changeset 75d1dfa162ec in sao:default details: https://hg.tryton.org/sao?cmd=changeset;node=75d1dfa162ec description: Remove country code from languages
issue7863 review53481002 diffstat: locale/hu.po | 570 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ locale/hu_HU.po | 570 ------------------------------------------------------- locale/it.po | 572 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ locale/it_IT.po | 572 ------------------------------------------------------- locale/pt.po | 577 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ locale/pt_BR.po | 577 -------------------------------------------------------- 6 files changed, 1719 insertions(+), 1719 deletions(-) diffs (3462 lines): diff -r a90901107c74 -r 75d1dfa162ec locale/hu.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/locale/hu.po Mon Dec 31 15:36:49 2018 +0100 @@ -0,0 +1,570 @@ +# +msgid "" +msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +# Generated by grunt-xgettext on Fri Sep 14 2018 22:59:37 GMT+0200 (CEST) +msgid "Are your sure to leave?" +msgstr "" + +msgid "Favorites" +msgstr "" + +msgid "Manage..." +msgstr "" + +msgid "Logout" +msgstr "" + +msgid "Action" +msgstr "" + +msgid "New" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Switch" +msgstr "" + +msgid "Reload/Undo" +msgstr "" + +msgid "Duplicate" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgid "Previous" +msgstr "" + +msgid "Next" +msgstr "" + +msgid "Search" +msgstr "" + +msgid "Close Tab" +msgstr "" + +msgid "Attachment" +msgstr "" + +msgid "Note" +msgstr "" + +msgid "Relate" +msgstr "" + +msgid "Print" +msgstr "" + +msgid "Previous tab" +msgstr "" + +msgid "Next tab" +msgstr "" + +msgid "Global search" +msgstr "" + +msgid "Show this help" +msgstr "" + +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Global shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Tab shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Unable to reach the server" +msgstr "" + +msgid "Login" +msgstr "" + +msgid "User name" +msgstr "" + +msgid "Database" +msgstr "" + +msgid "Unable to reach the server." +msgstr "" + +msgid "Switch view" +msgstr "" + +msgid "Previous Record" +msgstr "" + +msgid "Next Record" +msgstr "" + +msgid "Create a new record" +msgstr "" + +msgid "Save this record" +msgstr "" + +msgid "Reload" +msgstr "" + +msgid "View Logs..." +msgstr "" + +msgid "Show revisions..." +msgstr "" + +msgid "Add an attachment to the record" +msgstr "" + +msgid "Add a note to the record" +msgstr "" + +msgid "Export" +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "" + +msgid "" +"The following action requires to close all tabs.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +msgid "Launch action" +msgstr "" + +msgid "Open related records" +msgstr "" + +msgid "Print report" +msgstr "" + +msgid "" +"This record has been modified\n" +"do you want to save it?" +msgstr "" + +msgid "Record saved." +msgstr "" + +msgid "Working now on the duplicated record(s)." +msgstr "" + +msgid "Are you sure to remove this record?" +msgstr "" + +msgid "Are you sure to remove those records?" +msgstr "" + +msgid "Records removed." +msgstr "" + +msgid "Records not removed." +msgstr "" + +msgid "You have to select one record." +msgstr "" + +msgid "ID:" +msgstr "" + +msgid "Creation User:" +msgstr "" + +msgid "Creation Date:" +msgstr "" + +msgid "Latest Modification by:" +msgstr "" + +msgid "Latest Modification Date:" +msgstr "" + +msgid "Model: " +msgstr "" + +msgid "Add..." +msgstr "" + +msgid "Attachment(%1)" +msgstr "" + +msgid "Note(%1)" +msgstr "" + +msgid " of " +msgstr "" + +msgid "Filters" +msgstr "" + +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +msgid "Remove this bookmark" +msgstr "" + +msgid "Bookmark this filter" +msgstr "" + +msgid "Bookmark Name:" +msgstr "" + +msgid "Show active records" +msgstr "" + +msgid "Show inactive records" +msgstr "" + +msgid "True" +msgstr "" + +msgid "False" +msgstr "" + +msgid "Find" +msgstr "" + +msgid "Open the calendar" +msgstr "" + +msgid "From" +msgstr "" + +msgid "To" +msgstr "" + +msgid "ID" +msgstr "" + +msgid "Creation User" +msgstr "" + +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +msgid "Modification User" +msgstr "" + +msgid "Modification Date" +msgstr "" + +msgid "\"%1\" is required" +msgstr "" + +msgid "\"%1\" is not valid according to its domain" +msgstr "" + +msgid "The values of \"%1\" are not valid" +msgstr "" + +msgid "Pre-validation" +msgstr "" + +msgid "Translate" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Fuzzy" +msgstr "" + +msgid "You need to save the record before adding translations." +msgstr "" + +msgid "No other language available." +msgstr "" + +msgid "Show" +msgstr "" + +msgid "Hide" +msgstr "" + +msgid "Font" +msgstr "" + +msgid "Size" +msgstr "" + +msgid "Open the record <F2>" +msgstr "" + +msgid "Clear the field <Del>" +msgstr "" + +msgid "Search a record <F2>" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "" + +msgid "Remove" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Undelete" +msgstr "" + +msgid "Save As" +msgstr "" + +msgid "Save As..." +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "" + +msgid "Select..." +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "%1%" +msgstr "" + +msgid ":" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "More" +msgstr "" + +msgid "Today" +msgstr "" + +msgid "Month" +msgstr "" + +msgid "Week" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid ", " +msgstr ", " + +#, fuzzy +msgid ",…" +msgstr ",…" + +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +msgid "Select your action" +msgstr "" + +msgid "No action defined." +msgstr "" + +msgid "Your selection:" +msgstr "" + +msgid "Y" +msgstr "" + +msgid "M" +msgstr "" + +msgid "w" +msgstr "" + +msgid "d" +msgstr "" + +msgid "h" +msgstr "" + +msgid "m" +msgstr "" + +msgid "s" +msgstr "" + +msgid "By: " +msgstr "" + +msgid "y" +msgstr "" + +msgid "Yes" +msgstr "" + +msgid "t" +msgstr "" + +msgid "Message: " +msgstr "" + +msgid "Warning: " +msgstr "" + +msgid "Always ignore this warning." +msgstr "" + +msgid "Do you want to proceed?" +msgstr "" + +msgid "No" +msgstr "" + +msgid "Confirmation: " +msgstr "" + +msgid "Concurrency Exception" +msgstr "" + +msgid "Write Concurrency Warning: " +msgstr "" + +msgid "This record has been modified while you were editing it." +msgstr "" + +msgid "Choose:" +msgstr "" + +msgid "\"Cancel\" to cancel saving;" +msgstr "" + +msgid "\"Compare\" to see the modified version;" +msgstr "" + +msgid "\"Write Anyway\" to save your current version." +msgstr "" + +msgid "Compare" +msgstr "" + +msgid "Write Anyway" +msgstr "" + +msgid "Application Error" +msgstr "" + +msgid "Report Bug" +msgstr "" + +msgid "Processing..." +msgstr "" + +msgid "Search..." +msgstr "" + +msgid "Create..." +msgstr "" + +msgid "Download" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "..." + +msgid "Attachments (%1)" +msgstr "" + +msgid "Notes (%1)" +msgstr "" + +msgid "Search %1" +msgstr "" + +msgid "Revision" +msgstr "" + +msgid "All Fields" +msgstr "" + +msgid "Fields Selected" +msgstr "" + +msgid "CSV Parameters" +msgstr "" + +msgid "Delimiter:" +msgstr "" + +msgid "Quote Char:" +msgstr "" + +msgid "Encoding:" +msgstr "" + +msgid "CSV Import: %1" +msgstr "" + +msgid "Auto-Detect" +msgstr "" + +msgid "File to Import" +msgstr "" + +msgid "Lines to Skip:" +msgstr "" + +msgid "You must select an import file first" +msgstr "" + +msgid "Error occured in loading the file" +msgstr "" + +msgid "Error processing the file at field %1." +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "CSV Export: %1" +msgstr "" + +msgid "Save Export" +msgstr "" + +msgid "Delete Export" +msgstr "" + +msgid "Predefined Exports" +msgstr "" + +msgid "Add Field Names" +msgstr "" + +msgid "%1 (string)" +msgstr "" + +msgid "%1 (model name)" +msgstr "" + +msgid "%1 (record name)" +msgstr "" + +msgid "What is the name of this export?" +msgstr "" + +msgid "Override %1 definition?" +msgstr "" + +msgid "Wizard" +msgstr "" diff -r a90901107c74 -r 75d1dfa162ec locale/hu_HU.po --- a/locale/hu_HU.po Sun Dec 30 00:17:57 2018 +0100 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,570 +0,0 @@ -# -msgid "" -msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" - -# Generated by grunt-xgettext on Fri Sep 14 2018 22:59:37 GMT+0200 (CEST) -msgid "Are your sure to leave?" -msgstr "" - -msgid "Favorites" -msgstr "" - -msgid "Manage..." -msgstr "" - -msgid "Logout" -msgstr "" - -msgid "Action" -msgstr "" - -msgid "New" -msgstr "" - -msgid "Save" -msgstr "" - -msgid "Switch" -msgstr "" - -msgid "Reload/Undo" -msgstr "" - -msgid "Duplicate" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "Previous" -msgstr "" - -msgid "Next" -msgstr "" - -msgid "Search" -msgstr "" - -msgid "Close Tab" -msgstr "" - -msgid "Attachment" -msgstr "" - -msgid "Note" -msgstr "" - -msgid "Relate" -msgstr "" - -msgid "Print" -msgstr "" - -msgid "Previous tab" -msgstr "" - -msgid "Next tab" -msgstr "" - -msgid "Global search" -msgstr "" - -msgid "Show this help" -msgstr "" - -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -msgid "Close" -msgstr "" - -msgid "Global shortcuts" -msgstr "" - -msgid "Tab shortcuts" -msgstr "" - -msgid "Unable to reach the server" -msgstr "" - -msgid "Login" -msgstr "" - -msgid "User name" -msgstr "" - -msgid "Database" -msgstr "" - -msgid "Unable to reach the server." -msgstr "" - -msgid "Switch view" -msgstr "" - -msgid "Previous Record" -msgstr "" - -msgid "Next Record" -msgstr "" - -msgid "Create a new record" -msgstr "" - -msgid "Save this record" -msgstr "" - -msgid "Reload" -msgstr "" - -msgid "View Logs..." -msgstr "" - -msgid "Show revisions..." -msgstr "" - -msgid "Add an attachment to the record" -msgstr "" - -msgid "Add a note to the record" -msgstr "" - -msgid "Export" -msgstr "" - -msgid "Import" -msgstr "" - -msgid "" -"The following action requires to close all tabs.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" - -msgid "Launch action" -msgstr "" - -msgid "Open related records" -msgstr "" - -msgid "Print report" -msgstr "" - -msgid "" -"This record has been modified\n" -"do you want to save it?" -msgstr "" - -msgid "Record saved." -msgstr "" - -msgid "Working now on the duplicated record(s)." -msgstr "" - -msgid "Are you sure to remove this record?" -msgstr "" - -msgid "Are you sure to remove those records?" -msgstr "" - -msgid "Records removed." -msgstr "" - -msgid "Records not removed." -msgstr "" - -msgid "You have to select one record." -msgstr "" - -msgid "ID:" -msgstr "" - -msgid "Creation User:" -msgstr "" - -msgid "Creation Date:" -msgstr "" - -msgid "Latest Modification by:" -msgstr "" - -msgid "Latest Modification Date:" -msgstr "" - -msgid "Model: " -msgstr "" - -msgid "Add..." -msgstr "" - -msgid "Attachment(%1)" -msgstr "" - -msgid "Note(%1)" -msgstr "" - -msgid " of " -msgstr "" - -msgid "Filters" -msgstr "" - -msgid "Bookmarks" -msgstr "" - -msgid "Remove this bookmark" -msgstr "" - -msgid "Bookmark this filter" -msgstr "" - -msgid "Bookmark Name:" -msgstr "" - -msgid "Show active records" -msgstr "" - -msgid "Show inactive records" -msgstr "" - -msgid "True" -msgstr "" - -msgid "False" -msgstr "" - -msgid "Find" -msgstr "" - -msgid "Open the calendar" -msgstr "" - -msgid "From" -msgstr "" - -msgid "To" -msgstr "" - -msgid "ID" -msgstr "" - -msgid "Creation User" -msgstr "" - -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -msgid "Modification User" -msgstr "" - -msgid "Modification Date" -msgstr "" - -msgid "\"%1\" is required" -msgstr "" - -msgid "\"%1\" is not valid according to its domain" -msgstr "" - -msgid "The values of \"%1\" are not valid" -msgstr "" - -msgid "Pre-validation" -msgstr "" - -msgid "Translate" -msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "" - -msgid "OK" -msgstr "" - -msgid "Edit" -msgstr "" - -msgid "Fuzzy" -msgstr "" - -msgid "You need to save the record before adding translations." -msgstr "" - -msgid "No other language available." -msgstr "" - -msgid "Show" -msgstr "" - -msgid "Hide" -msgstr "" - -msgid "Font" -msgstr "" - -msgid "Size" -msgstr "" - -msgid "Open the record <F2>" -msgstr "" - -msgid "Clear the field <Del>" -msgstr "" - -msgid "Search a record <F2>" -msgstr "" - -msgid "Add" -msgstr "" - -msgid "Remove" -msgstr "" - -msgid "Open" -msgstr "" - -msgid "Undelete" -msgstr "" - -msgid "Save As" -msgstr "" - -msgid "Save As..." -msgstr "" - -msgid "Select" -msgstr "" - -msgid "Select..." -msgstr "" - -msgid "Clear" -msgstr "" - -msgid "%1%" -msgstr "" - -msgid ":" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid ": " -msgstr ": " - -msgid "More" -msgstr "" - -msgid "Today" -msgstr "" - -msgid "Month" -msgstr "" - -msgid "Week" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid ", " -msgstr ", " - -#, fuzzy -msgid ",…" -msgstr ",…" - -msgid "%1 (%2)" -msgstr "" - -msgid "Select your action" -msgstr "" - -msgid "No action defined." -msgstr "" - -msgid "Your selection:" -msgstr "" - -msgid "Y" -msgstr "" - -msgid "M" -msgstr "" - -msgid "w" -msgstr "" - -msgid "d" -msgstr "" - -msgid "h" -msgstr "" - -msgid "m" -msgstr "" - -msgid "s" -msgstr "" - -msgid "By: " -msgstr "" - -msgid "y" -msgstr "" - -msgid "Yes" -msgstr "" - -msgid "t" -msgstr "" - -msgid "Message: " -msgstr "" - -msgid "Warning: " -msgstr "" - -msgid "Always ignore this warning." -msgstr "" - -msgid "Do you want to proceed?" -msgstr "" - -msgid "No" -msgstr "" - -msgid "Confirmation: " -msgstr "" - -msgid "Concurrency Exception" -msgstr "" - -msgid "Write Concurrency Warning: " -msgstr "" - -msgid "This record has been modified while you were editing it." -msgstr "" - -msgid "Choose:" -msgstr "" - -msgid "\"Cancel\" to cancel saving;" -msgstr "" - -msgid "\"Compare\" to see the modified version;" -msgstr "" - -msgid "\"Write Anyway\" to save your current version." -msgstr "" - -msgid "Compare" -msgstr "" - -msgid "Write Anyway" -msgstr "" - -msgid "Application Error" -msgstr "" - -msgid "Report Bug" -msgstr "" - -msgid "Processing..." -msgstr "" - -msgid "Search..." -msgstr "" - -msgid "Create..." -msgstr "" - -msgid "Download" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "..." -msgstr "..." - -msgid "Attachments (%1)" -msgstr "" - -msgid "Notes (%1)" -msgstr "" - -msgid "Search %1" -msgstr "" - -msgid "Revision" -msgstr "" - -msgid "All Fields" -msgstr "" - -msgid "Fields Selected" -msgstr "" - -msgid "CSV Parameters" -msgstr "" - -msgid "Delimiter:" -msgstr "" - -msgid "Quote Char:" -msgstr "" - -msgid "Encoding:" -msgstr "" - -msgid "CSV Import: %1" -msgstr "" - -msgid "Auto-Detect" -msgstr "" - -msgid "File to Import" -msgstr "" - -msgid "Lines to Skip:" -msgstr "" - -msgid "You must select an import file first" -msgstr "" - -msgid "Error occured in loading the file" -msgstr "" - -msgid "Error processing the file at field %1." -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "" - -msgid "CSV Export: %1" -msgstr "" - -msgid "Save Export" -msgstr "" - -msgid "Delete Export" -msgstr "" - -msgid "Predefined Exports" -msgstr "" - -msgid "Add Field Names" -msgstr "" - -msgid "%1 (string)" -msgstr "" - -msgid "%1 (model name)" -msgstr "" - -msgid "%1 (record name)" -msgstr "" - -msgid "What is the name of this export?" -msgstr "" - -msgid "Override %1 definition?" -msgstr "" - -msgid "Wizard" -msgstr "" diff -r a90901107c74 -r 75d1dfa162ec locale/it.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/locale/it.po Mon Dec 31 15:36:49 2018 +0100 @@ -0,0 +1,572 @@ +# +msgid "" +msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +# Generated by grunt-xgettext on Fri Sep 14 2018 22:59:37 GMT+0200 (CEST) +msgid "Are your sure to leave?" +msgstr "" + +msgid "Favorites" +msgstr "Preferiti" + +msgid "Manage..." +msgstr "" + +msgid "Logout" +msgstr "Esci" + +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +msgid "Switch" +msgstr "Scambia" + +msgid "Reload/Undo" +msgstr "ricarica / ripristina" + +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" + +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +msgid "Next" +msgstr "Successivo" + +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +msgid "Close Tab" +msgstr "Chiudi la scheda" + +msgid "Attachment" +msgstr "Allegato" + +msgid "Note" +msgstr "nota" + +msgid "Relate" +msgstr "collega" + +msgid "Print" +msgstr "Stampa" + +msgid "Previous tab" +msgstr "" + +msgid "Next tab" +msgstr "" + +msgid "Global search" +msgstr "" + +msgid "Show this help" +msgstr "" + +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +msgid "Global shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Tab shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Unable to reach the server" +msgstr "server non raggiungibile" + +msgid "Login" +msgstr "Login" + +msgid "User name" +msgstr "" + +msgid "Database" +msgstr "Database" + +msgid "Unable to reach the server." +msgstr "server non raggiungibile" + +msgid "Switch view" +msgstr "cambia visualizzazione" + +msgid "Previous Record" +msgstr "Record precedente" + +msgid "Next Record" +msgstr "Record successivo" + +msgid "Create a new record" +msgstr "Crea un nuovo record" + +msgid "Save this record" +msgstr "salvare il record" + +msgid "Reload" +msgstr "Ricarica" + +msgid "View Logs..." +msgstr "vedi logs" + +msgid "Show revisions..." +msgstr "mostra revisioni" + +msgid "Add an attachment to the record" +msgstr "aggiungere un allegato al record" + +msgid "Add a note to the record" +msgstr "aggiungere nota al record" + +msgid "Export" +msgstr "Esporta" + +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +msgid "" +"The following action requires to close all tabs.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"la seguente azione richiede la chiusura di tutte le finestre. Intendi " +"continuare?" + +msgid "Launch action" +msgstr "lancia applicazione" + +msgid "Open related records" +msgstr "apri record collegati" + +msgid "Print report" +msgstr "Stampa rapporto" + +msgid "" +"This record has been modified\n" +"do you want to save it?" +msgstr "questo record è stato modificato, intendi salvarlo?" + +msgid "Record saved." +msgstr "record salvato" + +msgid "Working now on the duplicated record(s)." +msgstr "stai ora lavorando nel record duplicato" + +msgid "Are you sure to remove this record?" +msgstr "sei sicuro di rimuovere questo record?" + +msgid "Are you sure to remove those records?" +msgstr "sei sicuro di rimuovere questi record?" + +msgid "Records removed." +msgstr "record rimossi" + +msgid "Records not removed." +msgstr "record non rimossi" + +msgid "You have to select one record." +msgstr "va selezionato un record" + +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +msgid "Creation User:" +msgstr "creato da:" + +msgid "Creation Date:" +msgstr "creato il:" + +msgid "Latest Modification by:" +msgstr "ultima modifica da:" + +msgid "Latest Modification Date:" +msgstr "ultima modifica il:" + +msgid "Model: " +msgstr "Modello: " + +msgid "Add..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Attachment(%1)" +msgstr "allegato (%1)" + +msgid "Note(%1)" +msgstr "nota (%1)" + +msgid " of " +msgstr "" + +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibri" + +msgid "Remove this bookmark" +msgstr "rimuovere questo segnalibro" + +msgid "Bookmark this filter" +msgstr "contrassegnare questo filtro " + +msgid "Bookmark Name:" +msgstr "Nome segnalibro" + +msgid "Show active records" +msgstr "" + +msgid "Show inactive records" +msgstr "" + +msgid "True" +msgstr "Vero" + +msgid "False" +msgstr "Falso" + +msgid "Find" +msgstr "Trova" + +msgid "Open the calendar" +msgstr "" + +msgid "From" +msgstr "" + +msgid "To" +msgstr "" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Creation User" +msgstr "creato da" + +msgid "Creation Date" +msgstr "creato il " + +#, fuzzy +msgid "Modification User" +msgstr "utente modifica " + +msgid "Modification Date" +msgstr "Data di modifica " + +msgid "\"%1\" is required" +msgstr "\"%1\" è obbligatorio" + +msgid "\"%1\" is not valid according to its domain" +msgstr "\"%1\" non è valido rispetto al dominio" + +msgid "The values of \"%1\" are not valid" +msgstr "i valori di \"%1\" non sono validi" + +msgid "Pre-validation" +msgstr "pre-validazione" + +msgid "Translate" +msgstr "Traduci" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +msgid "Fuzzy" +msgstr "fuzzy" + +msgid "You need to save the record before adding translations." +msgstr "devi salvare il record prima di inserire la traduzione" + +msgid "No other language available." +msgstr "non sono disponibili altre lingue" + +msgid "Show" +msgstr "" + +msgid "Hide" +msgstr "" + +msgid "Font" +msgstr "Carattere" + +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +msgid "Open the record <F2>" +msgstr "" + +msgid "Clear the field <Del>" +msgstr "" + +msgid "Search a record <F2>" +msgstr "" + +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +msgid "Undelete" +msgstr "Annullare l'eliminazione" + +msgid "Save As" +msgstr "" + +msgid "Save As..." +msgstr "" + +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +msgid "Select..." +msgstr "" + +msgid "Clear" +msgstr "Cancella" + +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +msgid ":" +msgstr ": " + +#, fuzzy +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "More" +msgstr "più" + +msgid "Today" +msgstr "" + +msgid "Month" +msgstr "" + +msgid "Week" +msgstr "" + +msgid ", " +msgstr ", " + +msgid ",…" +msgstr ",… " + +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +msgid "Select your action" +msgstr "selezionare l azione" + +msgid "No action defined." +msgstr "nessuna azione definita" + +msgid "Your selection:" +msgstr "la tua selezione" + +msgid "Y" +msgstr "Y" + +msgid "M" +msgstr "M" + +msgid "w" +msgstr "w" + +msgid "d" +msgstr "d" + +msgid "h" +msgstr "h" + +msgid "m" +msgstr "m" + +msgid "s" +msgstr "s" + +msgid "By: " +msgstr "per:" + +msgid "y" +msgstr "y" + +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +msgid "t" +msgstr "t" + +msgid "Message: " +msgstr "messaggio" + +msgid "Warning: " +msgstr "Attenzione: " + +msgid "Always ignore this warning." +msgstr "ignorare sempre questo avviso" + +msgid "Do you want to proceed?" +msgstr "Continuare?" + +msgid "No" +msgstr "no" + +msgid "Confirmation: " +msgstr "conferma" + +msgid "Concurrency Exception" +msgstr "eccezione di concorrenza" + +msgid "Write Concurrency Warning: " +msgstr "scrivi avviso di concorrenza" + +msgid "This record has been modified while you were editing it." +msgstr "il record è stato modificato durante la scrittura" + +msgid "Choose:" +msgstr "scegliere:" + +msgid "\"Cancel\" to cancel saving;" +msgstr "\"cancel\" per annullare il salvataggio" + +msgid "\"Compare\" to see the modified version;" +msgstr "\"compare\" per vedere la versione modificata" + +msgid "\"Write Anyway\" to save your current version." +msgstr "\"write anyway\" per salvare la versione corrente" + +msgid "Compare" +msgstr "Confrontare" + +msgid "Write Anyway" +msgstr "forza modifica" + +msgid "Application Error" +msgstr "errore dell'applicazione" + +msgid "Report Bug" +msgstr "Segnala un errore" + +msgid "Processing..." +msgstr "" + +msgid "Search..." +msgstr "Cerca..." + +msgid "Create..." +msgstr "Crea..." + +msgid "Download" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "..." + +msgid "Attachments (%1)" +msgstr "allegati (%1)" + +msgid "Notes (%1)" +msgstr "note (%1)" + +msgid "Search %1" +msgstr "Cerca %1" + +msgid "Revision" +msgstr "Revisione" + +msgid "All Fields" +msgstr "Ogni Campo" + +msgid "Fields Selected" +msgstr "campi selezionati" + +msgid "CSV Parameters" +msgstr "parametri CSV" + +msgid "Delimiter:" +msgstr "Delimitatore:" + +msgid "Quote Char:" +msgstr "Carattere tra virgolette:" + +msgid "Encoding:" +msgstr "Codifica:" + +msgid "CSV Import: %1" +msgstr "" + +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Autorilevamento" + +msgid "File to Import" +msgstr "file da importare" + +msgid "Lines to Skip:" +msgstr "righe da saltare" + +msgid "You must select an import file first" +msgstr "va prima selezionato un file da importare" + +msgid "Error occured in loading the file" +msgstr "si è verificato un errore nel caricamento del file" + +msgid "Error processing the file at field %1." +msgstr "errore nell'elaborazione del file nel campo %1" + +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +msgid "CSV Export: %1" +msgstr "" + +msgid "Save Export" +msgstr "salvare esportazione" + +msgid "Delete Export" +msgstr "eliminare esportazione" + +msgid "Predefined Exports" +msgstr "esportazioni predefinite" + +msgid "Add Field Names" +msgstr "inserire nomi campo" + +msgid "%1 (string)" +msgstr "%1 (stringa)" + +msgid "%1 (model name)" +msgstr "" + +msgid "%1 (record name)" +msgstr "" + +msgid "What is the name of this export?" +msgstr "qual è il nome di questa esportazione?" + +msgid "Override %1 definition?" +msgstr "sovrascrivere definizione %1?" + +msgid "Wizard" +msgstr "wizard" diff -r a90901107c74 -r 75d1dfa162ec locale/it_IT.po --- a/locale/it_IT.po Sun Dec 30 00:17:57 2018 +0100 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,572 +0,0 @@ -# -msgid "" -msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" - -# Generated by grunt-xgettext on Fri Sep 14 2018 22:59:37 GMT+0200 (CEST) -msgid "Are your sure to leave?" -msgstr "" - -msgid "Favorites" -msgstr "Preferiti" - -msgid "Manage..." -msgstr "" - -msgid "Logout" -msgstr "Esci" - -msgid "Action" -msgstr "Azione" - -msgid "New" -msgstr "Nuovo" - -msgid "Save" -msgstr "Salva" - -msgid "Switch" -msgstr "Scambia" - -msgid "Reload/Undo" -msgstr "ricarica / ripristina" - -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplica" - -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - -msgid "Previous" -msgstr "Precedente" - -msgid "Next" -msgstr "Successivo" - -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -msgid "Close Tab" -msgstr "Chiudi la scheda" - -msgid "Attachment" -msgstr "Allegato" - -msgid "Note" -msgstr "nota" - -msgid "Relate" -msgstr "collega" - -msgid "Print" -msgstr "Stampa" - -msgid "Previous tab" -msgstr "" - -msgid "Next tab" -msgstr "" - -msgid "Global search" -msgstr "" - -msgid "Show this help" -msgstr "" - -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - -msgid "Global shortcuts" -msgstr "" - -msgid "Tab shortcuts" -msgstr "" - -msgid "Unable to reach the server" -msgstr "server non raggiungibile" - -msgid "Login" -msgstr "Login" - -msgid "User name" -msgstr "" - -msgid "Database" -msgstr "Database" - -msgid "Unable to reach the server." -msgstr "server non raggiungibile" - -msgid "Switch view" -msgstr "cambia visualizzazione" - -msgid "Previous Record" -msgstr "Record precedente" - -msgid "Next Record" -msgstr "Record successivo" - -msgid "Create a new record" -msgstr "Crea un nuovo record" - -msgid "Save this record" -msgstr "salvare il record" - -msgid "Reload" -msgstr "Ricarica" - -msgid "View Logs..." -msgstr "vedi logs" - -msgid "Show revisions..." -msgstr "mostra revisioni" - -msgid "Add an attachment to the record" -msgstr "aggiungere un allegato al record" - -msgid "Add a note to the record" -msgstr "aggiungere nota al record" - -msgid "Export" -msgstr "Esporta" - -msgid "Import" -msgstr "Importa" - -msgid "" -"The following action requires to close all tabs.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"la seguente azione richiede la chiusura di tutte le finestre. Intendi " -"continuare?" - -msgid "Launch action" -msgstr "lancia applicazione" - -msgid "Open related records" -msgstr "apri record collegati" - -msgid "Print report" -msgstr "Stampa rapporto" - -msgid "" -"This record has been modified\n" -"do you want to save it?" -msgstr "questo record è stato modificato, intendi salvarlo?" - -msgid "Record saved." -msgstr "record salvato" - -msgid "Working now on the duplicated record(s)." -msgstr "stai ora lavorando nel record duplicato" - -msgid "Are you sure to remove this record?" -msgstr "sei sicuro di rimuovere questo record?" - -msgid "Are you sure to remove those records?" -msgstr "sei sicuro di rimuovere questi record?" - -msgid "Records removed." -msgstr "record rimossi" - -msgid "Records not removed." -msgstr "record non rimossi" - -msgid "You have to select one record." -msgstr "va selezionato un record" - -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -msgid "Creation User:" -msgstr "creato da:" - -msgid "Creation Date:" -msgstr "creato il:" - -msgid "Latest Modification by:" -msgstr "ultima modifica da:" - -msgid "Latest Modification Date:" -msgstr "ultima modifica il:" - -msgid "Model: " -msgstr "Modello: " - -msgid "Add..." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Attachment(%1)" -msgstr "allegato (%1)" - -msgid "Note(%1)" -msgstr "nota (%1)" - -msgid " of " -msgstr "" - -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" - -msgid "Bookmarks" -msgstr "Segnalibri" - -msgid "Remove this bookmark" -msgstr "rimuovere questo segnalibro" - -msgid "Bookmark this filter" -msgstr "contrassegnare questo filtro " - -msgid "Bookmark Name:" -msgstr "Nome segnalibro" - -msgid "Show active records" -msgstr "" - -msgid "Show inactive records" -msgstr "" - -msgid "True" -msgstr "Vero" - -msgid "False" -msgstr "Falso" - -msgid "Find" -msgstr "Trova" - -msgid "Open the calendar" -msgstr "" - -msgid "From" -msgstr "" - -msgid "To" -msgstr "" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Creation User" -msgstr "creato da" - -msgid "Creation Date" -msgstr "creato il " - -#, fuzzy -msgid "Modification User" -msgstr "utente modifica " - -msgid "Modification Date" -msgstr "Data di modifica " - -msgid "\"%1\" is required" -msgstr "\"%1\" è obbligatorio" - -msgid "\"%1\" is not valid according to its domain" -msgstr "\"%1\" non è valido rispetto al dominio" - -msgid "The values of \"%1\" are not valid" -msgstr "i valori di \"%1\" non sono validi" - -msgid "Pre-validation" -msgstr "pre-validazione" - -msgid "Translate" -msgstr "Traduci" - -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" - -msgid "Fuzzy" -msgstr "fuzzy" - -msgid "You need to save the record before adding translations." -msgstr "devi salvare il record prima di inserire la traduzione" - -msgid "No other language available." -msgstr "non sono disponibili altre lingue" - -msgid "Show" -msgstr "" - -msgid "Hide" -msgstr "" - -msgid "Font" -msgstr "Carattere" - -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -msgid "Open the record <F2>" -msgstr "" - -msgid "Clear the field <Del>" -msgstr "" - -msgid "Search a record <F2>" -msgstr "" - -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" - -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" - -msgid "Open" -msgstr "Apri" - -msgid "Undelete" -msgstr "Annullare l'eliminazione" - -msgid "Save As" -msgstr "" - -msgid "Save As..." -msgstr "" - -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" - -msgid "Select..." -msgstr "" - -msgid "Clear" -msgstr "Cancella" - -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -msgid ":" -msgstr ": " - -#, fuzzy -msgid ": " -msgstr ": " - -msgid "More" -msgstr "più" - -msgid "Today" -msgstr "" - -msgid "Month" -msgstr "" - -msgid "Week" -msgstr "" - -msgid ", " -msgstr ", " - -msgid ",…" -msgstr ",… " - -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -msgid "Select your action" -msgstr "selezionare l azione" - -msgid "No action defined." -msgstr "nessuna azione definita" - -msgid "Your selection:" -msgstr "la tua selezione" - -msgid "Y" -msgstr "Y" - -msgid "M" -msgstr "M" - -msgid "w" -msgstr "w" - -msgid "d" -msgstr "d" - -msgid "h" -msgstr "h" - -msgid "m" -msgstr "m" - -msgid "s" -msgstr "s" - -msgid "By: " -msgstr "per:" - -msgid "y" -msgstr "y" - -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -msgid "t" -msgstr "t" - -msgid "Message: " -msgstr "messaggio" - -msgid "Warning: " -msgstr "Attenzione: " - -msgid "Always ignore this warning." -msgstr "ignorare sempre questo avviso" - -msgid "Do you want to proceed?" -msgstr "Continuare?" - -msgid "No" -msgstr "no" - -msgid "Confirmation: " -msgstr "conferma" - -msgid "Concurrency Exception" -msgstr "eccezione di concorrenza" - -msgid "Write Concurrency Warning: " -msgstr "scrivi avviso di concorrenza" - -msgid "This record has been modified while you were editing it." -msgstr "il record è stato modificato durante la scrittura" - -msgid "Choose:" -msgstr "scegliere:" - -msgid "\"Cancel\" to cancel saving;" -msgstr "\"cancel\" per annullare il salvataggio" - -msgid "\"Compare\" to see the modified version;" -msgstr "\"compare\" per vedere la versione modificata" - -msgid "\"Write Anyway\" to save your current version." -msgstr "\"write anyway\" per salvare la versione corrente" - -msgid "Compare" -msgstr "Confrontare" - -msgid "Write Anyway" -msgstr "forza modifica" - -msgid "Application Error" -msgstr "errore dell'applicazione" - -msgid "Report Bug" -msgstr "Segnala un errore" - -msgid "Processing..." -msgstr "" - -msgid "Search..." -msgstr "Cerca..." - -msgid "Create..." -msgstr "Crea..." - -msgid "Download" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "..." -msgstr "..." - -msgid "Attachments (%1)" -msgstr "allegati (%1)" - -msgid "Notes (%1)" -msgstr "note (%1)" - -msgid "Search %1" -msgstr "Cerca %1" - -msgid "Revision" -msgstr "Revisione" - -msgid "All Fields" -msgstr "Ogni Campo" - -msgid "Fields Selected" -msgstr "campi selezionati" - -msgid "CSV Parameters" -msgstr "parametri CSV" - -msgid "Delimiter:" -msgstr "Delimitatore:" - -msgid "Quote Char:" -msgstr "Carattere tra virgolette:" - -msgid "Encoding:" -msgstr "Codifica:" - -msgid "CSV Import: %1" -msgstr "" - -msgid "Auto-Detect" -msgstr "Autorilevamento" - -msgid "File to Import" -msgstr "file da importare" - -msgid "Lines to Skip:" -msgstr "righe da saltare" - -msgid "You must select an import file first" -msgstr "va prima selezionato un file da importare" - -msgid "Error occured in loading the file" -msgstr "si è verificato un errore nel caricamento del file" - -msgid "Error processing the file at field %1." -msgstr "errore nell'elaborazione del file nel campo %1" - -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -msgid "CSV Export: %1" -msgstr "" - -msgid "Save Export" -msgstr "salvare esportazione" - -msgid "Delete Export" -msgstr "eliminare esportazione" - -msgid "Predefined Exports" -msgstr "esportazioni predefinite" - -msgid "Add Field Names" -msgstr "inserire nomi campo" - -msgid "%1 (string)" -msgstr "%1 (stringa)" - -msgid "%1 (model name)" -msgstr "" - -msgid "%1 (record name)" -msgstr "" - -msgid "What is the name of this export?" -msgstr "qual è il nome di questa esportazione?" - -msgid "Override %1 definition?" -msgstr "sovrascrivere definizione %1?" - -msgid "Wizard" -msgstr "wizard" diff -r a90901107c74 -r 75d1dfa162ec locale/pt.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/locale/pt.po Mon Dec 31 15:36:49 2018 +0100 @@ -0,0 +1,577 @@ +# +msgid "" +msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" + +# Generated by grunt-xgettext on Fri Sep 14 2018 22:59:37 GMT+0200 (CEST) +# Generated by grunt-xgettext on Sun Sep 09 2018 10:24:29 GMT+0200 (CEST) +# Generated by grunt-xgettext on Tue Sep 04 2018 13:54:29 GMT+0200 (CEST) +# Generated by grunt-xgettext on Sat Apr 14 2018 17:56:54 GMT+0200 (CEST) +# Generated by grunt-xgettext on Fri Apr 06 2018 22:57:49 GMT+0200 (CEST) +# Generated by grunt-xgettext on Mon Oct 09 2017 19:35:04 GMT+0200 (CEST) +msgid "Are your sure to leave?" +msgstr "Tem certeza que quer sair?" + +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" + +msgid "Manage..." +msgstr "Gerenciar..." + +# Generated by grunt-xgettext on Thu Mar 31 2016 17:50:31 GMT+0200 (CEST) +# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST) +msgid "Logout" +msgstr "Sair" + +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +msgid "New" +msgstr "Novo" + +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +msgid "Switch" +msgstr "Alternar" + +msgid "Reload/Undo" +msgstr "Recarregar/Desfazer" + +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +msgid "Close Tab" +msgstr "Fechar aba" + +msgid "Attachment" +msgstr "Anexo" + +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +msgid "Relate" +msgstr "Relacionar" + +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +msgid "Previous tab" +msgstr "Aba anterior" + +msgid "Next tab" +msgstr "Próxima aba" + +msgid "Global search" +msgstr "Pesquisa global" + +msgid "Show this help" +msgstr "Mostra esta ajuda" + +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Teclas de atalho" + +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +msgid "Global shortcuts" +msgstr "Atalhos Globais" + +msgid "Tab shortcuts" +msgstr "Atalhos para abas" + +msgid "Unable to reach the server" +msgstr "Não é possível se conectar ao servidor" + +msgid "Login" +msgstr "Entrar" + +msgid "User name" +msgstr "Usuário" + +msgid "Database" +msgstr "Banco de dados" + +msgid "Unable to reach the server." +msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor." + +msgid "Switch view" +msgstr "Alternar a visão" + +msgid "Previous Record" +msgstr "Registro anterior" + +msgid "Next Record" +msgstr "Próximo registro" + +msgid "Create a new record" +msgstr "Criar um novo registro" + +msgid "Save this record" +msgstr "Gravar este registro" + +msgid "Reload" +msgstr "Recarregar" + +msgid "View Logs..." +msgstr "Ver logs..." + +msgid "Show revisions..." +msgstr "Mostrar revisões..." + +msgid "Add an attachment to the record" +msgstr "Adicionar um anexo ao registro" + +msgid "Add a note to the record" +msgstr "Adicionar uma nota ao registro" + +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +msgid "" +"The following action requires to close all tabs.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"A seguinte ação requer que todas as abas sejam fechadas.\n" +"Você deseja continuar?" + +msgid "Launch action" +msgstr "Iniciar ação" + +msgid "Open related records" +msgstr "Abrir registros relacionados" + +msgid "Print report" +msgstr "Imprimir relatório" + +msgid "" +"This record has been modified\n" +"do you want to save it?" +msgstr "" +"Este registro foi modificado\n" +"você deseja gravá-lo?" + +msgid "Record saved." +msgstr "Registro gravado." + +msgid "Working now on the duplicated record(s)." +msgstr "Trabalhando agora no(s) registro(s) duplicado(s)" + +msgid "Are you sure to remove this record?" +msgstr "Você tem certeza que deseja apagar este registro?" + +msgid "Are you sure to remove those records?" +msgstr "Você tem certeza que deseja apagar estes registros?" + +msgid "Records removed." +msgstr "Registros apagados." + +msgid "Records not removed." +msgstr "Registros não apagados." + +msgid "You have to select one record." +msgstr "Você precisa selecionar um registro." + +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +msgid "Creation User:" +msgstr "Criado por:" + +msgid "Creation Date:" +msgstr "Data de criação:" + +msgid "Latest Modification by:" +msgstr "Última modificação por:" + +msgid "Latest Modification Date:" +msgstr "Data da última modificação:" + +msgid "Model: " +msgstr "Modelo: " + +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." + +msgid "Attachment(%1)" +msgstr "Anexo(%1)" + +msgid "Note(%1)" +msgstr "Nota(%1)" + +msgid " of " +msgstr " de " + +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favoritos" + +msgid "Remove this bookmark" +msgstr "Remover este favorito" + +msgid "Bookmark this filter" +msgstr "Adicionar este filtro aos favoritos" + +msgid "Bookmark Name:" +msgstr "Nome do favorito:" + +msgid "Show active records" +msgstr "Mostrar registros ativos" + +msgid "Show inactive records" +msgstr "Mostrar registros inativos" + +msgid "True" +msgstr "Verdadeiro" + +msgid "False" +msgstr "Falso" + +msgid "Find" +msgstr "Localizar" + +msgid "Open the calendar" +msgstr "Abrir o calendário" + +msgid "From" +msgstr "De" + +msgid "To" +msgstr "Para" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Creation User" +msgstr "Criado por" + +msgid "Creation Date" +msgstr "Data de criação" + +msgid "Modification User" +msgstr "Editado por" + +msgid "Modification Date" +msgstr "Data de modificação" + +msgid "\"%1\" is required" +msgstr "\"%1\" é obrigatório" + +msgid "\"%1\" is not valid according to its domain" +msgstr "\"%1\" não é válido de acordo com seu domínio" + +msgid "The values of \"%1\" are not valid" +msgstr "Os valores para \"%1\" não são válidos" + +msgid "Pre-validation" +msgstr "Pré-validação" + +msgid "Translate" +msgstr "Traduzir" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +msgid "Fuzzy" +msgstr "Vago" + +msgid "You need to save the record before adding translations." +msgstr "Você precisa gravar o registro antes de adicionar traduções." + +msgid "No other language available." +msgstr "Não há outro idioma disponível." + +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +msgid "Open the record <F2>" +msgstr "Abrir o registro <F2>" + +msgid "Clear the field <Del>" +msgstr "Limpar o campo <Del>" + +msgid "Search a record <F2>" +msgstr "Buscar um registro <F2>" + +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +msgid "Undelete" +msgstr "Recuperar" + +msgid "Save As" +msgstr "Salvar como" + +msgid "Save As..." +msgstr "Salvar como..." + +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +msgid "Select..." +msgstr "Selecionar..." + +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +msgid ":" +msgstr ":" + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "More" +msgstr "Mais" + +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +msgid "Week" +msgstr "Semana" + +msgid ", " +msgstr ", " + +msgid ",…" +msgstr ",…" + +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +msgid "Select your action" +msgstr "Selecione sua ação" + +msgid "No action defined." +msgstr "Nenhuma ação definida." + +msgid "Your selection:" +msgstr "Sua seleção:" + +msgid "Y" +msgstr "A" + +msgid "M" +msgstr "M" + +msgid "w" +msgstr "s" + +msgid "d" +msgstr "d" + +msgid "h" +msgstr "h" + +msgid "m" +msgstr "m" + +msgid "s" +msgstr "s" + +msgid "By: " +msgstr "Por: " + +msgid "y" +msgstr "a" + +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +msgid "t" +msgstr "v" + +msgid "Message: " +msgstr "Mensagem: " + +msgid "Warning: " +msgstr "Alerta: " + +msgid "Always ignore this warning." +msgstr "Sempre ignorar este alerta." + +msgid "Do you want to proceed?" +msgstr "Você deseja continuar?" + +msgid "No" +msgstr "Não" + +msgid "Confirmation: " +msgstr "Confirmação: " + +msgid "Concurrency Exception" +msgstr "Exceção de concorrência" + +msgid "Write Concurrency Warning: " +msgstr "Alerta de edição concorrente: " + +msgid "This record has been modified while you were editing it." +msgstr "Este registro foi modificado enquanto você o editava." + +msgid "Choose:" +msgstr "Escolha:" + +msgid "\"Cancel\" to cancel saving;" +msgstr "\"Cancelar\" para cancelar a gravação;" + +msgid "\"Compare\" to see the modified version;" +msgstr "\"Comparar\" para ver a versão modificada;" + +msgid "\"Write Anyway\" to save your current version." +msgstr "\"Forçar Escrita\" para gravar sua versão atual." + +msgid "Compare" +msgstr "\"Escrever mesmo assim\" para gravar sua versão atual." + +msgid "Write Anyway" +msgstr "Forçar Escrita" + +msgid "Application Error" +msgstr "Erro no Sistema" + +msgid "Report Bug" +msgstr "Relatar erro" + +msgid "Processing..." +msgstr "Processando..." + +msgid "Search..." +msgstr "Buscar..." + +msgid "Create..." +msgstr "Criar..." + +msgid "Download" +msgstr "Baixar" + +msgid "..." +msgstr "..." + +msgid "Attachments (%1)" +msgstr "Anexo (%1)" + +msgid "Notes (%1)" +msgstr "Notas (%1)" + +msgid "Search %1" +msgstr "Buscar %1" + +msgid "Revision" +msgstr "Revisão" + +msgid "All Fields" +msgstr "Todos os Campos" + +msgid "Fields Selected" +msgstr "Campos Selecionados" + +msgid "CSV Parameters" +msgstr "Parâmetros CSV" + +msgid "Delimiter:" +msgstr "Separador:" + +msgid "Quote Char:" +msgstr "Caractere de Citação:" + +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificação:" + +msgid "CSV Import: %1" +msgstr "Importar CSV: %1" + +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Auto-Detectar" + +msgid "File to Import" +msgstr "Arquivo a importar" + +msgid "Lines to Skip:" +msgstr "Linhas a Ignorar:" + +msgid "You must select an import file first" +msgstr "Primeiro você deve selecionar um arquivo para importar." + +msgid "Error occured in loading the file" +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o arquivo" + +msgid "Error processing the file at field %1." +msgstr "Erro ao processar o arquivo no campo %1." + +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgid "CSV Export: %1" +msgstr "Exportar CSV: %1" + +msgid "Save Export" +msgstr "Gravar Exportação" + +msgid "Delete Export" +msgstr "Apagar Exportação" + +msgid "Predefined Exports" +msgstr "Exportações Pre-definidas" + +msgid "Add Field Names" +msgstr "Adicionar Campos" + +msgid "%1 (string)" +msgstr "%1 (texto)" + +msgid "%1 (model name)" +msgstr "%1 (nome do modelo)" + +msgid "%1 (record name)" +msgstr "%1 (nome do modelo)" + +msgid "What is the name of this export?" +msgstr "Qual é o nome desta Exportação?" + +msgid "Override %1 definition?" +msgstr "Sobrescrever definição %1?" + +msgid "Wizard" +msgstr "Assistente" diff -r a90901107c74 -r 75d1dfa162ec locale/pt_BR.po --- a/locale/pt_BR.po Sun Dec 30 00:17:57 2018 +0100 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,577 +0,0 @@ -# -msgid "" -msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" - -# Generated by grunt-xgettext on Fri Sep 14 2018 22:59:37 GMT+0200 (CEST) -# Generated by grunt-xgettext on Sun Sep 09 2018 10:24:29 GMT+0200 (CEST) -# Generated by grunt-xgettext on Tue Sep 04 2018 13:54:29 GMT+0200 (CEST) -# Generated by grunt-xgettext on Sat Apr 14 2018 17:56:54 GMT+0200 (CEST) -# Generated by grunt-xgettext on Fri Apr 06 2018 22:57:49 GMT+0200 (CEST) -# Generated by grunt-xgettext on Mon Oct 09 2017 19:35:04 GMT+0200 (CEST) -msgid "Are your sure to leave?" -msgstr "Tem certeza que quer sair?" - -msgid "Favorites" -msgstr "Favoritos" - -msgid "Manage..." -msgstr "Gerenciar..." - -# Generated by grunt-xgettext on Thu Mar 31 2016 17:50:31 GMT+0200 (CEST) -# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST) -msgid "Logout" -msgstr "Sair" - -msgid "Action" -msgstr "Ação" - -msgid "New" -msgstr "Novo" - -msgid "Save" -msgstr "Gravar" - -msgid "Switch" -msgstr "Alternar" - -msgid "Reload/Undo" -msgstr "Recarregar/Desfazer" - -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicar" - -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -msgid "Next" -msgstr "Próximo" - -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -msgid "Close Tab" -msgstr "Fechar aba" - -msgid "Attachment" -msgstr "Anexo" - -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -msgid "Relate" -msgstr "Relacionar" - -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -msgid "Previous tab" -msgstr "Aba anterior" - -msgid "Next tab" -msgstr "Próxima aba" - -msgid "Global search" -msgstr "Pesquisa global" - -msgid "Show this help" -msgstr "Mostra esta ajuda" - -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Teclas de atalho" - -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -msgid "Global shortcuts" -msgstr "Atalhos Globais" - -msgid "Tab shortcuts" -msgstr "Atalhos para abas" - -msgid "Unable to reach the server" -msgstr "Não é possível se conectar ao servidor" - -msgid "Login" -msgstr "Entrar" - -msgid "User name" -msgstr "Usuário" - -msgid "Database" -msgstr "Banco de dados" - -msgid "Unable to reach the server." -msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor." - -msgid "Switch view" -msgstr "Alternar a visão" - -msgid "Previous Record" -msgstr "Registro anterior" - -msgid "Next Record" -msgstr "Próximo registro" - -msgid "Create a new record" -msgstr "Criar um novo registro" - -msgid "Save this record" -msgstr "Gravar este registro" - -msgid "Reload" -msgstr "Recarregar" - -msgid "View Logs..." -msgstr "Ver logs..." - -msgid "Show revisions..." -msgstr "Mostrar revisões..." - -msgid "Add an attachment to the record" -msgstr "Adicionar um anexo ao registro" - -msgid "Add a note to the record" -msgstr "Adicionar uma nota ao registro" - -msgid "Export" -msgstr "Exportar" - -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -msgid "" -"The following action requires to close all tabs.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"A seguinte ação requer que todas as abas sejam fechadas.\n" -"Você deseja continuar?" - -msgid "Launch action" -msgstr "Iniciar ação" - -msgid "Open related records" -msgstr "Abrir registros relacionados" - -msgid "Print report" -msgstr "Imprimir relatório" - -msgid "" -"This record has been modified\n" -"do you want to save it?" -msgstr "" -"Este registro foi modificado\n" -"você deseja gravá-lo?" - -msgid "Record saved." -msgstr "Registro gravado." - -msgid "Working now on the duplicated record(s)." -msgstr "Trabalhando agora no(s) registro(s) duplicado(s)" - -msgid "Are you sure to remove this record?" -msgstr "Você tem certeza que deseja apagar este registro?" - -msgid "Are you sure to remove those records?" -msgstr "Você tem certeza que deseja apagar estes registros?" - -msgid "Records removed." -msgstr "Registros apagados." - -msgid "Records not removed." -msgstr "Registros não apagados." - -msgid "You have to select one record." -msgstr "Você precisa selecionar um registro." - -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -msgid "Creation User:" -msgstr "Criado por:" - -msgid "Creation Date:" -msgstr "Data de criação:" - -msgid "Latest Modification by:" -msgstr "Última modificação por:" - -msgid "Latest Modification Date:" -msgstr "Data da última modificação:" - -msgid "Model: " -msgstr "Modelo: " - -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." - -msgid "Attachment(%1)" -msgstr "Anexo(%1)" - -msgid "Note(%1)" -msgstr "Nota(%1)" - -msgid " of " -msgstr " de " - -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -msgid "Bookmarks" -msgstr "Favoritos" - -msgid "Remove this bookmark" -msgstr "Remover este favorito" - -msgid "Bookmark this filter" -msgstr "Adicionar este filtro aos favoritos" - -msgid "Bookmark Name:" -msgstr "Nome do favorito:" - -msgid "Show active records" -msgstr "Mostrar registros ativos" - -msgid "Show inactive records" -msgstr "Mostrar registros inativos" - -msgid "True" -msgstr "Verdadeiro" - -msgid "False" -msgstr "Falso" - -msgid "Find" -msgstr "Localizar" - -msgid "Open the calendar" -msgstr "Abrir o calendário" - -msgid "From" -msgstr "De" - -msgid "To" -msgstr "Para" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Creation User" -msgstr "Criado por" - -msgid "Creation Date" -msgstr "Data de criação" - -msgid "Modification User" -msgstr "Editado por" - -msgid "Modification Date" -msgstr "Data de modificação" - -msgid "\"%1\" is required" -msgstr "\"%1\" é obrigatório" - -msgid "\"%1\" is not valid according to its domain" -msgstr "\"%1\" não é válido de acordo com seu domínio" - -msgid "The values of \"%1\" are not valid" -msgstr "Os valores para \"%1\" não são válidos" - -msgid "Pre-validation" -msgstr "Pré-validação" - -msgid "Translate" -msgstr "Traduzir" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -msgid "Fuzzy" -msgstr "Vago" - -msgid "You need to save the record before adding translations." -msgstr "Você precisa gravar o registro antes de adicionar traduções." - -msgid "No other language available." -msgstr "Não há outro idioma disponível." - -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" - -msgid "Font" -msgstr "Fonte" - -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -msgid "Open the record <F2>" -msgstr "Abrir o registro <F2>" - -msgid "Clear the field <Del>" -msgstr "Limpar o campo <Del>" - -msgid "Search a record <F2>" -msgstr "Buscar um registro <F2>" - -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -msgid "Undelete" -msgstr "Recuperar" - -msgid "Save As" -msgstr "Salvar como" - -msgid "Save As..." -msgstr "Salvar como..." - -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" - -msgid "Select..." -msgstr "Selecionar..." - -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" - -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -msgid ":" -msgstr ":" - -msgid ": " -msgstr ": " - -msgid "More" -msgstr "Mais" - -msgid "Today" -msgstr "Hoje" - -msgid "Month" -msgstr "Mês" - -msgid "Week" -msgstr "Semana" - -msgid ", " -msgstr ", " - -msgid ",…" -msgstr ",…" - -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -msgid "Select your action" -msgstr "Selecione sua ação" - -msgid "No action defined." -msgstr "Nenhuma ação definida." - -msgid "Your selection:" -msgstr "Sua seleção:" - -msgid "Y" -msgstr "A" - -msgid "M" -msgstr "M" - -msgid "w" -msgstr "s" - -msgid "d" -msgstr "d" - -msgid "h" -msgstr "h" - -msgid "m" -msgstr "m" - -msgid "s" -msgstr "s" - -msgid "By: " -msgstr "Por: " - -msgid "y" -msgstr "a" - -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -msgid "t" -msgstr "v" - -msgid "Message: " -msgstr "Mensagem: " - -msgid "Warning: " -msgstr "Alerta: " - -msgid "Always ignore this warning." -msgstr "Sempre ignorar este alerta." - -msgid "Do you want to proceed?" -msgstr "Você deseja continuar?" - -msgid "No" -msgstr "Não" - -msgid "Confirmation: " -msgstr "Confirmação: " - -msgid "Concurrency Exception" -msgstr "Exceção de concorrência" - -msgid "Write Concurrency Warning: " -msgstr "Alerta de edição concorrente: " - -msgid "This record has been modified while you were editing it." -msgstr "Este registro foi modificado enquanto você o editava." - -msgid "Choose:" -msgstr "Escolha:" - -msgid "\"Cancel\" to cancel saving;" -msgstr "\"Cancelar\" para cancelar a gravação;" - -msgid "\"Compare\" to see the modified version;" -msgstr "\"Comparar\" para ver a versão modificada;" - -msgid "\"Write Anyway\" to save your current version." -msgstr "\"Forçar Escrita\" para gravar sua versão atual." - -msgid "Compare" -msgstr "\"Escrever mesmo assim\" para gravar sua versão atual." - -msgid "Write Anyway" -msgstr "Forçar Escrita" - -msgid "Application Error" -msgstr "Erro no Sistema" - -msgid "Report Bug" -msgstr "Relatar erro" - -msgid "Processing..." -msgstr "Processando..." - -msgid "Search..." -msgstr "Buscar..." - -msgid "Create..." -msgstr "Criar..." - -msgid "Download" -msgstr "Baixar" - -msgid "..." -msgstr "..." - -msgid "Attachments (%1)" -msgstr "Anexo (%1)" - -msgid "Notes (%1)" -msgstr "Notas (%1)" - -msgid "Search %1" -msgstr "Buscar %1" - -msgid "Revision" -msgstr "Revisão" - -msgid "All Fields" -msgstr "Todos os Campos" - -msgid "Fields Selected" -msgstr "Campos Selecionados" - -msgid "CSV Parameters" -msgstr "Parâmetros CSV" - -msgid "Delimiter:" -msgstr "Separador:" - -msgid "Quote Char:" -msgstr "Caractere de Citação:" - -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificação:" - -msgid "CSV Import: %1" -msgstr "Importar CSV: %1" - -msgid "Auto-Detect" -msgstr "Auto-Detectar" - -msgid "File to Import" -msgstr "Arquivo a importar" - -msgid "Lines to Skip:" -msgstr "Linhas a Ignorar:" - -msgid "You must select an import file first" -msgstr "Primeiro você deve selecionar um arquivo para importar." - -msgid "Error occured in loading the file" -msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o arquivo" - -msgid "Error processing the file at field %1." -msgstr "Erro ao processar o arquivo no campo %1." - -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgid "CSV Export: %1" -msgstr "Exportar CSV: %1" - -msgid "Save Export" -msgstr "Gravar Exportação" - -msgid "Delete Export" -msgstr "Apagar Exportação" - -msgid "Predefined Exports" -msgstr "Exportações Pre-definidas" - -msgid "Add Field Names" -msgstr "Adicionar Campos" - -msgid "%1 (string)" -msgstr "%1 (texto)" - -msgid "%1 (model name)" -msgstr "%1 (nome do modelo)" - -msgid "%1 (record name)" -msgstr "%1 (nome do modelo)" - -msgid "What is the name of this export?" -msgstr "Qual é o nome desta Exportação?" - -msgid "Override %1 definition?" -msgstr "Sobrescrever definição %1?" - -msgid "Wizard" -msgstr "Assistente"