Alexandre,
Here is a link to the original of the civil record for Maria do Carmo...record
# 96, and continues on to the next page. I have a question. Was Maria do
Carmo baptized? If so, what parish was she baptized in? I noticed from the
civil record your family was near Cantagalo, RJ.; and
Your Michael is definitely the other Michael.
My GGrandfather Michael J Enos named his son Michael J Enos, Jr.
Once the 1900 rolled around there was a Michael in every family.
Maybe we are fortunTE there was only two choices.
Enjoy your vacation
On Sunday, July 30, 2017 at 11:09:06 PM UTC-4, Sus
Kathie,
You can't just guess at the J. He could be Miguel Jose or Miguel Joaquim,
Miguel Jorge, the list goes on.
It's Ignacio. It's going to sound slight different on different islands and
will sound different on the Continent. It doesn't always sound like Enos.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Ge
In the Azores, Michael is Miguel. Enos is probably Ignacio. Joseph is Jose
and Frances is Francisca.
You need to do more research in the U.S. Here's a how to full of other
sources to try: https://goo.gl/R6tWfF
Good luck and keep us posted!
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: SĂŁo Migue
It is a journey as I have finally found the link to my grandmother Enos,
she was always called Emily but her legal name was Susan Emily one I
plugged it in correctly all the information fell into place.
My GG Grandfather Michael J. Enos was from the Azores, Portugal and arrived
in 1885 to New B
Cheri
Great stuff!!
Thanks you!
Best regards
Alex
Em domingo, 30 de julho de 2017 00:05:14 UTC-3, Cheri Mello escreveu:
>
> Isabela Baltezar has some resources for Brazil on her web site/ blog:
>
> https://myportuguesegen.blogspot.com/p/researching-in-azores-and-portugal.html
>
> And there's mor
Thank you all. I suspected that it meant falceu but I needed confirmation
On Sun, Jul 30, 2017 at 1:37 PM, George Pacheco
wrote:
> To me it is a very bad abbreviation of Faleceu
>
> On Sun, Jul 30, 2017 at 11:39 AM, Joseph Mendonca > wrote:
>
>> Thank you. Maybe there's a marriage record with
>From Dicionario da Lingua Portuguesa (Fernando J. da Silva, Editorial Domingos
>Barreira, Porto: 1955) Locucoes Latinas, Gregas e Estrangeiras (p. 1587.) Era
>ut supra (Lat.) A data como acima. (English translation (mine) date as above.
John M. Raposo
On Sunday, July 30, 2017 6:47 PM, Wal
Hello E. Sharp,
No, she did not go to the US. My Grandma did have one Brother and two
Sisters but they all stayed in Brazil.
I found the Macuco small notary to be rather basic differently form the
other nearby cities I have visited. They had to do a BOOK research
themselves, as they do not appe
Hi Doreen,
No passports found. Yes, I should look into the port of entry records - if
easily acessible online. I live 200 kms from the city of Rio de Janeiro,
which was the federal capital until the 50's.
I will contact JoĂŁo Ventura.
Thank you.
Best regards,
Alex
Em sábado, 29 de julho de 2017
Hi Cheri
Thanks for the excellent explanation. I naturally need to learn a lot more.
I will also try with the Brazilian Immigration souce(s). Wish me luck as I
do not know yet where to go for that. I confess I had been more excited
about my Azores DNA matches.
Best regards,
Alexandre
Em sexta
Looking for any information to link appropriate surname to Michael J. Enos
Michael J. Enos b. 1863 Flores, Azores Islands Portugal d. 1920 New Bedford,
Massachusetts
Father Joseph
Mother Frances
Trade Sailor, later years Dock Worker
The only records I have found are:
Marriage to Flora
When I started doing genealogy in the Azores, I contacted a Catholic Priest
on Graciosa about getting a copy of my grandmother's baptismal record.
Upon receiving it and working through the translation, I wrote back to him
asking about the phrase Era ut Supra. He said it means: "what is stated
Glad you found it interesting.
On Sun, Jul 30, 2017 at 6:00 PM, Eliseu Pacheco da Silva <
eliseuman...@gmail.com> wrote:
> Very instructive. Thanks MaryAnn.
>
> Eliseu
>
>
>
>
>
> *De:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *Em nome
> de *MaryAnn Santos
> *Enviada:* domingo,
Very instructive. Thanks MaryAnn.
Eliseu
De: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] Em nome de MaryAnn
Santos
Enviada: domingo, 30 de julho de 2017 15:05
Para: azores@googlegroups.com
Assunto: Re: [AZORES-Genealogy] Re: Washington Post article about DNA testing -
Fascina
Glad you enjoyed it.
On Sun, Jul 30, 2017 at 4:22 PM, 'Sam (Camas, WA)' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:
> Just got around to reading this story. All I can say is, “Wow”! Thanks
> so much for sharing such an interesting and amazing story.
>
>
>
> Sam (Camas, WA)
>
>
>
>
Just got around to reading this story. All I can say is, “Wow”! Thanks so
much for sharing such an interesting and amazing story.
Sam (Camas, WA)
From: Maryann Santos
Sent: Saturday, July 29, 2017 10:43 AM
To: Azores Genealogy
Subject: [AZORES-Genealogy] Washington Post article about DNA testi
To me it is a very bad abbreviation of Faleceu
On Sun, Jul 30, 2017 at 11:39 AM, Joseph Mendonca
wrote:
> Thank you. Maybe there's a marriage record with a margin note.
>
> On Jul 30, 2017 11:23, "Cheri Mello" wrote:
>
>> It looks like it says "Fail." I wonder if he died on 27 Oct 1907, record
Very true.
On Sun, Jul 30, 2017 at 11:42 AM, Cheri Mello wrote:
> Thank goodness those people DNA tested so she was able to solve the
> mystery! It's so nice to be able to help others.
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: SĂŁo Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Que
You're right- it was worth taking the time to read it. Wow! Hard work paid
off as if be a miracle. Very encouraging to keep trying. Thanks for sharing.
Maria Elena
> On Jul 30, 2017, at 9:46 AM, 'Lillian Palko' via Azores Genealogy
> wrote:
>
> Oh my goodness. I wonder how many other peo
Yes, it is as pointed out "Fa+l with a curl at beginning and end of the L.
Faleceu/deceased. Some wrote a single F others the first 3 letters
Sent from my iPhone
> On Jul 30, 2017, at 11:39 AM, Joseph Mendonca wrote:
>
> Thank you. Maybe there's a marriage record with a margin note.
>
>> On
How about:
FalC 27,10,1907
Assento n.áµ’ 74
so, like Maryann and Cheri suggested, a pointer to a death record.
:)
On Sunday, July 30, 2017 at 7:44:08 AM UTC-7, jemendonca642 wrote:
>
> Left page, No. 176-Manuel
>
> I need some help with an explanation/clarification of the margin note
> under M
Thank goodness those people DNA tested so she was able to solve the
mystery! It's so nice to be able to help others.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: SĂŁo Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada
On Sun, Jul 30, 2017 at 8:25 AM, MaryAnn San
Thank you. Maybe there's a marriage record with a margin note.
On Jul 30, 2017 11:23, "Cheri Mello" wrote:
> It looks like it says "Fail." I wonder if he died on 27 Oct 1907, record
> number 74.
> I don't think 1907 is online for Mae de Deus. Otherwise, you'd have your
> answer!
> Cheri
>
> Cher
I know - it's shocking.
On Sun, Jul 30, 2017 at 11:18 AM, Cheri Mello wrote:
> Crazy how they just piled babies on a cart in the hospital back in the day!
>
> Cheri Mello
> Listowner, Azores-Gen
> Researching: SĂŁo Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
> Ribeira das Tainhas, Ac
It looks like it says "Fail." I wonder if he died on 27 Oct 1907, record
number 74.
I don't think 1907 is online for Mae de Deus. Otherwise, you'd have your
answer!
Cheri
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: SĂŁo Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas
All - Thanks for the advice
On Saturday, July 29, 2017 at 1:46:49 PM UTC+10, Azores Genealogy group
wrote:
>
> Looking for the meaning of Era ut supra. I believe it might be Latin for
> "true and correct" but not sure. The words commonly appear on baptismal
> and marriage entries. Anyone like
What John Raposo said. You can translate it to portuguese as "data como
acima".
2017-07-29 11:40 GMT+01:00 'John Raposo' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com>:
> It is usually the very last sentence before the signature(s). It is Latin
> for "on the date stated above: era=date; ut=as;
Crazy how they just piled babies on a cart in the hospital back in the day!
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: SĂŁo Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada
On Sat, Jul 29, 2017 at 9:25 PM, linda wrote:
> Thanks for posting! I greatly enjoy
Might it be falecido - deceased 27 October 1907?
On Sun, Jul 30, 2017 at 10:44 AM, Joseph Mendonca
wrote:
> Left page, No. 176-Manuel
>
> I need some help with an explanation/clarification of the margin note
> under Manuel's name.
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-
> P
It was too good not to share. Glad you all enjoyed it.
MaryAnn
On Sun, Jul 30, 2017 at 10:46 AM, 'Lillian Palko' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:
> Oh my goodness. I wonder how many other people this has happened to?
>
> On Saturday, July 29, 2017 at 10:43:18 AM UTC-7, Mary
Oh my goodness. I wonder how many other people this has happened to?
On Saturday, July 29, 2017 at 10:43:18 AM UTC-7, Maryann Santos wrote:
>
>
> This article about DNA testing, searches, and surprising results in the
> Washington Post is very interesting and worth a read.
>
>
>
> https://www.was
Left page, No. 176-Manuel
I need some help with an explanation/clarification of the margin note under
Manuel's name.
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-MAEDEDEUS-B-1870-1879/SMG-PV-MAEDEDEUS-B-1870-1879_item1/P159.html
Thank you,
--
Joseph Mendonca
--
You received t
33 matches
Mail list logo