

 Alternately, scanning the EAN barcode on the package could give access to a 
 database intended for food information. This requires the use of a 
 smartphone or other compatible device.

 That is a good idea.

 In which case the emoji would not need to be encoded on the package, yet 
 would be sent by the database facility. Using EAN barcode to database and the 
 results sent to the end user would need a two-way communication link and that 
 could possibly mean queueing problems as the database facility would possibly 
 be answering requests from many people.

 Another possibility would be to encode the Unicode characters for the 
 allergens contained in the food within a QR code (Quick Response Code) on the 
 package.

 Decoding could then be local, in the device being used to scan the QR code.

 [...]

Somehow this device-relying information system wouldnʼt make me really happy. 
IMHO the most straightforward communication relies on the packaging, and for 
this a standardized set of emojis would have been useful.

For more clarity, a textual list may complete the labelling, probably using the 
Latin scientific names. Every allergic person must then be given by his 
practician or other health care provider a personal list of allergens, a kind 
of allergen profile, both in local language and in Latin, plus the pictograph. 

We should perhaps take into consideration that allergen lists may be very long, 
and translating them to emojis will make them somewhat bulky, particularly on 
small packages. So the emojis will be used only if desired or required.

Best regards,

Marcel Schneider



Re: Emoji characters for food allergens

2015-08-03 Thread Marcel Schneider
On 29 Jul 2015, at 15:42, William_J_G Overington  wrote:

[On 28 Jul 2015, at 22:26, gfb hjjhjh  wrote:]

 As according to http://unicode.org/faq/emoji_dingbats.html , emoji 
 characters do not have single semantics. Which I think it is not what the 
 original proposer want? Or were I misunderstanding that

 Garth Wallace has already indicated in his reply to your post that it was me, 
 not the original proposer, who wanted single semantics.
 [...]
 The easiest thing appears to be to not call the items emoji.
 I opine that a new word is needed to mean the following.
 A character that looks like it is an emoji character yet has precise 
 semantics.
 There is an issue here that is, in my opinion, quite fundamental to the 
 future of encoding items that are currently all regarded as emoji: an issue 
 that goes far beyond the matter of encoding emoji characters for food 
 allergens.
 Communication through the language barrier is of huge importance and may 
 become more so in the future.

IMHO weʼve already overcome the language barrier, as we all communicate in 
English, at the image of medieval Latin communication across Europe, ancient 
Roman Empire communication, Koine Greek from Alexanderʼs conquests on.

 Emoji seemed like a wonderful way to achieve communication through the 
 language barrier.

We remember that Esperanto was also a hopeful way to unify the language, 
raising much enthusiasm among its followers. IMHO a pictograph based script can 
hardly be enough performing, unless it ends up to become a kind of new 
Esperanto except that it doesnʼt include speech.

 Yet if semantics are not defined, then there is a problem.

Not only emojis, even natural language semantics are often not precisely 
defined, but that doesnʼt hinder us in defining the semantics of a particular 
message by adding more words. Equally an allergen emoji might be preceded or 
followed by a poison emoji (U+2620) to make the health threat unambiguous.

 Please consider the matter of text to speech in the draft Unicode Technical 
 Report 51.
 I remember years ago I was asked in this mailing list what chat means.
 I think that discussing the meaning of chat is some classic Unicode cultural 
 matter.
 In English it is an informal talk between two or more people, in French it is 
 a cat.

As I can see, in todayʼs French, “chat” has the meaning of its English 
homophone, except when the context makes the (original French) zoological 
meaning unambiguous. Having said that, I hurry up adding that the English word 
“chat” has been francicized to “tchatche”, but not very successfully.

 So the sequence of Unicode characters only has meaning in the context that 
 they are being used.

And Unicode provides even language tags to disambiguate.

 Now the big opportunity with emoji could be to assist communication through 
 the language barrier.

Thatʼs exact, emojis can assist communication, but they cannot replace 
classical character based communication entirely.

 From reading about semantics in the linked document it appears that that 
 opportunity might be disappearing or may have gone already.
 This, in my opinion, is unfortunate.
 The food allergen characters could, by being precisely defined with one and 
 only one meaning, be either an exception to the general situation or could be 
 the start of a trend.

We cannot define precisely and irrevocably the meaning of any grapheme, except 
in mathematics. We only can describe its use at a given time of history. I 
donʼt believe that Unicode has the power of forbiding any semantics of any 
emoji, nor did it ever aim at. See the English apostrophe: Unicodeʼs primary 
advice has been overrun by mainstream usage.

 A name other than emoji is needed for such characters that have one and only 
 one meaning, that meaning precisely defined.

Creating a new script is not in Unicodeʼs purpose, which is (please check if 
Iʼm right) to encode all *existing* scripts. I underscore *existing* with 
respect to the present context, but originally the stress is on *all*. Encoding 
*all* existing scripts used in present or in past times, is a great purpose and 
Unicode is about to reach the goal. Subsequently, *if* a user community creates 
and uses a *new* script made of pictographs or of other signs, Unicode can be 
pleased to encode it. Sure.

 [...]
 For example, one such character could be used to be placed before a list of 
 emoji characters for food allergens to indicate that that a list of dietary 
 need follows.
 For example,
 My dietary need is no gluten no dairy no egg
 There could be a way to indicate the following.
 My diet can include soya

My nourishment too includes soya in form of much tonyu (whether fermented or 
not), and it excludes dairy, egg, meat, poultry, fish, honey; things that were 
very included in the past. The problem as I see it, is whether people are at 
ease with expressing it, or not. Personally I donʼt hesitate using much 
natural language to explain 

Refining communication about poisons (was: Re: Emoji characters for food allergens)

2015-08-03 Thread Marcel Schneider
On 29 Jul 2015, at 18:39, Doug Ewell  wrote:

 Andrew West  wrote:

 There may be a case to be made for encoding symbols for food allergens
 for labelling purposes, but there is no case for encoding such symbols
 as a form of symbolic language for communication of dietary
 requirements.

 For what little it is worth, I agree with Andrew on this.

Sorry, I disagree, as I explain in my previous e-mail:
http://www.unicode.org/mail-arch/unicode-ml/y2015-m08/0009.html

 Earlier I mentioned U+2620 SKULL AND CROSSBONES and U+2623 BIOHAZARD SIGN,
 two symbols which have been in Unicode since the dawn of time. [...]
 While communication about food allergens is undoubtedly
important, it's hard to imagine that communication about poisons and
biohazards is any less important.

Agreed. Itʼs even more important, as food allergies are triggered by slow 
poisoning through residual pesticides and food additives, and through the 
consumption of bad quality cereals grown with abuse of mineral fertilizers. 

This is why U+2620 ☠ SKULL AND CROSSBONES should be used in food labelling 
whenever the ingredients are *not* organically grown, or certain food additives 
are used. 

To complete, I therefore suggest to encode a panel of food hazard symbols, 
among which:

+ PESTICIDE RESIDUES SYMBOL

+ MINERAL FERTILIZER OVERUSE SYMBOL

+ ARTIFICIALLY COLOURED SYMBOL (use: certain synthetical food colors cause 
health issues)

+ STABILIZER SYMBOL

+ SALTY FOOD SYMBOL

+ VETERINARY DRUGS RESIDUES SYMBOL (Thatʼs so big an issue that the FDA is 
validating a *new* drug residues analysis selection model for interstate milk 
shipping.)

and so on.

Equally, the artificially impoverished food ingredients like white sugar and 
white flour, are acting poison-like on metabolical level (more explanations 
would be off-topic) and must thus be declared whenever they are not recompleted 
with bran, germ, and molasses. To achieve this, the following pictographs will 
be useful:

+ EMPOVERISHED FOOD WARNING SYMBOL

+ MISSING BRAN AND GERM SYMBOL

+ MISSING MOLASSES SYMBOL


Declaring the least and most probably unexistent traces of food allergens, but 
concealing from the consumers all these health threatening poisons that are 
likewise purposely added to everyday food, or the basic carbs are transformed 
to, is a particularly insidious form of hypocrisy.

This criticism must be taken as a motivation to encode these new pictographs. 
It does not target in any way the proposer of the allergen emojis, nor any 
other person here around. It refers to the economical background of food 
allergen labelling, and thus has its place in this thread.

Best regards,

Marcel Schneider



RE: Emoji characters for food allergens

2015-08-03 Thread Peter Constable
Once back when I was living in Thailand, I was riding in a taxi to the Bangkok 
airport on a recently-opened highway. There were road signs posted at intervals 
that had a two-digit number (“60” or something like that) enclosed in a circle. 
Having had enough experience with road signage in my home country and also 
other countries, I recognized this to be a speed limit.

But knowing common practices for how many Thais at the time would obtain their 
driver’s license, and the education level of many Thais coming from rural areas 
to work as taxi drivers in Bangkok,  I was curious enough to ask the driver 
what the sign meant. (He being monolingual, this was all in Thai.) He thought 
for a moment and then responded that it was the distance to the airport.

Anecdote aside, the assumption of these discussions is that symbols are iconic 
— which means that the symbol communicates a conventional semantic. And the 
point of this being _conventional_ is that the semantic is not self-evident 
from the appearance of the image, but rather is based on a shared agreement. 
For example, a photograph of a chair is not iconic since it is an ostensive 
rendition of an actual chair. But a symbol of an iron with a dot inside it 
intended to mean “can be ironed with low heat” is iconic because it’s meaning 
is conventional, and like any convention, must be learned.

Some conventions may be universally learned, but very few are. Most are limited 
to particular cultures, and even if used in many cultures, may be learned by 
only small portions of the given culture. Even something like a speed limit 
sign that a driver without a given culture sees every day and is expected to 
understand is not necessarily something that the driver has learned. Much less 
something like icons for handling of laundry, which have been used in several 
countries for a few decades now but that nobody has ever been required to 
learn, and that few people actually do learn to any great extent.


Peter

From: Unicode [mailto:unicode-boun...@unicode.org] On Behalf Of Asmus Freytag 
(t)
Sent: Monday, August 3, 2015 12:01 PM
To: unicode@unicode.org
Subject: Re: Emoji characters for food allergens


I'm sorry to really disagree with this little understandable criticism of 
laundry symbols. The most encountered of the care tags are self-explaining, as 
the washing and iron temperature limits or discouraging. The other symbols 
mainly concern dry cleaning and laundry professionals.

The laundry symbols are like traffic signs. The ones you see daily aren't 
difficult to remember, but any there are always some rare ones that are a bit 
baffling. What you apparently do not realize is that in significant parts of 
the world, these symbols are not common (or occur only as adjunct to text). 
There's therefore no daily reinforcement at all.

Where you live, the situation is reversed; no wonder you are baffled.



All chefs understand English,

I would regard that statement to have a very high probability of being wrong. 
Which would make any conclusions based on it invalid.




Re: Emoji characters for food allergens

2015-08-03 Thread Asmus Freytag (t)

Nice anecdote.

I share the concerns you raise in your reflection on the limits of 
shared conventions. Unicode cannot be so constrained that it encodes 
only universally accepted icons, but it should be constrained to not 
encode characters on foot of possible conventions that are not actually 
demonstrated anywhere. There's currently no convention for denoting 
allergens by emoji (pictorial renditions), so that usage is something 
that is speculative at the moment.


Not as speculative is the suggestion that certain food items should be 
added - it seems to be an acceptable principle to encode iconic foods. 
That would argue for emoji for milk and bread (w/o cross aliasing it as 
gluten), but not for soy beans, for example.


A./

On 8/3/2015 3:24 PM, Peter Constable wrote:


Once back when I was living in Thailand, I was riding in a taxi to the 
Bangkok airport on a recently-opened highway. There were road signs 
posted at intervals that had a two-digit number (“60” or something 
like that) enclosed in a circle. Having had enough experience with 
road signage in my home country and also other countries, I recognized 
this to be a speed limit.


But knowing common practices for how many Thais at the time would 
obtain their driver’s license, and the education level of many Thais 
coming from rural areas to work as taxi drivers in Bangkok,  I was 
curious enough to ask the driver what the sign meant. (He being 
monolingual, this was all in Thai.) He thought for a moment and then 
responded that it was the distance to the airport.


Anecdote aside, the assumption of these discussions is that symbols 
are iconic — which means that the symbol communicates a conventional 
semantic. And the point of this being _/conventional/_ is that the 
semantic is not self-evident from the appearance of the image, but 
rather is based on a shared agreement. For example, a photograph of a 
chair is not iconic since it is an ostensive rendition of an actual 
chair. But a symbol of an iron with a dot inside it intended to mean 
“can be ironed with low heat” is iconic because it’s meaning is 
conventional, and like any convention, must be learned.


Some conventions may be universally learned, but very few are. Most 
are limited to particular cultures, and even if used in many cultures, 
may be learned by only small portions of the given culture. Even 
something like a speed limit sign that a driver without a given 
culture sees every day and is expected to understand is not 
necessarily something that the driver has learned. Much less something 
like icons for handling of laundry, which have been used in several 
countries for a few decades now but that nobody has ever been required 
to learn, and that few people actually do learn to any great extent.


Peter

*From:*Unicode [mailto:unicode-boun...@unicode.org] *On Behalf Of 
*Asmus Freytag (t)

*Sent:* Monday, August 3, 2015 12:01 PM
*To:* unicode@unicode.org
*Subject:* Re: Emoji characters for food allergens

I'm sorry to really disagree with this little understandable criticism of 
laundry symbols. The most encountered of the care tags are self-explaining, as 
the washing and iron temperature limits or discouraging. The other symbols 
mainly concern dry cleaning and laundry professionals.


The laundry symbols are like traffic signs. The ones you see daily 
aren't difficult to remember, but any there are always some rare ones 
that are a bit baffling. What you apparently do not realize is that in 
significant parts of the world, these symbols are not common (or occur 
only as adjunct to text). There's therefore no daily reinforcement at all.


Where you live, the situation is reversed; no wonder you are baffled.


All chefs understand English,


I would regard that statement to have a very high probability of being 
wrong. Which would make any conclusions based on it invalid.







Re: Emoji characters for food allergens

2015-08-03 Thread Mark E. Shoulson

On 08/03/2015 10:30 AM, Marcel Schneider wrote:

On 29 Jul 2015, at 15:42, William_J_G Overington  wrote:


Emoji seemed like a wonderful way to achieve communication through the language 
barrier.

We remember that Esperanto was also a hopeful way to unify the language, 
raising much enthusiasm among its followers. IMHO a pictograph based script can 
hardly be enough performing, unless it ends up to become a kind of new 
Esperanto except that it doesnʼt include speech.


It's already noted that this is totally out of scope for Unicode, but if 
you're interested in this kind of pictographic pidgin, take a look at 
https://www.kwikpoint.com/  Someone already did some of it.


~mark



Re: Emoji characters for food allergens

2015-08-03 Thread Mark Davis ☕️
BTW, the UTC declined to accept the allergen emoji set proposal. While some
of the food items may be acceptable and the emoji subcommittee could
re-propose them, there are principled problems with trying to deal with
allergens as a set of emoji. So that is off the table.


Mark https://google.com/+MarkDavis

*— Il meglio è l’inimico del bene —*

On Mon, Aug 3, 2015 at 2:55 AM, Leo Broukhis l...@mailcom.com wrote:

 The discussion widens:


 http://tech.slashdot.org/story/15/08/02/2248257/unicode-consortium-looks-at-symbols-for-allergies



Re: Emoji characters for food allergens

2015-08-03 Thread Nathan Sharfi

 On Jul 29, 2015, at 7:27 AM, Andrew West andrewcw...@gmail.com wrote:
 
 On 29 July 2015 at 14:42, William_J_G Overington
 wjgo_10...@btinternet.com wrote:
 
 For example, one such character could be used to be placed before a list of
 emoji characters for food allergens to indicate that that a list of dietary
 need follows.
 
 For example,
 
 My dietary need is no gluten no dairy no egg
 
 There could be a way to indicate the following.
 
 My diet can include soya
 
 There already is, you can write My diet can include soya.
 
 If you are likely to swell up and die if you eat a peanut (for
 example), you will not want to trust your life to an emoji picture of
 a peanut which could be mistaken for something else or rendered as a
 square box for the recipient.  There may be a case to be made for
 encoding symbols for food allergens for labelling purposes, but there
 is no case for encoding such symbols as a form of symbolic language
 for communication of dietary requirements.
 
 Andrew

I've recently tried to closely follow the care tags on my clothes instead of 
dumping most of them in the cold/cold batch. When I look at the care tags, I 
squint at the hieroglyphs[1] for five seconds, give up, and then start looking 
for instructions written in English — that is, useful instructions.

I'd imagine a chef trying to 'read' dietary-needs symbols would be similarly 
trying, only with dire consequences for getting it wrong.

I can see why someone might want to communicate their allergies in a 
language-agnostic manner while traveling abroad, but for that to work, everyone 
would need to memorize a bunch of pictographs on the off chance that a foreign 
traveller is incapable of conveying his or her allergies in a mutually 
understood spoken/written language. This seems like a worse strategy than 
carrying around a card that says I can't have nuts or eggs.


[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Laundry_symbol


Re: Emoji characters for food allergens

2015-08-03 Thread Marcel Schneider
On 03 Aug 2015, at 10:57, Nathan Sharfi  wrote:

 I've recently tried to closely follow the care tags on my clothes instead of 
 dumping most of them in the cold/cold batch. When I look at the care tags, I 
 squint at the hieroglyphs[https://en.wikipedia.org/wiki/Laundry_symbol] for 
 five seconds, give up, and then start looking for instructions written in 
 English — that is, useful instructions.

I'm sorry to really disagree with this little understandable criticism of 
laundry symbols. The most encountered of the care tags are self-explaining, as 
the washing and iron temperature limits or discouraging. The other symbols 
mainly concern dry cleaning and laundry professionals.

Many clothes are shipped across the world, so English would not always be 
suitable as a language.

Further, symbols stay longer readable while text is often washed out.

 
 I'd imagine a chef trying to 'read' dietary-needs symbols would be similarly 
 trying, only with dire consequences for getting it wrong.

That's another case. All chefs understand English, so presenting allergen lists 
in English is a working strategy. 

The concern added by William is about how to present such a list, as he wishes 
a symbol for I'm allergic to and a symbol for My diet can include. For this 
I suggest the poison and heart symbols. To follow your advice, these may be 
used as bullets for lists written in English.

 
 I can see why someone might want to communicate their allergies in a 
 language-agnostic manner while traveling abroad, but for that to work, 
 everyone would need to memorize a bunch of pictographs on the off chance that 
 a foreign traveller is incapable of conveying his or her allergies in a 
 mutually understood spoken/written language. This seems like a worse strategy 
 than carrying around a card that says I can't have nuts or eggs.

I understand the issue.

Best regards,

Marcel Schneider



Re: Emoji characters for food allergens

2015-08-03 Thread Asmus Freytag (t)

  
  

  I'm sorry to really disagree with this little understandable criticism of laundry symbols. The most encountered of the care tags are self-explaining, as the washing and iron temperature limits or discouraging. The other symbols mainly concern dry cleaning and laundry professionals.


The laundry symbols are like traffic signs. The ones you see daily
aren't difficult to remember, but any there are always some rare
ones that are a bit baffling. What you apparently do not realize is
that in significant parts of the world, these symbols are not common
(or occur only as adjunct to text). There's therefore no daily
reinforcement at all.

Where you live, the situation is reversed; no wonder you are
baffled.


  All chefs understand English,


I would regard that statement to have a very high probability of
being wrong. Which would make any conclusions based on it invalid.



  



Re: Emoji characters for food allergens

2015-08-03 Thread gfb hjjhjh
general public only need to understand those symbol that related to
themselves, people who prepare food can have a legend for which icon mean
what written in their own language. And i think it is actually better to
establish another standard instead of base it on Unicode as unicode can't
do the job of promoting people to use these symbol unlike what standard
formulation committee can do.
2015年8月3日 下午4:53於 Nathan Sharfi mailingli...@ngalt.com寫道:


  On Jul 29, 2015, at 7:27 AM, Andrew West andrewcw...@gmail.com wrote:
 
  On 29 July 2015 at 14:42, William_J_G Overington
  wjgo_10...@btinternet.com wrote:
 
  For example, one such character could be used to be placed before a
 list of
  emoji characters for food allergens to indicate that that a list of
 dietary
  need follows.
 
  For example,
 
  My dietary need is no gluten no dairy no egg
 
  There could be a way to indicate the following.
 
  My diet can include soya
 
  There already is, you can write My diet can include soya.
 
  If you are likely to swell up and die if you eat a peanut (for
  example), you will not want to trust your life to an emoji picture of
  a peanut which could be mistaken for something else or rendered as a
  square box for the recipient.  There may be a case to be made for
  encoding symbols for food allergens for labelling purposes, but there
  is no case for encoding such symbols as a form of symbolic language
  for communication of dietary requirements.
 
  Andrew

 I've recently tried to closely follow the care tags on my clothes instead
 of dumping most of them in the cold/cold batch. When I look at the care
 tags, I squint at the hieroglyphs[1] for five seconds, give up, and then
 start looking for instructions written in English — that is, useful
 instructions.

 I'd imagine a chef trying to 'read' dietary-needs symbols would be
 similarly trying, only with dire consequences for getting it wrong.

 I can see why someone might want to communicate their allergies in a
 language-agnostic manner while traveling abroad, but for that to work,
 everyone would need to memorize a bunch of pictographs on the off chance
 that a foreign traveller is incapable of conveying his or her allergies in
 a mutually understood spoken/written language. This seems like a worse
 strategy than carrying around a card that says I can't have nuts or eggs.


 [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Laundry_symbol



Re: Emoji characters for food allergens

2015-08-03 Thread Marcel Schneider
On 03 Aug 2015, at 10:39:13, Mark Davis ☕️  wrote:

 BTW, the UTC declined to accept the allergen emoji set proposal. While some 
 of the food items may be acceptable and the emoji subcommittee could 
 re-propose them, there are principled problems with trying to deal with 
 allergens as a set of emoji. So that is off the table.

Since food emoji encoding goes on then, there are a few points to flash back on 
last week, sorry to be late.

On 26 Jul 2015, at 05:45, William_J_G Overington  wrote:

 I suggest that, in view of the importance of precision in conveying 
 information about food allergens, that the emoji characters for food 
 allergens should be separate characters from other emoji characters. That is, 
 encoded in a separate quite distinct block of code points far away in the 
 character map from other emoji characters, with no dual meanings for any of 
 the characters: a character for a food allergen should be quite separate and 
 distinct from a character for any other meaning.

I fear that discouraging the use of food pictographs, may they represent 
allergen containing food or not, in current messages and with any desirable 
meaning could prevent users from becoming familiar with. Browsing the Charts I 
cannot see another place for food related symbols than the last Supplemental 
Symbols and Picrographs 1F900 block. This is already far away from the 
Emoticons block U+1F600. The meaning, as often in Unicode, is 
context-determined. Finding an allergen pictograph on a food package with a 
convenient markup would then have added an unambiguous sense. I'll try to 
explain a bit later why emojis may be useful.

 I opine that having two separate meanings for the same character, one meaning 
 as an everyday jolly good fun meaning in a text message and one meaning as a 
 specialist food allergen meaning could be a source of confusion. Far better 
 to encode a separate code block with separate characters right from the start 
 than risk needless and perhaps medically dangerous confusion in the future.

Unicode would have encoded the new allergen pictographs under a Food Allergens 
subhead, ensuring thus the primary meaning. Furthermore, an everyday use will 
primarily be less obvious in most of the cases, as food allergens are 
preferrably depicted as ingredients, while typical everyday food emojis like 
the fast food shown elsewhere in this thread show mostly prepared food. For 
example, U+1F35A  BOWL OF RICE, while gluten-free, will rather have a dish 
meaning, whereas 1F33E  EAR OF RICE may refer more precisely to the 
ingredient, and a future EAR OF WHEAT will symbolize gluten-containing cereals, 
as it does already in food labelling. 

BTW I find it urgent to encode all these ears, as WHEAT, BUCKWHEAT (part of the 
proposal), and so on, because actually only *two* kinds of cereals have their 
ear in Unicode: 1F33D  EAR OF MAIZE, and 1F33E  EAR OF RICE.

 I suggest that for each allergen that there be two characters.
 The glyph for the first character of the pair goes from baseline to ascender.
 The glyph for the second character of the pair is a copy of the glyph for the 
 first character of the pair augmented with a thick red line from lower left 
 descender to higher right a little above the base line, the thick red line 
 perhaps being at about thirty degrees from the horizontal. Thus the thick red 
 line would go over the allergen part of the glyph yet just by clipping it a 
 bit so that clarity is maintained.
 The glyphs are thus for the presence of the allergen and the absence of the 
 allergen respectively.

Sorry, I donʼt believe that this would have been agreed, because package 
design is done in high-end software as QuarkXPress, InDesign, PagePro, so it 
would be easy to add some expressive and unambiguous markup to a unique symbol. 
IMHO it might be nice to have something surrounding, like a circle for the 
presence and a (barred) square for the absence, or conversely.

About colors, the absence of an allergen from a given food being good news for 
patients, we could opt for some green tone, while by contrast the red color 
conveys rather a warning and might thus be suitable for its presence. With 
analogy to road symbols, a red circle could perhaps best express this case, as 
allergic consumers must avoid the product. I thought about a triangle, but this 
has an inner field too small for the symbol while it takes too much place (a 
triangle being bulkier than square and circle). If the industry agrees, a 
triangle for presence may be adopted.

 It is typical in the United Kingdom to label food packets not only with an 
 ingredients list but also with a list of allergens in the food and also with 
 a list of allergens not in the food.
 For example, a particular food may contain soya yet not gluten.
 Thus I opine that two characters are needed for each allergen.

Correspondingly, French legislation requires that the allergens be marked up 
with bold font style in the ingredients 

Re: Emoji characters for food allergens

2015-08-03 Thread Marcel Schneider
On 28 Jul 2015, at 15:00, Michael Everson  wrote [I placed the quotation first]:

 On 26 Jul 2015, at 06:05, Garth Wallace  wrote:

 On Sat, Jul 25, 2015 at 9:43 AM, William_J_G Overington
  wrote:
 Emoji characters for food allergens

 An interesting document entitled

 Preliminary proposal to add emoji characters for food allergens

 by Hiroyuki Komatsu

 was added into the UTC (Unicode Technical Committee) Document Register
 yesterday.

 http://www.unicode.org/L2/L2015/15197-emoji-food-allergens.pdf

 This is a welcome development.

 I'm skeptical. I understand the rationale, but several of the proposed
 characters are essentially SMALL PILE OF BROWN DOTS and would be
 difficult to distinguish at typical sizes.

[Iʼve already answered on this point.]

 I do NOT understand the rationale.
 
 Emojis are not for labelling things. They’re for the playful expression of 
 emotions.
 
 Standardized symbols for allergens might be useful, if there were a textual 
 use for them.

On 28 Jul 2015, at 20:26, Garth Wallace  replied:

 Well, there are several emoji for various items encountered in daily
 life, and I think the reasoning is that allergens are important things
 to refer to because of their health effects. It's a bit of a leap to
 say that means there's a need for dedicated pictograms though.
 I agree, it does seem to be putting the cart before the horse.

I believe the issue should be replaced into its original context. All over the 
world, pictographs allow to convey some vital information to tourists, but more 
specially in CJK countries they avoid also encumbering packages with lots of 
Latin, Cyrillic, and possibly Greek and other scripts. Well, personally I would 
suggest to cite the allergens with their Latin scientific name (as TRITICUM for 
wheat and by extension, gluten), but I would suggest now to remember that prior 
to depreciate the proposal, we should ask ourselves and the concerned countries 
if such a Latin labelling is acceptable. The fact that Mr Komatsu took the pain 
of working out this proposal, tends to prove it is *not*.

Best regards,

Marcel Schneider



Re: Emoji characters for food allergens

2015-08-03 Thread Asmus Freytag (t)

  
  
When it comes to symbolic and / or pictorial representations, there
are roughly three kinds. I'm going to use "symbol" here for both
symbols and emoji when the latter are used in contexts where there
also are (or could be) symbols - and I don't limit symbol to the
subset of "encoded" symbols.


  Regulatory or otherwise standardized symbols
  Conventional symbols
  Informal symbols


When it comes to encoding symbols of the first group, the status of
the symbol (or picture) is defined externally. There's a standard
for laundry symbols, Unicode could decide to encode them. I'll make
no judgment here whether that would be desirable. The point I want
to focus on is that Unicode should never contemplate to invent
extensions to that set, or its own set of laundry symbols. It would
be equally inappropriate to allow third parties to "reify" their set
of laundry symbols by getting them encoded while the official set is
not.

Conventional symbols include things like the skull and cross bones.
The image is used in many contexts and has a variety of meanings,
which are defined conventionally. These conventions don't have to be
very tight: an emoji version of the symbol might equally likely
refer to carnival pirates as to danger. 

Many emojis and symbols are more informal than that. They either
stand in for the object depicted, or for a concept related to the
object. A beer mug may refer to "one beer", or to "let's have a
beer", etc. In user interfaces a clock face could refer to time, to
the concept of waiting, or the concept of "past" (as for items in a
search history). Such uses border on conventional, so there is a
gray line.

There's a separate classification that's somewhat independent, and
divides symbols into by how recognizable they are. If want wanted to
divide them into three sets one would get


  iconic
  specific
  somewhat hard to identify

Some shapes and images are highly iconic. They are easy to
  recognize no matter whether rendered symbolic or realistic. And
  most users are familiar with most of them.

Some are merely recognizable. Perhaps an image of an object with
  a distinct shape. Many users are familiar with the symbol or the
  depicted object, and the typical rendition on a screen is also
  recognizable.

The there are symbolic or realistic renderings that are less
  distinct, more easily confused with similar shapes or images, or
  simply not familiar to most users. (Even highly standardized
  symbols, like many math symbols, are unfamiliar to most users
  unless widely read in mathematics -- so this has nothing to do
  with the degree of standardization, or degree of abstraction in
  the depiction).

For something like allergens, if there's a need to represent them
  symbolically/pictorially, it would foremost be as regulatory
  images. Images with precise limit on their depiction, highly
  iconic designs that make it hard to misidentify them. And, by
  virtue of being regulated, they could be forced to be present
  widely so people would encounter them constantly and become and
  remain familiar with them.

The least useful thing to be done would  be to encode poorly
  chosen pictorial rendition of various food ingredients in the hope
  that users might get the idea that they stand for allergens. Items
  on the proposed list were not highly recognizable - some I would
  class in the "hard to identify" group. And, being informal
  pictures (emoji) they would have no commonality in appearance,
  negating the benefit of being able to scan for a simple, fixed
  shape when trying to assess a food item as safe to eat.

Unicode would be very wise to avoid encoding anything for the
  purpose of depicting "allergens" -- however, as pictorial
  renditions of food items are popular for other reason, I think
  some of the proposed emoji could qualify for "generic" use as
  "food item x". If someone wants to (mis-)use these for allergen
  information, that should be something that the standard remains
  firmly ignorant of and something that the Consortium doesn't
  encourage or endorse.

A./

  



Re: Emoji characters for food allergens

2015-08-02 Thread Leo Broukhis
The discussion widens:

http://tech.slashdot.org/story/15/08/02/2248257/unicode-consortium-looks-at-symbols-for-allergies


Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-31 Thread William_J_G Overington
 I'll try to respond to all,

 Please don't.

What Marcel wrote was as follows:

quote

I'll try to respond to all, having not much time outside my main concerns, 
sorry. 

end quote

When I first read that, and indeed when I read it again after reading Andrew's 
comment, I read it as Marcel wishing that he could reply individually to each 
of several posts in this thread, but as he was busy, he would reply in just the 
one post, the post he was then writing, to various points.

Thus there was no need to ask him not to do so, as he had already done it in 
that same post.

As someone else has decided to post supporting the request, I reply that I 
enjoy reading Marcel's posts and that I hope that he continues.

These are important issues for end users of encoding standards and for 
consumers generally as they are about food allergens and the labelling of food 
packaging.

A request not to post and support for a request not to post without stating any 
reason whatsoever is, in my opinion, unfair.

William Overington

31 July 2015







Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-31 Thread William_J_G Overington
  it might not be enough to avoid allergens,
we should pay attention to the presence of palm oil because of
the useless devastation of primates' habitats while enough
fallow land exists in a concerned country for palm oil
production until 2050
 I believe that for topics like this, there are
  other lists or forums that are more appropriate.
Well, Marcel was writing in the context of reading packaging information in a 
thread about emoji characters for food allergens.
Now it could perhaps be said that encoding a symbol to indicate the presence of 
palm oil is off-topic to the thread and that a new thread spinning off from 
this thread would be desirable, yet still in this mailing list.
However, it could also be said that as this thread is about emoji and food 
ingredients and knowing what is in a particular foodstuff that, although not 
strictly on-topic, it is relevant to discuss encoding a symbol to indicate the 
presence of palm oil in this thread.
I had considered suggesting an emoji to express that a food is vegan, yet held 
back as it is not an allergen issue, more a lifestyle choice.
Yet a statement that a foodstuff is suitable for a vegan diet does appear on 
some food packaging.
Some packages also have an indication of spice strength, though I have observed 
that this is, within the gamut of my observations, only for things that are 
regarded as spicy as such, like curries, not just for a little spice in, say, 
the ingredients list of a soup.
For me, as a gluten-avoiding vegan who avoids spicy food, the encoding of an 
emoji regarding gluten, yet not one for vegan or for no spice seems an issue 
that could reasonably be addressed while considering emoji for food allergens.
So, I thank Marcel for raising the issue of palm oil in this thread.
William Overington
31 July 2015


Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-31 Thread Marcel Schneider
On 31 Jul 2015 at 15:32, William_J_G Overington  wrote:

 A request not to post and support for a request not to post without stating 
 any reason whatsoever is, in my opinion, unfair.

Thank you; however I believe that Mr West's and Mr Freytag's reactions were 
triggered also by my hasty complaints about Microsoft. Fundamentally I didn't 
respect a mailing list rule which is to always respond to a particular request 
or statement, to stick with the thread. I'm sorry to have uselessly vented; 
nevertheless I'm thinking about some precise replies which I'll send soon.

All the best,

Marcel Schneider

 

 Message du 31/07/15 15:32
 De : William_J_G Overington 
 A : koma...@google.com, andrewcw...@gmail.com, asmus-...@ix.netcom.com, 
 charupd...@orange.fr
 Copie à : unicode@unicode.org
 Objet : Re: Emoji characters for food allergens
 
  I'll try to respond to all,
 
  Please don't.
 
 What Marcel wrote was as follows:
 
 quote
 
 I'll try to respond to all, having not much time outside my main concerns, 
 sorry. 
 
 end quote
 
 When I first read that, and indeed when I read it again after reading 
 Andrew's comment, I read it as Marcel wishing that he could reply 
 individually to each of several posts in this thread, but as he was busy, he 
 would reply in just the one post, the post he was then writing, to various 
 points.
 
 Thus there was no need to ask him not to do so, as he had already done it in 
 that same post.
 
 As someone else has decided to post supporting the request, I reply that I 
 enjoy reading Marcel's posts and that I hope that he continues.
 
 These are important issues for end users of encoding standards and for 
 consumers generally as they are about food allergens and the labelling of 
 food packaging.
 
 A request not to post and support for a request not to post without stating 
 any reason whatsoever is, in my opinion, unfair.
 
 William Overington
 
 31 July 2015
 
 
 
 
 



Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-30 Thread William_J_G Overington
 The easiest thing appears to be to not call the
  items emoji.
 I opine that a new word is needed to mean the
  following.
 A character that looks like it is an emoji
  character yet has precise semantics.
  


 So, like, a localizable sentence character?
Well, a localizable sentence character with an emoji-like symbol would indeed 
be an example of such a character.
Yet not every character that looks like it is an emoji  character yet 
has precise semantics would be a localizable sentence.
Indeed, not every localizable sentence symbol would look like an emoji 
character. My research has used symbols 23 units in width by 7 units in height. 
For example, please consider an emoji symbol to mean railway station and, for 
example, please consider an emoji symbol to mean peppermint tea.
If, for example, an emoji symbol that starts off to mean railway station 
became used to mean transportation station then the way to express 
specifically a railway station as an emoji rather than expressing just a place 
that may be either or both of a railway station and a bus station would become 
lost. 
If, for example, a symbol that starts off to mean peppermint tea became used 
to mean herbal tea, then the way to express specifically peppermint tea as an 
emoji rather than expressing just a cup of herbal tea that might be peppermint 
or one of many other flavours of herbal tea would become lost.
The emoji characters for food allergens are not localizable sentences, yet they 
do need, in my opinion, precise definitions and should be encoded in a separate 
block and given a name not as emoji but as some other name that combines them 
looking like emoji yet emphasises the precision of their definition: maybe they 
should be double width so as to avoid confusion: maybe each glyph should 
include a surrounding landscape format ellipse so as to emphasise their 
difference from ordinary emoji.
 Something that has a
  precise, sentence-level meaning that is not linguistically
  determined?  We aren't doing those here, as far as I know.
Well, I am not a linguist and I do not fully understand that question or the 
comment that follows it.
I have just tried to state a problem that I feel exists and hope that people 
who are expert in such matters can consider it and hopefully find a solution.
William Overington
30 July 2015




  


Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-30 Thread Asmus Freytag (t)

  
  
On 7/30/2015 12:07 PM, Andrew West
  wrote:


  On 30 July 2015 at 18:07, Marcel Schneider charupd...@orange.fr wrote:

  

I'll try to respond to all,

  
  
Please don't.

Andrew



What Andrew said.
  
  A./

  



Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-30 Thread Asmus Freytag (t)

  
  
On 7/30/2015 10:07 AM, Marcel Schneider
  wrote:

 it might not be enough to avoid allergens,
we should pay attention to the presence of palm oil because of
the useless devastation of primates' habitats while enough
fallow land exists in a concerned country for palm oil
production until 2050

I believe that for topics like this, there are
  other lists or forums that are more appropriate.
  
  A./

  



Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-30 Thread Andrew West
On 30 July 2015 at 18:07, Marcel Schneider charupd...@orange.fr wrote:

 I'll try to respond to all,

Please don't.

Andrew


Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-30 Thread Marcel Schneider
I'll try to respond to all, having not much time outside my main concerns, 
sorry.

Indeed I agree that there are limits to the automatization of interhuman 
communication. In practice, whenever we are in contact with one another, the 
use of natural language is preferrable. Emoticons and other pictographs IMHO 
are intended to complete what written language cannot express in a reasonably 
little number of words, or for ready orientation. When at a moment or another 
we fall back to natural language, using this from the beginning on seems more 
efficient. My bad idea about responding to an invitation by a set of nutrition 
constraint pictographs ends up to rather prepare a predefined message in every 
language we're expecting invitations in. About reading packaging information, 
it might not be enough to avoid allergens, we should pay attention to the 
presence of palm oil because of the useless devastation of primates' habitats 
while enough fallow land exists in a concerned country for palm oil production 
until 2050, just as an example of how food choices are complex and need 
thorough awareness of numerous parameters, far beyond allergens, regardless of 
how life threatening these often are. Moreover, the lives of everybody on earth 
are threatened by imminent climate change (please see http://avaaz.org/en/ too).

The Babel issue about how to communicate in language confusion might soon be 
resolved, if there is no more communication at all...

Best regards,

Marcel Schneider


Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-29 Thread Doug Ewell
Andrew West andrewcwest at gmail dot com wrote:

 There may be a case to be made for encoding symbols for food allergens
 for labelling purposes, but there is no case for encoding such symbols
 as a form of symbolic language for communication of dietary
 requirements.

For what little it is worth, I agree with Andrew on this.

Earlier I mentioned U+2620 SKULL AND CROSSBONES and U+2623 BIOHAZARD
SIGN, two symbols which have been in Unicode since the dawn of time.
Both of these are Level 2 emoji, according to emoji-data.txt [1], and
are accorded no special treatment, placement, or display guidelines
beyond that. While communication about food allergens is undoubtedly
important, it's hard to imagine that communication about poisons and
biohazards is any less important.

[1] http://www.unicode.org/Public/emoji/1.0//emoji-data.txt

--
Doug Ewell | http://ewellic.org | Thornton, CO 




Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-29 Thread Mark E. Shoulson

On 07/29/2015 09:42 AM, William_J_G Overington wrote:


The easiest thing appears to be to not call the items emoji.

I opine that a new word is needed to mean the following.

A character that looks like it is an emoji character yet has
precise semantics.



So, like, a localizable sentence character?  Something that has a 
precise, sentence-level meaning that is not linguistically determined?  
We aren't doing those here, as far as I know.



~mark



re: Emoji characters for food allergens

2015-07-29 Thread Marcel Schneider
Hi William,

Sorry.

On 28 Jul 2015, at 12:19, William_J_G Overington  wrote: 

 Well a lot could be done information technology-wise to facilitate 
 communication through the language barrier.

 For example in text messages, sent by email, or over a mobile telephone link 
 or maybe thrown to a device nearby, to communicate dietary needs, using the 
 emoji characters for food allergens that we are discussing in this thread: 
 this information could then be localized into text automatically in the 
 receiving device;

 For example, by using a smartphone by reading from an RFID tag 
 (radio-frequency identification tag) on a shelf label in a supermarket 
 display about a product . The RFID tag could contain the food allergen 
 information about the food encoded using the emoji characters for food 
 allergens that we are discussing in this thread: this information could then 
 be localized into text automatically in the smartphone.


Alternately, scanning the EAN barcode on the package could give access to a 
database intended for food information. This requires the use of a smartphone 
or other compatible device.

Another use of allergen emojis would be to respond to an invitation by SMS. 
Somebody inviting to dinner at home, can gather information from guests about 
what allergens to keep away from the ingredients list when cooking. This is 
typically an emoji case.

The emotions implied with food allergens are concern, fear and anxiety. But, as 
already discussed in this thread, emoticons/emojis must not necessarily convey 
an emotion, the term having become somehow a generic for symbols.

Best regards,

Marcel Schneider
 

 Message du 28/07/15 12:19
 De : William_J_G Overington 
 A : Marcel Schneider 
 Copie à : gwa...@gmail.com, unicode@unicode.org, koma...@google.com
 Objet : re: Emoji characters for food allergens
 


 Hi Marcel

  I have also wondered whether each glyph for an allergen should include 
  within its glyph a number, maybe a three-digit number, so that clarity is 
  precise.
 
  I'm not sure whether another code would facilitate the handling of these 
  warnings. IMHO the allergen name in natural language is more efficient in 
  communication. This needs however to identify and learn the words prior to 
  travelling into a foreign language country, while a code point is more 
  obvious to read if it's meaning is at hand.

 Well a lot could be done information technology-wise to facilitate 
 communication through the language barrier.

 For example in text messages, sent by email, or over a mobile telephone link 
 or maybe thrown to a device nearby, to communicate dietary needs, using the 
 emoji characters for food allergens that we are discussing in this thread: 
 this information could then be localized into text automatically in the 
 receiving device;

 For example, by using a smartphone by reading from an RFID tag 
 (radio-frequency identification tag) on a shelf label in a supermarket 
 display about a product . The RFID tag could contain the food allergen 
 information about the food encoded using the emoji characters for food 
 allergens that we are discussing in this thread: this information could then 
 be localized into text automatically in the smartphone.

 Rest regards, 

 William Overington



 28 July 2015




Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-29 Thread William_J_G Overington
Hi Marcel
 Alternately, scanning the EAN barcode on the package could give access to a 
 database intended for food information. This requires the use of a smartphone 
 or other compatible device.
That is a good idea.
In which case the emoji would not need to be encoded on the package, yet would 
be sent by the database facility. Using EAN barcode to database and the results 
sent to the end user would need a two-way communication link and that could 
possibly mean queueing problems as the database facility would possibly be 
answering requests from many people.
Another possibility would be to encode the Unicode characters for the allergens 
contained in the food within a QR code (Quick Response Code) on the package.
Decoding could then be local, in the device being used to scan the QR code.
Both of these methods, EAN barcode and QR code, could be used to communicate 
through the language barrier, either by viewing the emoji, or by the emoji 
becoming converted to localized text in the device that is being used by the 
end user.
Best regards,
William Overington
29 July 2015


Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-29 Thread William_J_G Overington
 Probably if these symbols are to be added to unicode, it would better to 
 allocate blocks that are not belong to emoji for them. 

 I'm curious what this is supposed to accomplish. It's not as though people 
 viewing such a symbol on a screen or in print, or entering it on a phone 
 keypad, will know or care what its Unicode code point is, or what other types 
 of symbols have nearby code points.

Yet some people might be using a system with an Insert Symbol... facility to 
prepare an email or to design a label or whatever.

In such Insert Symbol... facilities it is often the case that characters are 
listed in Unicode code point order.

My original purpose of suggesting separate blocks of code points was to seek to 
avoid a symbol relating to a food allergen having more than one meaning, one 
precise and medical, one or more others just everyday chat.

The issue of the meaning of an emoji character not being precisely defined that 
has been discussed in other posts in this thread makes having separate blocks 
and maybe not even terming the characters as emoji but as precise emoji or 
some other new term, become very important so as to avoid confusion in the 
application of the symbols.

Also, suppose that a person programming an app wishes to have the software in 
the app notice whatever food allergen emoji characters are in a message. Having 
them all within two contiguous blocks of code points would assist the 
programming process.

There was also a coding aesthetics aspect that separate blocks seems better to 
me as a way to organize such an encoding.

William Overington

29 July 2015







Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-29 Thread Martin J. Dürst



On 2015/07/29 23:27, Andrew West wrote:

On 29 July 2015 at 14:42, William_J_G Overington



My diet can include soya


There already is, you can write My diet can include soya.

If you are likely to swell up and die if you eat a peanut (for
example), you will not want to trust your life to an emoji picture of
a peanut which could be mistaken for something else


Yes, in the worst case for something like I like peanuts.


or rendered as a
square box for the recipient.  There may be a case to be made for
encoding symbols for food allergens for labelling purposes, but there
is no case for encoding such symbols as a form of symbolic language
for communication of dietary requirements.

Andrew
.



Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-29 Thread Mark E. Shoulson
Indeed; depending on special Emoji characters to convey unambiguously an 
crucial sentence beyond language barriers also treads very close to 
using those localizable sentences we mustn't talk about.


~mark

On 07/29/2015 10:27 AM, Andrew West wrote:

On 29 July 2015 at 14:42, William_J_G Overington
wjgo_10...@btinternet.com wrote:

For example, one such character could be used to be placed before a list of
emoji characters for food allergens to indicate that that a list of dietary
need follows.

For example,

My dietary need is no gluten no dairy no egg

There could be a way to indicate the following.

My diet can include soya

There already is, you can write My diet can include soya.

If you are likely to swell up and die if you eat a peanut (for
example), you will not want to trust your life to an emoji picture of
a peanut which could be mistaken for something else or rendered as a
square box for the recipient.  There may be a case to be made for
encoding symbols for food allergens for labelling purposes, but there
is no case for encoding such symbols as a form of symbolic language
for communication of dietary requirements.

Andrew




Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-29 Thread Andrew West
On 29 July 2015 at 14:42, William_J_G Overington
wjgo_10...@btinternet.com wrote:

 For example, one such character could be used to be placed before a list of
 emoji characters for food allergens to indicate that that a list of dietary
 need follows.

 For example,

 My dietary need is no gluten no dairy no egg

 There could be a way to indicate the following.

 My diet can include soya

There already is, you can write My diet can include soya.

If you are likely to swell up and die if you eat a peanut (for
example), you will not want to trust your life to an emoji picture of
a peanut which could be mistaken for something else or rendered as a
square box for the recipient.  There may be a case to be made for
encoding symbols for food allergens for labelling purposes, but there
is no case for encoding such symbols as a form of symbolic language
for communication of dietary requirements.

Andrew


Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-29 Thread William_J_G Overington
 As according to http://unicode.org/faq/emoji_dingbats.html , emoji characters 
 do not have single semantics. Which I think it is not what the original 
 proposer want? Or were I misunderstanding that
Garth Wallace has already indicated in his reply to your post that it was me, 
not the original proposer, who wanted single semantics.
Thank you for the link. I have followed it and read in the document what it 
says about single semantics.
Oh!
Well, it seems to me that something has got to give in order for Emoji 
characters for food allergies to work effectively.
The easiest thing appears to be to not call the items emoji.
I opine that a new word is needed to mean the following.
A character that looks like it is an emoji character yet has precise semantics.
There is an issue here that is, in my opinion, quite fundamental to the future 
of encoding items that are currently all regarded as emoji: an issue that goes 
far beyond the matter of encoding emoji characters for food allergens.
Communication through the language barrier is of huge importance and may become 
more so in the future.
Emoji seemed like a wonderful way to achieve communication through the language 
barrier.
Yet if semantics are not defined, then there is a problem.
Please consider the matter of text to speech in the draft Unicode Technical 
Report 51.
I remember years ago I was asked in this mailing list what chat means.
I think that discussing the meaning of chat is some classic Unicode cultural 
matter.
In English it is an informal talk between two or more people, in French it is a 
cat.
So the sequence of Unicode characters only has meaning in the context that they 
are being used.
Now the big opportunity with emoji could be to assist communication through the 
language barrier.
From reading about semantics in the linked document it appears that that 
opportunity might be disappearing or may have gone already.
This, in my opinion, is unfortunate.
The food allergen characters could, by being precisely defined with one and 
only one meaning, be either an exception to the general situation or could be 
the start of a trend.
A name other than emoji is needed for such characters that have one and only 
one meaning, that meaning precisely defined.
Those characters could still be colourful and could look emoji-ish.
Maybe they could be double width so as to show their distinctiveness?
Would double width characters be a problem as regards applying them in systems 
such as mobile telephones at present?
Now, such precisely defined emoji could be entirely representationally 
pictures, yet there could also be abstract pictures and also pictures that are 
partly representational and partly abstract.
For example, one such character could be used to be placed before a list of 
emoji characters for food allergens to indicate that that a list of dietary 
need follows.
For example,
My dietary need is no gluten no dairy no egg
There could be a way to indicate the following.
My diet can include soya
There is a situation that affects further discussion of some aspects of this 
matter, though not all aspects of this matter, as a totally symbolic 
representation could still be discussed.
http://www.unicode.org/mail-arch/unicode-ml/y2015-m06/0208.html
However, there is also the following.
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/moratorium
Please note the use of the word temporary in the definition.
So maybe all is not lost and discussion of all aspects will become possible at 
some future time.
William Overington
29 July 2015
 


Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-28 Thread Garth Wallace
That's what Mr. Overington wants, but he's not the original proposer.
The proposal by Hiroyuki Komatsu
http://www.unicode.org/L2/L2015/15197r-emoji-food-allergens.pdf does
not say anything of the sort, and by unifying some with existing
characters implies otherwise.

On Tue, Jul 28, 2015 at 1:26 PM, gfb hjjhjh c933...@gmail.com wrote:
 As according to http://unicode.org/faq/emoji_dingbats.html , emoji
 characters do not have single semantics. Which I think it is not what the
 original proposer want? Or were I misunderstanding that

 2015年7月29日 上午3:28於 Doug Ewell d...@ewellic.org寫道:

 gfb hjjhjh c933103 at gmail dot com wrote:

  Probably if these symbols are to be added to unicode, it would better
  to allocate blocks that are not belong to emoji for them.

 I'm curious what this is supposed to accomplish. It's not as though
 people viewing such a symbol on a screen or in print, or entering it on
 a phone keypad, will know or care what its Unicode code point is, or
 what other types of symbols have nearby code points.

 The Miscellaneous Symbols block contains U+2620 SKULL AND CROSSBONES,
 U+2623 BIOHAZARD SIGN, and U+263A WHITE SMILING FACE.

 --
 Doug Ewell | http://ewellic.org | Thornton, CO 






Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-28 Thread Michael Everson
I do NOT understand the rationale.

Emojis are not for labelling things. They’re for the playful expression of 
emotions. 

Standardized symbols for allergens might be useful, if there were a textual use 
for them. 

 On 26 Jul 2015, at 06:05, Garth Wallace gwa...@gmail.com wrote:
 
 On Sat, Jul 25, 2015 at 9:43 AM, William_J_G Overington
 wjgo_10...@btinternet.com wrote:
 Emoji characters for food allergens
 
 An interesting document entitled
 
 Preliminary proposal to add emoji characters for food allergens
 
 by Hiroyuki Komatsu
 
 was added into the UTC (Unicode Technical Committee) Document Register
 yesterday.
 
 http://www.unicode.org/L2/L2015/15197-emoji-food-allergens.pdf
 
 This is a welcome development.
 
 I'm skeptical. I understand the rationale, but several of the proposed
 characters are essentially SMALL PILE OF BROWN DOTS and would be
 difficult to distinguish at typical sizes.

Michael Everson * http://www.evertype.com/




re: Emoji characters for food allergens

2015-07-28 Thread William_J_G Overington
Hi Marcel
 I have also wondered whether each glyph for an allergen should include 
 within its glyph a number, maybe a three-digit number, so that clarity is 
 precise.
 I'm not sure whether another code would facilitate the handling of these 
 warnings. IMHO the allergen name in natural language is more efficient in 
 communication. This needs however to identify and learn the words prior to 
 travelling into a foreign language country, while a code point is more 
 obvious to read if it's meaning is at hand.
Well a lot could be done information technology-wise to facilitate 
communication through the language barrier.
For example in text messages, sent by email, or over a mobile telephone link or 
maybe thrown to a device nearby, to communicate dietary needs, using the emoji 
characters for food allergens that we are discussing in this thread: this 
information could then be localized into text automatically in the receiving 
device;
For example, by using a smartphone by reading from an RFID tag (radio-frequency 
identification tag) on a shelf label in a supermarket display about a product . 
The RFID tag could contain the food allergen information about the food encoded 
using the emoji characters for food allergens that we are discussing in this 
thread: this information could then be localized into text automatically in the 
smartphone.
Rest regards, 
William Overington
28 July 2015


Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-28 Thread Richard Cook
On Jul 28, 2015, at 6:00 AM, Michael Everson ever...@evertype.com allegedly 
wrote:
 
 Emojis are not for labelling things. They’re for the playful expression of 
 emotions.

Is that what they're for? I thought they were (encoded) to satisfy certain 
device manufacturers. And, what is the emotion playfully expressed by  ?




Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-28 Thread Doug Ewell
Richard Cook rscook at wenlin dot com wrote:

 And, what is the emotion playfully expressed by  ?

I'm having a burger and fries for lunch but can't be bothered to type
all that into this text message lol

--
Doug Ewell | http://ewellic.org | Thornton, CO 




Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-28 Thread Asmus Freytag

  
  
On 7/28/2015 8:07 AM, Richard Cook
  wrote:


  On Jul 28, 2015, at 7:53 AM, Doug Ewell d...@ewellic.org wrote:

  

Richard Cook rscook at wenlin dot com wrote:



  And, what is the emotion playfully expressed by  ?



"I'm having a burger and fries for lunch but can't be bothered to type
all that into this text message lol"


  
  Is all that one emotion or two?


Remember:
e-moji == picto-graph

and 

emoji != emoticon.

A./

  


  
--
Doug Ewell | http://ewellic.org | Thornton, CO 



  
  




  



Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-28 Thread Richard Cook
On Jul 28, 2015, at 7:53 AM, Doug Ewell d...@ewellic.org wrote:
 
 Richard Cook rscook at wenlin dot com wrote:
 
 And, what is the emotion playfully expressed by  ?
 
 I'm having a burger and fries for lunch but can't be bothered to type
 all that into this text message lol
 
Is all that one emotion or two?

 --
 Doug Ewell | http://ewellic.org | Thornton, CO 
 
 



Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-28 Thread gfb hjjhjh
Probably if these symbols are to be added to unicode, it would better to
allocate blocks that are not belong to emoji for them.

Also, it should be noted that emoji can look very different across
different places, see http://unicode.org/faq/emoji_dingbats.html and
http://www.unicode.org/reports/tr51/index.html#Design_Guidelines


Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-28 Thread Garth Wallace
Well, there are several emoji for various items encountered in daily
life, and I think the reasoning is that allergens are important things
to refer to because of their health effects. It's a bit of a leap to
say that means there's a need for dedicated pictograms though. I
agree, it does seem to be putting the cart before the horse.

On Tue, Jul 28, 2015 at 6:00 AM, Michael Everson ever...@evertype.com wrote:
 I do NOT understand the rationale.

 Emojis are not for labelling things. They’re for the playful expression of 
 emotions.

 Standardized symbols for allergens might be useful, if there were a textual 
 use for them.

 On 26 Jul 2015, at 06:05, Garth Wallace gwa...@gmail.com wrote:

 On Sat, Jul 25, 2015 at 9:43 AM, William_J_G Overington
 wjgo_10...@btinternet.com wrote:
 Emoji characters for food allergens

 An interesting document entitled

 Preliminary proposal to add emoji characters for food allergens

 by Hiroyuki Komatsu

 was added into the UTC (Unicode Technical Committee) Document Register
 yesterday.

 http://www.unicode.org/L2/L2015/15197-emoji-food-allergens.pdf

 This is a welcome development.

 I'm skeptical. I understand the rationale, but several of the proposed
 characters are essentially SMALL PILE OF BROWN DOTS and would be
 difficult to distinguish at typical sizes.

 Michael Everson * http://www.evertype.com/





Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-28 Thread Richard Cook
On Jul 28, 2015, at 8:56 AM, Asmus Freytag asm...@ix.netcom.com wrote:
 
 On 7/28/2015 8:07 AM, Richard Cook wrote:
 On Jul 28, 2015, at 7:53 AM, Doug Ewell d...@ewellic.org wrote:
 Richard Cook rscook at wenlin dot com wrote:
 
 And, what is the emotion playfully expressed by  ?
 I'm having a burger and fries for lunch but can't be bothered to type
 all that into this text message lol
 
 Is all that one emotion or two?
 
 Remember:
 e-moji == picto-graph
 
 and 
 
 emoji != emoticon.
 

hey Michael, 

You want  with that? 

-R

 A./
 
 --
 Doug Ewell | http://ewellic.org | Thornton, CO 
 
 
 


Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-28 Thread Doug Ewell
gfb hjjhjh c933103 at gmail dot com wrote:

 Probably if these symbols are to be added to unicode, it would better
 to allocate blocks that are not belong to emoji for them. 

I'm curious what this is supposed to accomplish. It's not as though
people viewing such a symbol on a screen or in print, or entering it on
a phone keypad, will know or care what its Unicode code point is, or
what other types of symbols have nearby code points.

The Miscellaneous Symbols block contains U+2620 SKULL AND CROSSBONES,
U+2623 BIOHAZARD SIGN, and U+263A WHITE SMILING FACE.

--
Doug Ewell | http://ewellic.org | Thornton, CO 




Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-28 Thread gfb hjjhjh
As according to http://unicode.org/faq/emoji_dingbats.html , emoji
characters do not have single semantics. Which I think it is not what the
original proposer want? Or were I misunderstanding that
2015年7月29日 上午3:28於 Doug Ewell d...@ewellic.org寫道:

 gfb hjjhjh c933103 at gmail dot com wrote:

  Probably if these symbols are to be added to unicode, it would better
  to allocate blocks that are not belong to emoji for them.

 I'm curious what this is supposed to accomplish. It's not as though
 people viewing such a symbol on a screen or in print, or entering it on
 a phone keypad, will know or care what its Unicode code point is, or
 what other types of symbols have nearby code points.

 The Miscellaneous Symbols block contains U+2620 SKULL AND CROSSBONES,
 U+2623 BIOHAZARD SIGN, and U+263A WHITE SMILING FACE.

 --
 Doug Ewell | http://ewellic.org | Thornton, CO 





Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-27 Thread Marcel Schneider
On 26 Jul 2015 at 07:14, Garth Wallace  wrote:

 On Sat, Jul 25, 2015 at 9:43 AM, William_J_G Overington
  wrote:
  Emoji characters for food allergens
 
  An interesting document entitled
 
  Preliminary proposal to add emoji characters for food allergens
 
  by Hiroyuki Komatsu
 
  was added into the UTC (Unicode Technical Committee) Document Register
  yesterday.
 
  http://www.unicode.org/L2/L2015/15197-emoji-food-allergens.pdf
 
  This is a welcome development.
 
 I'm skeptical. I understand the rationale, but several of the proposed
 characters are essentially SMALL PILE OF BROWN DOTS and would be
 difficult to distinguish at typical sizes.

Only two, buckwheat and sesame. As disclaimed, none is final. For buckwheat we 
can opt for an ear of buckwheat rather than an amount of grains. Typically the 
form of the buckwheat grain could be used, as it's resemblance with a beechnut 
lead to its German name Buchweizen. But scaling a single grain to almost 1:1 
might become hard to understand at a glyphic level.

Marcel




re: Emoji characters for food allergens

2015-07-27 Thread Marcel Schneider
On 26 Jul 2015, at 05:45, William_J_G Overington  wrote:

 Emoji characters for food allergens
 An interesting document entitled
 Preliminary proposal to add emoji characters for food allergens
 by Hiroyuki Komatsu
 was added into the UTC (Unicode Technical Committee) Document Register 
 yesterday.
 http://www.unicode.org/L2/L2015/15197-emoji-food-allergens.pdf

 This is a welcome development.

 I suggest that, in view of the importance of precision in conveying 
 information about food allergens, that the emoji characters for food 
 allergens should be separate characters from other emoji characters. That is, 
 encoded in a separate quite distinct block of code points far away in the 
 character map from other emoji characters, with no dual meanings for any of 
 the characters: a character for a food allergen should be quite separate and 
 distinct from a character for any other meaning.

 I opine that having two separate meanings for the same character, one meaning 
 as an everyday jolly good fun meaning in a text message and one meaning as a 
 specialist food allergen meaning could be a source of confusion. Far better 
 to encode a separate code block with separate characters right from the start 
 than risk needless and perhaps medically dangerous confusion in the future.

 I suggest that for each allergen that there be two characters.
 The glyph for the first character of the pair goes from baseline to ascender.
 The glyph for the second character of the pair is a copy of the glyph for the 
 first character of the pair augmented with a thick red line from lower left 
 descender to higher right a little above the base line, the thick red line 
 perhaps being at about thirty degrees from the horizontal. Thus the thick red 
 line would go over the allergen part of the glyph yet just by clipping it a 
 bit so that clarity is maintained.
 The glyphs are thus for the presence of the allergen and the absence of the 
 allergen respectively.

 It is typical in the United Kingdom to label food packets not only with an 
 ingredients list but also with a list of allergens in the food and also with 
 a list of allergens not in the food.
 For example, a particular food may contain soya yet not gluten.
 Thus I opine that two characters are needed for each allergen.

 I have deliberately avoided a total strike through at forty-five degrees as I 
 opine that that could lead to problems distinguishing clearly the glyph for 
 the absence of one allergen from the glyph for the absence of another 
 allergen.

 I have also wondered whether each glyph for an allergen should include within 
 its glyph a number, maybe a three-digit number, so that clarity is precise.

I'm not sure whether another code would facilitate the handling of these 
warnings. IMHO the allergen name in natural language is more efficient in 
communication. This needs however to identify and learn the words prior to 
travelling into a foreign language country, while a code point is more obvious 
to read if it's meaning is at hand.

 I opine that two separate characters for each allergen is desirable rather 
 than some solution such as having one character for each allergen and a 
 combining strike through character.

This is consistent with the Unicode policy of not decomposing overlay 
diacritics in writing characters. Symbols however are intended for use with 
combining marks for symbols, like 20E0 COMBINING ENCLOSING CIRCLE BACKSLASH. We 
hope that the food allergens issue's importance make implement an efficient 
system of language-independent labelling.

 The two separate characters approach keeps the system straightforward to use 
 with many software packages. The matter of expressing food allergens is far 
 too important to become entangled in problems for everyday users.

 For gluten, it might be necessary to have three distinct code points.
 In the United Kingdom there is a legal difference between gluten-free and 
 no gluten-containing ingredients.
 To be labelled gluten-free the product must have been tested. This is to 
 ensure that there has been no cross-contamination of ingredients. For 
 example, rice has no gluten, but was a particular load of rice transported in 
 a lorry used for wheat on other days?
 Yet testing is not always possible in a restaurant situation.

All the best,

Marcel


Re: Emoji characters for food allergens

2015-07-25 Thread Garth Wallace
On Sat, Jul 25, 2015 at 9:43 AM, William_J_G Overington
wjgo_10...@btinternet.com wrote:
 Emoji characters for food allergens

 An interesting document entitled

 Preliminary proposal to add emoji characters for food allergens

 by Hiroyuki Komatsu

 was added into the UTC (Unicode Technical Committee) Document Register
 yesterday.

 http://www.unicode.org/L2/L2015/15197-emoji-food-allergens.pdf

 This is a welcome development.

I'm skeptical. I understand the rationale, but several of the proposed
characters are essentially SMALL PILE OF BROWN DOTS and would be
difficult to distinguish at typical sizes.