[VIHUELA] Re: Polyphony and counterpoint

2011-02-11 Thread Monica Hall

Grove 1980 vol 15:71 speaks of English usage.
As a non-English speaker I see different options:

- Usage in England
- In the English language, not limited only to places where English is
spoken.


I am not quite sure what point you are making here.   English usage refers
to all places where English is spoken.   i.e. it includes the United States,
Canada etc.  Other parts of the world where English may be spoken as a
second language would be expected to follow that, rather than inventing
their own usage.

In fact many of the contributors to Groves are from the USA  and the editing
of the entries in Grove is intended to reflect universal standard usage in
the English speaking world not just usage in England itself.

I read quickly through the entry in Groves on line.   The purpose of this is
to trace the use of the word polyphony from the ancient Greeks up to the
present day including its  use by different  writers on musical theory.

It is scholarly article not intended to give common definitions.   You need
to read the article on Counterpoint as well which is similar.  The
Oxford Concise Dictionary and the Harvard Dictionary are standard works of
reference in England and the USA which give definitions of terms in every
day common usage.

As far as I could understand it, the entry in the Dutch Dictionary which I
quoted seem to support what I was saying -
there are two facets to musical theory  - harmony and counterpoint.   We
study harmony and counterpoint and when we analyse the music we analyse the
harmony and counterpoint.

The term polyphony refers more generally to different styles of
counterpoint from different periods of musical history.   I assume that in
the Netherlands you extend the Polyphonic Era to include J.S. Bach which has
some logic to it.   However, we tend to make a difference between 
counterpoint which is modal - which is why our cut off point is circa 1600, 
and counterpoint which is tonal - which it is increasingly after 1600. 
That of course is a generalization.


Monica





From the context I understand that the first option is intended.
Could anyone with better skills for English and linguistics have a look?

In the (newer) Grove Music Online this paragraph is no longer there.

Lex



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html





[VIHUELA] Re: Polyphony/Counterpoint

2011-02-11 Thread Monica Hall




2011/2/10 Monica Hall mjlh...@tiscali.co.uk:
Just as a matter of interest I looked these terms up in a Dutch 
Dictionary.


Interesting Dutch dictionary you have, that uses German for some of
its definitions. ;-)


Are they not to some extent interchangeable?  For example we use terms like 
barre because it is untranslatable.


But either way - it is defining the terms in a language other than English!

Monica


David


--
***
David van Ooijen
davidvanooi...@gmail.com
www.davidvanooijen.nl
***



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html 





[VIHUELA] Re: Polyphony/Counterpoint

2011-02-11 Thread David van Ooijen
On 11 February 2011 14:18, Monica Hall mjlh...@tiscali.co.uk wrote:
 Interesting Dutch dictionary you have, that uses German for some of
 its definitions. ;-)

 Are they not to some extent interchangeable?

Auch, that hurt!

I suppose it was the inimitable Oscar Wilde who said something to the
extent that Britain and the United States were two nations divided by
a common language. You can be certain the division between the Dutch
and the German, let alone the division between their languages, is
incomparably bigger. Anyway, looking up the definition of a Dutch word
in a German dictionary would certainly not be deemed socially
acceptable, let alone proper scholarly behaviour.

David - for the less observant persons on this list: this was a
message with a ;-)






-- 
***
David van Ooijen
davidvanooi...@gmail.com
www.davidvanooijen.nl
***



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html


[VIHUELA] Re: Polyphony/Counterpoint

2011-02-11 Thread Monica Hall
I take your point - although it was an internet site that purported to be of 
Dutch/English dictionaries and the terms I put in were taken from another 
Dutch/English dictionary site - so they must be the same in German.   I'll 
try again.


  Are they not to some extent interchangeable?


Auch, that hurt!


Sorry about that!   I can tell you another funny (I hope) story.   An 
English woman and her family were living in the Netherlands and she wrote an 
interesting article about life there for the newpaper.  About the language 
she said Dutch is really the same as English - it is just that you spell it 
in a funny way.


Monica



I suppose it was the inimitable Oscar Wilde who said something to the
extent that Britain and the United States were two nations divided by
a common language. You can be certain the division between the Dutch
and the German, let alone the division between their languages, is
incomparably bigger. Anyway, looking up the definition of a Dutch word
in a German dictionary would certainly not be deemed socially
acceptable, let alone proper scholarly behaviour.

David - for the less observant persons on this list: this was a
message with a ;-)






--
***
David van Ooijen
davidvanooi...@gmail.com
www.davidvanooijen.nl
***



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html 





[VIHUELA] Polyphony/Counterpoint

2011-02-11 Thread Stewart McCoy
Dear Monica,

You're probably thinking of Dutch and Flemish, which you could say are
to some extent interchangeable. German is quite different.

Best wishes,

Stewart.

-Original Message-
From: lute-...@cs.dartmouth.edu [mailto:lute-...@cs.dartmouth.edu] On
Behalf Of David van Ooijen
Sent: 11 February 2011 14:55
To: Vihuelalist
Subject: [VIHUELA] Re: Polyphony/Counterpoint

On 11 February 2011 14:18, Monica Hall mjlh...@tiscali.co.uk wrote:
 Interesting Dutch dictionary you have, that uses German for some of
 its definitions. ;-)

 Are they not to some extent interchangeable?

Auch, that hurt!

I suppose it was the inimitable Oscar Wilde who said something to the
extent that Britain and the United States were two nations divided by
a common language. You can be certain the division between the Dutch
and the German, let alone the division between their languages, is
incomparably bigger. Anyway, looking up the definition of a Dutch word
in a German dictionary would certainly not be deemed socially
acceptable, let alone proper scholarly behaviour.

David - for the less observant persons on this list: this was a
message with a ;-)






-- 
***
David van Ooijen
davidvanooi...@gmail.com
www.davidvanooijen.nl
***



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html





[VIHUELA] Re: Polyphony/Counterpoint

2011-02-11 Thread Monica Hall
Yes!   I got caught out by Google!  Perhaps they don't always make a 
distinction between Dutch and Deutsch.  Some of the terms did  look like 
German to me but as my knowledge of Dutch is nil I took it at face value.


Anyway - pace all the Dutch on this list, German is a major European 
language and German scholars are or have been in the forefront of 
musicology.   The definitions and usage given seemed to me to be the same as 
we use in England.


Monica


- Original Message - 
From: Stewart McCoy lu...@tiscali.co.uk

To: Vihuela List vihuela@cs.dartmouth.edu
Sent: Friday, February 11, 2011 6:50 PM
Subject: [VIHUELA] Polyphony/Counterpoint



Dear Monica,

You're probably thinking of Dutch and Flemish, which you could say are
to some extent interchangeable. German is quite different.

Best wishes,

Stewart.

-Original Message-
From: lute-...@cs.dartmouth.edu [mailto:lute-...@cs.dartmouth.edu] On
Behalf Of David van Ooijen
Sent: 11 February 2011 14:55
To: Vihuelalist
Subject: [VIHUELA] Re: Polyphony/Counterpoint

On 11 February 2011 14:18, Monica Hall mjlh...@tiscali.co.uk wrote:

Interesting Dutch dictionary you have, that uses German for some of
its definitions. ;-)


Are they not to some extent interchangeable?


Auch, that hurt!

I suppose it was the inimitable Oscar Wilde who said something to the
extent that Britain and the United States were two nations divided by
a common language. You can be certain the division between the Dutch
and the German, let alone the division between their languages, is
incomparably bigger. Anyway, looking up the definition of a Dutch word
in a German dictionary would certainly not be deemed socially
acceptable, let alone proper scholarly behaviour.

David - for the less observant persons on this list: this was a
message with a ;-)






--
***
David van Ooijen
davidvanooi...@gmail.com
www.davidvanooijen.nl
***



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html








[VIHUELA] Re: Virgil, Vergil, the usefulness of etymology or bourdon details

2011-02-11 Thread Monica Hall
That's an interesting summary and very generous of you to say that you find 
Lex's and my discussion important as I often feel I am wasting everyone's 
time and getting very cross in the process.   The etymology of the term 
motet is a fascinating topic in its own right.   But we had better not 
start a discussion on that.


Best

Monica


- Original Message - 
From: Nelson, Jocelyn nels...@ecu.edu

To: Vihuelalist vihuela@cs.dartmouth.edu
Sent: Friday, February 11, 2011 6:48 PM
Subject: [VIHUELA] Virgil, Vergil,  the usefulness of etymology or bourdon 
details




  Dear List,


  I listened to an entertaining talk yesterday afternoon on how research
  worked in the renaissance (it seems research didn't work so well,
  according to the speaker, who gave us some good laughs during his
  talk). The poet and scholar Poliziano (1454-1494) made a strong case
  for the correct spelling of the Roman poet's name, Vergil
  (Vergilius). His evidence, which was better than the evidence on the
  opposing side according to the professor giving the talk (such as the
  poet's spelling preference for his own name), has been ignored ever
  since--most of us know the poet as Virgil. The talk centered on why
  the truth was ignored and the difference between truth and influence:
  we consistently sacrifice truth forusefulness and custom, which is more
  influential. Some classicists in the room did bring up Virgil's word
  plays on his own name, and some other Latin and Italian spelling
  issues, but people generally appreciated his basic premise: that this
  sacrifice--usefulness over truth--is eventually to our detriment, even
  when the truth in the short run seems like it doesn't matter.


  Which brings me back to our conversation about etymology. I was
  surprised to read Ralf eschew the importance of the original meaning of
  a style, genre, or technique in musicbecause I happen to come to that
  particular question from the opposite direction: why wouldn't a
  performer or scholar in the field of early music want to understand a
  term's origins?


  Etymology might be interesting in itself and

  important in the study of language, but is of no use in a

  terminological discurse. In what way is the fact that the top voice of

  a polyphonic piece once was considered a texted version of an untexted

  clausula (and hence named 'motetus' - with words) relevant to the

  study of, say, Motets by Marc-Antoine Charpentier?


  We could argue the relevance of understanding the origins of the motet
  to an understanding of Charpentier's motets, and we could each make
  good points (perhaps while entirely convinced the other is wrong).


  But I'm more interested in how we decide to explore early musical
  techniques and performance practices. If we're brazen enough to perform
  music of the distant past, every detail and item of evidence we can
  find is vital to an understanding of any certain genre or performance
  practice, even when the final answer doesn't always seem to include
  many of the details. That's why I wouldn't want to teach the 17^th
  century French motet literature to students who haven't been through
  the earlier lectures on the substitute clausulae; in fact, the earlier
  course is officially a prerequisite for the later course at my school
  for just that reason.


  And that's why I find the evidentiary details in the discussion on
  bourdons between Monica and Lex and others on this list important. I'm
  grateful to them for taking the trouble to defend their viewpoints with
  specifics.


  Best wishes,

  Jocelyn

  --


To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html