Re: [Apertium-catala] Maniquí

2018-04-16 Thread Juan Pablo Martínez

Bon dia,

Es poden fer entrades dobles amb els paradigmes abdominal__adj y 
abundante__adj, pero potser és millor tenir un nou paradigme per a 
aquests adjectius (/marroquí, ceutí, israelí, pakistaní/

/​,.../).
Així serà més fácil que si s'incorporen nous casos més endavant no s'hi 
oblide una de les dues possibles terminacions de plural.


Juan Pablo

El 17/04/2018 a las 0:06, Donís Seguí escribió:
Bon dia, Hi ha un tema que ja vaig tractar la setmana passada amb 
Jaume. Es tracta de paraules com/bisturí/, que ens va eixir en 
castellà en plurarl, /bisturíes,/ que el programa no va traduir, i és 
perquè remet a/abismo/, model que només accepta el plural acabat 
en/-s, bisturís/. Aleshores, Jaume em va dir que tant/bisturí 
/com/esquí, frenesí... /han de remetre a/club/, substantiu masculí, 
que fa/clubs /i/clubes/.


També tenim com a paradigma "*maniquí*" que és un substantiu masculí i 
femení que


​també ​
fa plural en /-ís/ i /-íes/.

Penseu, però, que també caldrà tenir un paradigma

​per las adjectius
, masculí i femení, al qual pugue
​m assignar
els gentilicis, com ara /marroquí, ceutí, israelí, pakistaní/
/​, //yemení//, tu​necí/
/./.. que tenen doble terminació en plural /-ís/ i -/íes/
/​/i són masculí i femení?​


Gràcies


Donís Seguí


--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot


___
Apertium-catala mailing list
Apertium-catala@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala


--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot___
Apertium-catala mailing list
Apertium-catala@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala


Re: [Apertium-catala] traducció de noms propis: Granada

2018-04-04 Thread Juan Pablo Martínez

Per si ajuda, crec que la regla responsable és a la línia 202 del rlx:

SELECT:prep_VbN N IF (0 Vblex) (0 N) (-1/* Prep);

Quan hi ha la possibilitat d'un verb (granada, pp del verbe granar) i un 
nom comú (granada nom femení) desprès d'una preposició, es tria el nom comú.


apertium@ap-vbox:/media/apertium/apertium-arg$ echo "voy a Granada a 
comerme una granada" |  lt-proc -w 
'/media/apertium/apertium-spa-cat/spa-cat.automorf.bin' | cg-conv -a| 
vislcg3 --trace -g /media/apertium/apertium-spa-cat/spa-cat.rlx.bin

""
    "ir" vblex pri p1 sg
""
    "a" pr
""
    "granada" n f sg SELECT:202:prep_VbN
;    "Granada" np ant SELECT:202:prep_VbN
;    "Granada" np loc SELECT:202:prep_VbN
;    "granar" vblex pp f sg SELECT:202:prep_VbN
""
    "a" pr
""
    "me" prn enc p1 mf sg
        "comer" vblex inf
""
    "uno" prn tn f sg
    "uno" det ind f sg
    "unir" vblex prs p3 sg
    "unir" vblex prs p1 sg
    "unir" vblex imp p3 sg
""
    "granada" n f sg
    "granar" vblex pp f sg

Si ho hi fos el participi, la regla no actuaria. No controlo gaire la 
CG, pero suposo que es podria arreglar fent que la regla no apliqui als 
"pp" o encara millor, fent que en aquest mateix cas elimine la 
possibilitat del participi pero mantinga les analisis com noms comuns i 
propis.


Juan Pablo


El 04/04/2018 a las 15:04, Jaume Ortolà i Font escribió:

He quedat encallat intentant arreglar aquesta traducció spa>cat.

Voy a Granada > Vaig a *Magrana > Vaig a Granada.

He provat de tot, però no funciona (incloent-hi la selecció en 
Constraint Grammar). ¿Algú hi podria donar un colp d'ull?


Salutacions,
Jaume Ortolà



--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot


___
Apertium-catala mailing list
Apertium-catala@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala


--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot___
Apertium-catala mailing list
Apertium-catala@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala


Re: [Apertium-catala] Bastant

2018-04-01 Thread Juan Pablo Martínez
Per si serveix, això és el que hi diu la recent Gramàtica de la Llengua 
Catalana de l'IEC:


https://www.dropbox.com/s/3hpdhy61codi2ps/2018-03-31%2014.35.44.jpg?dl=0

Juan Pablo


El 31/03/2018 a las 12:55, Jaume Ortolà i Font escribió:
El dia 31 de març de 2018 a les 12:49, Jaume Ortolà i Font 
> ha escrit:


Efectivament, l'IEC accepta de fa pocs anys la flexió de gènere de
"bastant", que és un vulgarisme que ha anat escampant-se en
diferents nivells de llengua.


El canvi és concretament del 2011:
https://dlc.iec.cat/esmenes_DIEC2_internet_abril2011_tots.pdf

Jaume



--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot


___
Apertium-catala mailing list
Apertium-catala@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala


--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot___
Apertium-catala mailing list
Apertium-catala@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala


Re: [Apertium-catala] Ambiguitats al parell arg-cat

2017-09-07 Thread Juan Pablo Martínez

Merci Xavi, ara no da eixes sortides duplicades.

Ara, jo el compilo sense problemes, però saps per què pot haver donat 
aquesta errada al packaging?


Package: trunk/apertium-arg-cat
started: Thu Sep  7 03:53:56 UTC 2017
latest: 0.1.0~r82358
existing: 0.1.0~r82321-1
distv: 1
launching rebuild
data only
stopped: Thu Sep  7 03:55:56 UTC 2017
FAILED:

https://apertium.projectjj.com/apt/logs/apertium-arg-cat/sid-amd64.log
blames in revisions 82322:82358 :
juanpabl
xavivars

salut,
Juan Pablo

El 07/09/2017 a las 1:34, Xavi Ivars escribió:



El dia 6 de setembre de 2017 a les 2:13, Juan Pablo Martínez 
<jpm...@unizar.es <mailto:jpm...@unizar.es>> ha escrit:



Tinc una qüestiò que segur que em podreu ajudar. Al parell
arg-cat, ara per ara, no s'hi consideren las variants del català.
Quan hi ha més d'una variant dialectal al monodix, el bidix
s'encarrega de seleccionar-ne una, que serà la que es generarà.
Però hi ha vegades que la variaciò és morfològica i es troba
dintre d'un paradigma. Per exemple, "les seves/les seues". Com que
el doblet és al paradigma, ja no es pot seleccionar dès del bidix,
i a la sortida apareixen les dos variants separades per una barra.
Un altre eixemple són les formes de present del verb "endur".

Suposo que la solució més fácil és compilar  el monodix per que
només genere les variants "standard", analitzant-les totes. Per a
això imagino que caldrà modificar el Makefile, però no sé com
fer-lo. Em podrieu indicar com fer-ho?


Hola Juan Pablo,

He modificat el Makefile.am del parell arg-cat per a que puga 
gestionar correctament les variants del català. Ara mateix, construeix 
les 3 variants que hi ha implementades (català estàndard, valencià 
seguint els criteris de les universitats valencianes i valencià 
seguint els criteris de la Generalitat).


El que no he modificat és el fitxer modes per a utilitzar de fet les 
diverses variants a l'hora de generar, tot i que els fitxers estan 
allà i si vols, ho puc fer fàcilment.


Respecte al cas de concret "les seves/les seues", quan estava 
analitzat com a pronom, seguia sense funcionar, i m'he adonat que hi 
havia un /bug /al monolingüe català: faltaven les marques de variants 
a eixa entrada en concret. Ho he corregit també i ara ja funciona



xavi@xavi-vaio:~/src/apertium/apertium-arg-cat$ echo a suya |
apertium -d . arg-cat
la seva




--
< Xavi Ivars >
< http://xavi.ivars.me >


--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot___
Apertium-catala mailing list
Apertium-catala@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala


[Apertium-catala] Ambiguitats al parell arg-cat

2017-09-05 Thread Juan Pablo Martínez

Bona nit!

Tinc una qüestiò que segur que em podreu ajudar. Al parell arg-cat, ara 
per ara, no s'hi consideren las variants del català. Quan hi ha més 
d'una variant dialectal al monodix, el bidix s'encarrega de 
seleccionar-ne una, que serà la que es generarà. Però hi ha vegades que 
la variaciò és morfològica i es troba dintre d'un paradigma. Per 
exemple, "les seves/les seues". Com que el doblet és al paradigma, ja no 
es pot seleccionar dès del bidix, i a la sortida apareixen les dos 
variants separades per una barra. Un altre eixemple són les formes de 
present del verb "endur".


Suposo que la solució més fácil és compilar  el monodix per que només 
genere les variants "standard", analitzant-les totes. Per a això imagino 
que caldrà modificar el Makefile, però no sé com fer-lo. Em podrieu 
indicar com fer-ho?


A més, he apuntat algunes de les paraules que el tagger de cat no 
selecciona bé. No m'atreveixo encara a proposar regles pel .rlx del cat, 
pero veig que l'Hèctor hi està treballant. Les deixo aquí per si poden 
servir:


va ser vist --> vist s'interpreta com vestir

la seva defensa --> defensa s'interpreta com defensar
les seves defenses --> defenses s'interpreta com 
defensar


la formació de l'estat --> estat s'interpreta com estat

models bastants generalitzats --> bastants s'interpreta com: 
bastar . Curiosament, en "pensaments bastants generalizats", 
bastants s'interpreta com adverbio.


creu i creus també es confonen prou entre el substantiu i les formes de 
"creure".


Juan Pablo

--
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
___
Apertium-catala mailing list
Apertium-catala@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala