Re: Hilfe Übersetzung Pootle

2013-08-28 Diskussionsfäden Josef Latt

Ebenso:
https://translate.apache.org/de/aoo40help/translate.html#unit=12930795

Datei: helpcontent2/source/text/shared/00.po
Orte: 0200.xhp#par_id435923952.help.text


Am 28.08.2013 08:41, schrieb Josef Latt:

Hi,

https://translate.apache.org/de/aoo40help/translate.html#unit=12930020

dieser String und weitere  beziehen sich auf

Datei: helpcontent2/source/text/shared.po
Orte: main0204.xhp#par_id16200812240344.help.text

Die main204.xhp gibt es nicht.


AOO401m1(Build:9710)  -  Rev. 1516414

Gruß
Josef

-
To unsubscribe, e-mail: users-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: users-de-h...@openoffice.apache.org




-
To unsubscribe, e-mail: users-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: users-de-h...@openoffice.apache.org



Re: Hilfe-Übersetzung

2013-08-23 Diskussionsfäden Josef Latt

Irrläufer

Am 22.08.2013 16:33, schrieb Josef Latt:

Hi,

mit Basic habe ich normlerweise nichts am Hut.
Mir ist da eine für mich fragliche Übersetzung aufgefallen:

https://translate.apache.org/de/aoo40help/translate.html#unit=12914353

Gruß
Josef

-
To unsubscribe, e-mail: users-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: users-de-h...@openoffice.apache.org




-
To unsubscribe, e-mail: users-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: users-de-h...@openoffice.apache.org



Re: Hilfe Übersetzung

2013-08-23 Diskussionsfäden Josef Latt

Hi Regina,

Am 22.08.2013 20:37, schrieb Regina Henschel:

Ach so. Na gucken wir mal.
In helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01170100.xhp#par_id3147317 steht
paragraph role=tablehead id=par_id3147317 xml-lang=en-US l10n=U
oldref=19Effects/paragraph

Und in der default.css steht
.tablehead, .tableheadintable
 { font-weight: bold; margin-top: 0px;}

Es müsste also eigentlich auch ohne emph in bold dargestellt werden.

Ich denke emph kann hier und bei dem darüber stehendem paragraph
role=tablehead id=par_id3150010 xml-lang=en-US l10n=U
oldref=18Keys/paragraph
entfallen.

Du kannst es ja rausnehmen und dann sehen wir es im nächsten Build. Wenn
es wider Erwarten doch nicht fett dargestellt wird, ist das auch kein
Beinbruch. Wir wissen aber dann Bescheid.


Dann lasse ich es.

Noch was:

https://translate.apache.org/de/aoo40help/translate.html#unit=12919473

Wenn ich die Tips zur Übersetzung richtig interpretiere, soll der 
Begriff nach name= nicht übersetzt werden, oder?


Gruß
Josef





-
To unsubscribe, e-mail: users-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: users-de-h...@openoffice.apache.org



Re: Hilfe Übersetzung

2013-08-23 Diskussionsfäden Regina Henschel

Hi Josef,

Josef Latt schrieb:



Noch was:

https://translate.apache.org/de/aoo40help/translate.html#unit=12919473

Wenn ich die Tips zur Übersetzung richtig interpretiere, soll der
Begriff nach name= nicht übersetzt werden, oder?


Der Begriff nach name= dient der Barrierefreiheit. Ich kenne aber keine 
solchen Programme und weiß nicht, in welcher Weise er ausgenutzt wird. 
In der Hilfetexte-Erstellen-Anleitung sehen die Beispiele aber so aus, 
als ob der Begriff von solchen Programmen vorgelesen wird. Dann müsste 
er für eine deutsche Hilfe übersetzt werden.


Frag doch mal international.

Mit freundlichen Grüßen
Regina


-
To unsubscribe, e-mail: users-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: users-de-h...@openoffice.apache.org



Re: Hilfe Übersetzung

2013-08-23 Diskussionsfäden Josef Latt

Hi Regina,

Am 23.08.2013 17:34, schrieb Regina Henschel:

Hi Josef,

Josef Latt schrieb:



Noch was:

https://translate.apache.org/de/aoo40help/translate.html#unit=12919473

Wenn ich die Tips zur Übersetzung richtig interpretiere, soll der
Begriff nach name= nicht übersetzt werden, oder?


Der Begriff nach name= dient der Barrierefreiheit. Ich kenne aber keine
solchen Programme und weiß nicht, in welcher Weise er ausgenutzt wird.
In der Hilfetexte-Erstellen-Anleitung sehen die Beispiele aber so aus,
als ob der Begriff von solchen Programmen vorgelesen wird. Dann müsste
er für eine deutsche Hilfe übersetzt werden.


Auf einer LO Seite fand ich eben, dass beide Begriffe zu übersetzen sind.


Frag doch mal international.


Habe mal auf L10N nachgefragt. Hoffe die vestehen mein Denglisch.

Gruß
Josef

-
To unsubscribe, e-mail: users-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: users-de-h...@openoffice.apache.org



Re: Hilfe Übersetzung

2013-08-22 Diskussionsfäden Josef Latt

Hi Regina,

Am 22.08.2013 17:06, schrieb Regina Henschel:

Hallo Josef,

Josef Latt schrieb:

Hi,

mit Basic habe ich normlerweise nichts am Hut.
Mir ist da eine für mich fragliche Übersetzung aufgefallen:

https://translate.apache.org/de/aoo40help/translate.html#unit=12914353


Was ist daran fraglich? Meinst du die unterschiedliche Schreibweise der
Platzhalter? Da müssen wir wirklich mal nachhaken, welche Platzhalter es
aktuell gibt und wann welche Schreibweise benutzt wird. Der Text, den in
AOO4.0 sehe ist inhaltlich aber korrekt.


Ja, es geht um Platzhalter.


https://translate.apache.org/de/aoo40help/translate.html#unit=12914111


Das ist richtig. Es ist die Spaltenüberschrift in einer Tabelle in der
Tastenkürzel und ihre Wirkung zusammengestellt sind.

Hast du die Hilfe noch nicht angepasst? Mit der Ortsangabe in Pootle,
kommt man dann direkt zu der fraglichen Hilfeseite.


Schon klar.

Ich meinte das emph.

Gruß
Josef

-
To unsubscribe, e-mail: users-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: users-de-h...@openoffice.apache.org



Re: Hilfe Übersetzung

2013-08-22 Diskussionsfäden Regina Henschel

Hallo Josef,

Josef Latt schrieb:

Hi Regina,



https://translate.apache.org/de/aoo40help/translate.html#unit=12914111


Das ist richtig. Es ist die Spaltenüberschrift in einer Tabelle in der
Tastenkürzel und ihre Wirkung zusammengestellt sind.

Hast du die Hilfe noch nicht angepasst? Mit der Ortsangabe in Pootle,
kommt man dann direkt zu der fraglichen Hilfeseite.


Schon klar.

Ich meinte das emph.


Ach so. Na gucken wir mal.
In helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01170100.xhp#par_id3147317 steht
paragraph role=tablehead id=par_id3147317 xml-lang=en-US l10n=U 
oldref=19Effects/paragraph


Und in der default.css steht
.tablehead, .tableheadintable
{ font-weight: bold; margin-top: 0px;}

Es müsste also eigentlich auch ohne emph in bold dargestellt werden.

Ich denke emph kann hier und bei dem darüber stehendem paragraph 
role=tablehead id=par_id3150010 xml-lang=en-US l10n=U 
oldref=18Keys/paragraph

entfallen.

Du kannst es ja rausnehmen und dann sehen wir es im nächsten Build. Wenn 
es wider Erwarten doch nicht fett dargestellt wird, ist das auch kein 
Beinbruch. Wir wissen aber dann Bescheid.


Mit freundlichen Grüßen
Regina





-
To unsubscribe, e-mail: users-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: users-de-h...@openoffice.apache.org



Re: Hilfe Übersetzung

2013-08-01 Diskussionsfäden Josef Latt

Hi Mechtilde,

das sind aber eine Menge, wovon ein Großteil IMHO nicht übersetzt werden 
darf. Da muss man sich durchwühlen. Mit Pootle nicht sehr angenehm, 
zumal sich Pootle manchmal aufhängt, zumindest bei mir.


Gruß
Josef



Am 31.07.2013 18:14, schrieb Mechtilde:

Hallo Jsef,

es gibt unter Details, dass es unveränderte Übersetzung.

Gruß

Mechtilde
Am 31.07.2013 09:21, schrieb Josef Latt:

Hi,

im Hilfe-Index findet man immer noch unübersetzte Stellen, z.B. table
cells.

Der Pootle-Filter 'nicht übersetzt' zeigt keine Ergebnisse. Nur über die
direkte Suche findet man den Text.

Sind das Textleichen, oder?

Gruß

-
To unsubscribe, e-mail: users-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: users-de-h...@openoffice.apache.org







-
To unsubscribe, e-mail: users-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: users-de-h...@openoffice.apache.org



Re: Hilfe Übersetzung

2013-08-01 Diskussionsfäden Mechtilde
Hallo Josef,

das habe ich für die UI bereits gemacht.

bitte macht Vorschläge in Pootle, was noch übersetzt werden soll. Dann
können die Committer das nach einander abarbeiten.

Gruß

Mechtilde

Wen
Am 01.08.2013 08:26, schrieb Josef Latt:
 Hi Mechtilde,
 
 das sind aber eine Menge, wovon ein Großteil IMHO nicht übersetzt werden
 darf. Da muss man sich durchwühlen. Mit Pootle nicht sehr angenehm,
 zumal sich Pootle manchmal aufhängt, zumindest bei mir.
 
 Gruß
 Josef
 
 
 
 Am 31.07.2013 18:14, schrieb Mechtilde:
 Hallo Jsef,

 es gibt unter Details, dass es unveränderte Übersetzung.

 Gruß

 Mechtilde
 Am 31.07.2013 09:21, schrieb Josef Latt:
 Hi,

 im Hilfe-Index findet man immer noch unübersetzte Stellen, z.B. table
 cells.

 Der Pootle-Filter 'nicht übersetzt' zeigt keine Ergebnisse. Nur über die
 direkte Suche findet man den Text.

 Sind das Textleichen, oder?

 Gruß






signature.asc
Description: OpenPGP digital signature