Re: gnulib's translation

2019-02-05 Thread Akim Demaille
Last update: gnulib's tarball was uploaded on alpha.gnu.org in Bison's directory, and pushed into the Translation Project (https://translationproject.org/domain/gnulib.html). So using gnulib-po should now make more sense (and I plan to have Bison use it). Cheers!

Re: gnulib's translation

2019-01-11 Thread Akim Demaille
Hi all, > Le 7 déc. 2018 à 04:33, Bruno Haible a écrit : > > Hi Akim, > >>> Yes, it would be desirable that someone regularly (maybe once every 6 months >>> or so) submits the gnulib .pot file to the TP. >>> >>> Volunteers? >> >> I'm looking into this. > > Thank you!! For the records, I've

Re: gnulib's translation

2018-12-06 Thread Bruno Haible
Hi Akim, > > Yes, it would be desirable that someone regularly (maybe once every 6 months > > or so) submits the gnulib .pot file to the TP. > > > > Volunteers? > > I'm looking into this. Thank you!! > Is `./gnulib-tool --create-megatestdir --dir=/tmp/gnulib-$(date +%F)` the > right starting

Re: gnulib's translation

2018-12-06 Thread Akim Demaille
> Le 1 déc. 2018 à 16:57, Bruno Haible a écrit : > > Hi Akim, > >> My understanding is that the last time gnulib was submitted for translation >> was in 2011: https://translationproject.org/domain/gnulib.html. > > Yes, it would be desirable that someone regularly (maybe once every 6 months

Re: gnulib's translation

2018-12-02 Thread Bruno Haible
Paul Smith wrote: > It's also possible that different versions of gettext could generate > slightly different POT files, so if committers have different versions > installed you get "warring commits" which change them back and forth. > I don't know if POT files have this issue but other files

Re: gnulib's translation

2018-12-02 Thread Bruno Haible
Hi Benno, > > Ah, you were assuming that the POT file is stored in the version control > > system? > > This is a practice that produces problems, > > What problems does this produce? There are basically three ways to deal with generated files in the context of a version controlled

Re: gnulib's translation

2018-12-02 Thread Paul Smith
On Sun, 2018-12-02 at 15:38 +0100, Benno Schulenberg wrote: > > Ah, you were assuming that the POT file is stored in the version > > control system? This is a practice that produces problems, > > What problems does this produce? (Probably this was discussed > earlier and elsewhere? Maybe have

Re: gnulib's translation

2018-12-02 Thread Benno Schulenberg
Op 02-12-18 om 13:10 schreef Bruno Haible: > - Thus the interface between the package maintainers and the TP is simpler > if > the package maintainers submit a tarball to the TP. Precisely. Furthermore, when following git, how is the translator to know that a release is approaching and

Re: gnulib's translation

2018-12-02 Thread Benno Schulenberg
Op 01-12-18 om 17:00 schreef Bruno Haible: > Akim has just moved some code from Bison to Gnulib. He writes: > >> Also, I feel sorry for Bison's translators when submitting modules to >> gnulib: it's kind of throwing away their work; it would be great if there >> were a means to preserve these

Re: gnulib's translation

2018-12-02 Thread Benno Schulenberg
> Akim Demaille wrote: >> maybe the translation project could work on top of git now? No, I'm not going to do that. The TP is geared toward packages that make releases. So I need a (prerelease) tarball that contains the corresponding POT file. Benno

Re: gnulib's translation

2018-12-02 Thread Bruno Haible
Hi Akim, > > This shift of work from the maintainers to the translation coordinator > > would require > > 1. that the translation coordinator installs whatever tooling is needed > > to build a particular package, > > It is true that some of the messages might not be in the package > itself,

Re: gnulib's translation

2018-12-01 Thread Akim Demaille
> Le 1 déc. 2018 à 20:47, Bruno Haible a écrit : > >> maybe the translation project could work on top of git now? > > This shift of work from the maintainers to the translation coordinator > would require > 1. that the translation coordinator installs whatever tooling is needed > to

Re: gnulib's translation

2018-12-01 Thread Akim Demaille
> Le 1 déc. 2018 à 17:36, Akim Demaille a écrit : > > I personally do no such thing for Bison. As part of Bison's > release procedure, an announcement message is generated, with > these headers: > > To: bison-patc...@gnu.org > Cc: bug-bi...@gnu.org, help-bi...@gnu.org, Sébastien Villemot >

Re: gnulib's translation

2018-12-01 Thread Akim Demaille
> Le 1 déc. 2018 à 16:57, Bruno Haible a écrit : > > Hi Akim, > >> My understanding is that the last time gnulib was submitted for translation >> was in 2011: https://translationproject.org/domain/gnulib.html. > > Yes, it would be desirable that someone regularly (maybe once every 6 months

Re: gnulib's translation

2018-12-01 Thread Bruno Haible
[CCing the TP coordinator] Hi Benno, Akim has just moved some code from Bison to Gnulib. He writes: > Also, I feel sorry for Bison's translators when submitting modules to gnulib: > it's kind of throwing away their work; it would be great if there were a > means to preserve these

Re: gnulib's translation

2018-12-01 Thread Bruno Haible
Hi Akim, > My understanding is that the last time gnulib was submitted for translation > was in 2011: https://translationproject.org/domain/gnulib.html. Yes, it would be desirable that someone regularly (maybe once every 6 months or so) submits the gnulib .pot file to the TP. Volunteers?

Re: gnulib's translation

2018-12-01 Thread Akim Demaille
> Le 26 nov. 2018 à 07:18, Akim Demaille a écrit : > > Using a gnulib-po > (https://www.gnu.org/software/gnulib/manual/html_node/Localization.html) > makes a lot of sense: maximize the factoring of the translation effort across > packages. I was moving Bison to use this, but that's a

gnulib's translation

2018-11-25 Thread Akim Demaille
Salut à tous, Using a gnulib-po (https://www.gnu.org/software/gnulib/manual/html_node/Localization.html) makes a lot of sense: maximize the factoring of the translation effort across packages. I was moving Bison to use this, but that's a visible regression: way too many translations are not