I guess that's why I'm stuck spending time on all this old, outdated
stuff rather than pick up my guitar and play some money into my pocket.
Even a humble little thing like this catalogue has so many intriguing
questions to ask and so many stories to tell - often stories that don't
thank you frank - that was great! ... looked through
the whole catalogue - only trouble is, i'm off to bed
now and all i can see is sepia.
ciao - bill
--- Frank Nordberg [EMAIL PROTECTED] wrote:
I have uploaded scans of the entire caralogue at:
http://www.musicaviva.com/hohner1920la/
is there a spanish translation for waldzither in the
catalogue - cítara perhaps? zither in italian is
cetra - an even longer shot could be cetra (or
cítara) della ... foresta? ... dell'bosco? ...
this is where i leave you, frank - bill
--- Frank Nordberg [EMAIL PROTECTED] wrote:
I know this