Hi,
Here is the European Portuguese translation for the YouTube video attached
in this email.
Thanks!
Bruno Santos Ramalhete
Bruno Ramalhete escreveu no dia sábado, 17/09/2022
à(s) 01:23:
> Thank you very much, Martin.
>
> Regards.
>
> Martin Keary via Audacity-translati
Thank you very much, Martin.
Regards.
Martin Keary via Audacity-translation <
audacity-translation@lists.sourceforge.net> escreveu no dia sábado,
17/09/2022 à(s) 00:56:
> I've attached it now.
>
> On Sat, Sep 17, 2022 at 12:45 AM Bruno Ramalhete
> wrote:
>
>> Hi,
Hi,
I can't find the .srt file to translate, I want to translate it to
Portuguese.
Sorry about this ignorant question.
Regards.
Bruno Santos Ramalhete
Francisco Vila escreveu no dia sexta, 16/09/2022 à(s)
19:17:
> El 16/9/22 a las 19:27, Martin Keary via Audacity-translation escribió:
>
> Oh
Hello,
Thanks, Marco!
I want to wish you a Merry Christmas and a Happy New Year to every Audacity
translator and developer here.
Thank You!
Best regards.
Bruno Santos Ramalhete
Marco Oros escreveu no dia sexta, 24/12/2021 à(s)
08:23:
> Hello.
>
> If It isn't good message, please delete It.
Here is the European Portuguese translation (pt_PT)
Thank you very much.
Bruno Santos Ramalhete
Martin Srebotnjak escreveu no dia quarta, 27/10/2021
à(s) 16:50:
> Here is the Slovenian translation (sl / sl-SI).
>
> Lp, m.
>
> V V tor., 26. okt. 2021 ob 19:38 je oseba Martin Keary via
>
Hello there,
I use PoEdit, which is a nice offline software translator, then I upload to
Transifex to know everything is fine, fix some final bugs and I finally
publish it.
I'm still working on the translation of the newer version 3.0.3.
Bruno Santos Ramalhete
Thomas De Rocker escreveu no dia
the decisions.
> They would have to be being extremely rude to a new contributor, or
> unwilling to comment on the validity of alternative translations for an
> Audacity developer to step in and adjudicate.
>
> --James.
>
> On Mon, 15 Feb 2021 at 16:14, Bruno Ramalhete wrot
Hi,
I created an account in Transifex, I would like to know how I can be the
coordinator of the European Portuguese translation for Audacity? So there
won't be issues for other people to translate and send the files.
My Transifex username is: brunomsr
Regards.
Bruno Santos Ramalhete
Thank you so much.
Marco Oros escreveu no dia sexta, 6/12/2019 à(s)
21:37:
> Thank You very much.
>
> I'll translate Audacity, as best, as I can to My mother tongue. I have
> edited many misstakes in this translations. I have also another things
> to do, but I'll update It every time, when I
vou revisar o arquivo que
> vc enviou e já envio pra lista!
> Abraços!!
>
>
> Em qua, 13 de nov de 2019 12:35, Bruno Ramalhete
> escreveu:
>
>> Hi,
>>
>> I've seen that the Brazilian Portuguese translation hasn't been updated
>> yet.
>>
&
I've seen that in the po file too, on Poedit.
Do I have to change it to 2.3.2 and send it again, or must be kept this way?
Thanks.
scootergrisen escreveu no dia quarta, 24/04/2019
à(s) 16:46:
> https://github.com/audacity/audacity/blob/master/locale/audacity.pot#L9
> says:
>
Ok. No problem. I understand you have a lot of work, so it happens.
Thanks James.
Bruno
Na(o) Sáb, 22/12/2018, 14:52, James Crook escreveu:
> Thanks. Sorry that I missed it out earlier. Committed.
> --James.
>
> On 21/12/2018 01:11, Bruno Ramalhete wrote:
> > Hi,
> >
Hi James.
I think you forgot to upload my upgraded pt_PT.po file. I fixed some bugs
in there.
I don't see the file upgraded in github.
Thanks.
Bruno
Na(o) Qui, 20/12/2018, 22:47, James Crook escreveu:
> Committed. Thanks.
>
> On 11/12/2018 13:53, Cleber Tavano wrote:
> > helllo there
> >
Hi,
Thanks for all the people involved in the development for 2.3.0.
Thank you for my involvment in this project, I'm glad to be part of
Audacity development team.
Best regards.
escreveu no dia domingo, 30/09/2018 à(s) 13:32:
> >> James, if you're outgoing, can you tell us (translators) who
Hi,
Very nice news, thanks a lot.
Just a question, you won't release an RC first?
Cheers.
Bruno
James Crook escreveu no dia domingo, 16/09/2018 à(s)
11:07:
> So the 15th Sept deadline for translation has now passed.
>
> Many thanks to everyone who translated strings for 2.3.0.
> And thanks
I received this today.
2018-03-02 18:50 GMT+00:00 Paul Licameli :
> I'm just testing this mailing list. There has been some trouble with the
> other sourceforge lists lately. One of you please respond.
>
> PRL
>
>
>
gt;
> But, I will leave the line as in the other .po files. It's equivalent and
> more consistent.
>
> PRL
>
>
>
> On Wed, Jan 24, 2018 at 9:00 PM, Bruno Ramalhete <bram@gmail.com>
> wrote:
>
>> Hi Paul,
>>
>> I think French is an exception f
those accelerators?
>
> I can merge these corrections while I wait for the answer to that.
>
> PRL
>
>
>
>
> On Tue, Jan 23, 2018 at 9:37 PM, Bruno Ramalhete <bram@gmail.com>
> wrote:
>
>> I made some improvements in the Portuguese po file.
>> Now the warnin
ion and not about any particular entry, and I explained why
> the warning is probably wrong.
>
> Portuguese is like English and most Western European languages -- there
> are only two number forms, singular and plural. Correct?
>
> PRL
>
>
> On Tue, Jan 23, 2018 at 6:00
Hi,
I've seen the audacity.pot is now updated, so is it ready for translation?
Can I update my translation to Portuguese right now?
Best regards.
Bruno
2018-01-18 6:05 GMT+00:00 Paul Licameli :
> UPDATE: One more small change to audacity.pot at commit
>
I have a better translation for the pt_PT language.
pt_PT.ResetPrefs=Repor Preferências?
You can change it, please.
Thanks.
Bruno Ramalhete
Em 26/11/2017 04:13, "Paul Licameli" <paul.licam...@gmail.com> escreveu:
> Thanks to mkpoli for alerting me to a bad trans
Hi,
I have no access to github too. So if you don't mind, add these lines for
me, please.
GenericName(pt_PT)=Editor de áudio
Comment(pt_PT)=Gravar e editar ficheiros de áudio
Thanks.
Bruno
Em 20/11/2017 2:51 PM, "Paul Licameli" escreveu:
> And in case it's not
t
>
> from 640 to 604. That is an improvement. Of course much remains.
>
> PRL
>
>
> On Sun, Nov 19, 2017 at 9:26 PM, Bruno Ramalhete <bram@gmail.com>
> wrote:
>
>> Hi,
>>
>> I think it's merged now.
>> I am going to send my translati
s time to finish translation updates for 2.2.1.
>
> PRL
>
>
>
> On Mon, Nov 13, 2017 at 10:38 PM, Bruno Ramalhete <bram@gmail.com>
> wrote:
>
>> Hi,
>>
>> I've updated the European Portuguese translation pt_PT.po that I will
>> se
Hello,
I am Portuguese, so I am updating the European Portuguese version.
By the way, I can take a look on this one if you want.
Regards.
2017-11-11 20:57 GMT+00:00 Cleber Tavano :
> Hello,
> Here is the updated version of pt-br.po file.
> Could you please update it at
Public bug reported:
ubuntu-bug fglrx-installer
ProblemType: Package
DistroRelease: Ubuntu 15.04
Package: fglrx-core 2:15.200-0ubuntu4
ProcVersionSignature: Ubuntu 3.19.0-25.26-generic 3.19.8-ckt2
Uname: Linux 3.19.0-25-generic x86_64
NonfreeKernelModules: fglrx
.tmp.unity.support.test.0:
Public bug reported:
ubuntu-bug fglrx-installer
ProblemType: Package
DistroRelease: Ubuntu 15.04
Package: fglrx-core 2:15.200-0ubuntu4
ProcVersionSignature: Ubuntu 3.19.0-25.26-generic 3.19.8-ckt2
Uname: Linux 3.19.0-25-generic x86_64
NonfreeKernelModules: fglrx
.tmp.unity.support.test.0:
Public bug reported:
ubuntu-bug fglrx-installer
ProblemType: Package
DistroRelease: Ubuntu 15.04
Package: fglrx-core 2:15.200-0ubuntu4
ProcVersionSignature: Ubuntu 3.19.0-25.26-generic 3.19.8-ckt2
Uname: Linux 3.19.0-25-generic x86_64
NonfreeKernelModules: fglrx
.tmp.unity.support.test.0:
28 matches
Mail list logo