RE: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help-Pedro Dutra Borges de Faria de Lacerda?

2015-10-04 Thread Diane George
res@googlegroups.com> Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help-Pedro Dutra Borges de Faria de Lacerda? I can add to the 2nd page and to what Bill Seider wrote and as I read .George (Jorge) Pereira de.Lacerda that he was leaving the "terça" which translates to one third of h

[AZORES-Genealogy] Re: Translation Help-Pedro Dutra Borges de Faria de Lacerda?

2015-10-03 Thread bsei2816
This handwriting is very difficult, but I think I can make out some parts. I agree with what Shirley wrote, but I would lean more towards 70 years of age. I cannot find where it says who he was married to as it seems to go directly into his will. There is something about leaving something

RE: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help-Pedro Dutra Borges de Faria de Lacerda?

2015-10-03 Thread Diane George
Thanks—It does help. Diane George From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of bsei2...@gmail.com Sent: Saturday, October 03, 2015 2:14 PM To: Azores Genealogy <azores@googlegroups.com> Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help-Pedro Dutra Bor

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help-Pedro Dutra Borges de Faria de Lacerda?

2015-10-03 Thread Margaret Vicente
2:14 PM > *To:* Azores Genealogy <azores@googlegroups.com> > *Subject:* [AZORES-Genealogy] Re: Translation Help-Pedro Dutra Borges de > Faria de Lacerda? > > > > This handwriting is very difficult, but I think I can make out some > parts. I agree with what Shirley wrot