changeset 75d1dfa162ec in sao:default
details: https://hg.tryton.org/sao?cmd=changeset;node=75d1dfa162ec
description:
        Remove country code from languages

        issue7863
        review53481002
diffstat:

 locale/hu.po    |  570 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 locale/hu_HU.po |  570 -------------------------------------------------------
 locale/it.po    |  572 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 locale/it_IT.po |  572 -------------------------------------------------------
 locale/pt.po    |  577 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 locale/pt_BR.po |  577 --------------------------------------------------------
 6 files changed, 1719 insertions(+), 1719 deletions(-)

diffs (3462 lines):

diff -r a90901107c74 -r 75d1dfa162ec locale/hu.po
--- /dev/null   Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/locale/hu.po      Mon Dec 31 15:36:49 2018 +0100
@@ -0,0 +1,570 @@
+#
+msgid ""
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+
+# Generated by grunt-xgettext on Fri Sep 14 2018 22:59:37 GMT+0200 (CEST)
+msgid "Are your sure to leave?"
+msgstr ""
+
+msgid "Favorites"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage..."
+msgstr ""
+
+msgid "Logout"
+msgstr ""
+
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch"
+msgstr ""
+
+msgid "Reload/Undo"
+msgstr ""
+
+msgid "Duplicate"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+msgid "Close Tab"
+msgstr ""
+
+msgid "Attachment"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+msgid "Relate"
+msgstr ""
+
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous tab"
+msgstr ""
+
+msgid "Next tab"
+msgstr ""
+
+msgid "Global search"
+msgstr ""
+
+msgid "Show this help"
+msgstr ""
+
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+msgid "Global shortcuts"
+msgstr ""
+
+msgid "Tab shortcuts"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to reach the server"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+msgid "User name"
+msgstr ""
+
+msgid "Database"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to reach the server."
+msgstr ""
+
+msgid "Switch view"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous Record"
+msgstr ""
+
+msgid "Next Record"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a new record"
+msgstr ""
+
+msgid "Save this record"
+msgstr ""
+
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+msgid "View Logs..."
+msgstr ""
+
+msgid "Show revisions..."
+msgstr ""
+
+msgid "Add an attachment to the record"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a note to the record"
+msgstr ""
+
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The following action requires to close all tabs.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Launch action"
+msgstr ""
+
+msgid "Open related records"
+msgstr ""
+
+msgid "Print report"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This record has been modified\n"
+"do you want to save it?"
+msgstr ""
+
+msgid "Record saved."
+msgstr ""
+
+msgid "Working now on the duplicated record(s)."
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure to remove this record?"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure to remove those records?"
+msgstr ""
+
+msgid "Records removed."
+msgstr ""
+
+msgid "Records not removed."
+msgstr ""
+
+msgid "You have to select one record."
+msgstr ""
+
+msgid "ID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Creation User:"
+msgstr ""
+
+msgid "Creation Date:"
+msgstr ""
+
+msgid "Latest Modification by:"
+msgstr ""
+
+msgid "Latest Modification Date:"
+msgstr ""
+
+msgid "Model: "
+msgstr ""
+
+msgid "Add..."
+msgstr ""
+
+msgid "Attachment(%1)"
+msgstr ""
+
+msgid "Note(%1)"
+msgstr ""
+
+msgid " of "
+msgstr ""
+
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove this bookmark"
+msgstr ""
+
+msgid "Bookmark this filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Bookmark Name:"
+msgstr ""
+
+msgid "Show active records"
+msgstr ""
+
+msgid "Show inactive records"
+msgstr ""
+
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+msgid "False"
+msgstr ""
+
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+msgid "Open the calendar"
+msgstr ""
+
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Creation User"
+msgstr ""
+
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Modification User"
+msgstr ""
+
+msgid "Modification Date"
+msgstr ""
+
+msgid "\"%1\" is required"
+msgstr ""
+
+msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
+msgstr ""
+
+msgid "The values of \"%1\" are not valid"
+msgstr ""
+
+msgid "Pre-validation"
+msgstr ""
+
+msgid "Translate"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to save the record before adding translations."
+msgstr ""
+
+msgid "No other language available."
+msgstr ""
+
+msgid "Show"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+msgid "Open the record <F2>"
+msgstr ""
+
+msgid "Clear the field <Del>"
+msgstr ""
+
+msgid "Search a record <F2>"
+msgstr ""
+
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+msgid "Undelete"
+msgstr ""
+
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
+msgid "Select"
+msgstr ""
+
+msgid "Select..."
+msgstr ""
+
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
+msgid "%1%"
+msgstr ""
+
+msgid ":"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "More"
+msgstr ""
+
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+msgid "Week"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#, fuzzy
+msgid ",…"
+msgstr ",…"
+
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Select your action"
+msgstr ""
+
+msgid "No action defined."
+msgstr ""
+
+msgid "Your selection:"
+msgstr ""
+
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+msgid "M"
+msgstr ""
+
+msgid "w"
+msgstr ""
+
+msgid "d"
+msgstr ""
+
+msgid "h"
+msgstr ""
+
+msgid "m"
+msgstr ""
+
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+msgid "By: "
+msgstr ""
+
+msgid "y"
+msgstr ""
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "t"
+msgstr ""
+
+msgid "Message: "
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: "
+msgstr ""
+
+msgid "Always ignore this warning."
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirmation: "
+msgstr ""
+
+msgid "Concurrency Exception"
+msgstr ""
+
+msgid "Write Concurrency Warning: "
+msgstr ""
+
+msgid "This record has been modified while you were editing it."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose:"
+msgstr ""
+
+msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
+msgstr ""
+
+msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
+msgstr ""
+
+msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
+msgstr ""
+
+msgid "Compare"
+msgstr ""
+
+msgid "Write Anyway"
+msgstr ""
+
+msgid "Application Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Report Bug"
+msgstr ""
+
+msgid "Processing..."
+msgstr ""
+
+msgid "Search..."
+msgstr ""
+
+msgid "Create..."
+msgstr ""
+
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+msgid "Attachments (%1)"
+msgstr ""
+
+msgid "Notes (%1)"
+msgstr ""
+
+msgid "Search %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Revision"
+msgstr ""
+
+msgid "All Fields"
+msgstr ""
+
+msgid "Fields Selected"
+msgstr ""
+
+msgid "CSV Parameters"
+msgstr ""
+
+msgid "Delimiter:"
+msgstr ""
+
+msgid "Quote Char:"
+msgstr ""
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr ""
+
+msgid "CSV Import: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr ""
+
+msgid "File to Import"
+msgstr ""
+
+msgid "Lines to Skip:"
+msgstr ""
+
+msgid "You must select an import file first"
+msgstr ""
+
+msgid "Error occured in loading the file"
+msgstr ""
+
+msgid "Error processing the file at field %1."
+msgstr ""
+
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+msgid "CSV Export: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Save Export"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Export"
+msgstr ""
+
+msgid "Predefined Exports"
+msgstr ""
+
+msgid "Add Field Names"
+msgstr ""
+
+msgid "%1 (string)"
+msgstr ""
+
+msgid "%1 (model name)"
+msgstr ""
+
+msgid "%1 (record name)"
+msgstr ""
+
+msgid "What is the name of this export?"
+msgstr ""
+
+msgid "Override %1 definition?"
+msgstr ""
+
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
diff -r a90901107c74 -r 75d1dfa162ec locale/hu_HU.po
--- a/locale/hu_HU.po   Sun Dec 30 00:17:57 2018 +0100
+++ /dev/null   Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,570 +0,0 @@
-#
-msgid ""
-msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-
-# Generated by grunt-xgettext on Fri Sep 14 2018 22:59:37 GMT+0200 (CEST)
-msgid "Are your sure to leave?"
-msgstr ""
-
-msgid "Favorites"
-msgstr ""
-
-msgid "Manage..."
-msgstr ""
-
-msgid "Logout"
-msgstr ""
-
-msgid "Action"
-msgstr ""
-
-msgid "New"
-msgstr ""
-
-msgid "Save"
-msgstr ""
-
-msgid "Switch"
-msgstr ""
-
-msgid "Reload/Undo"
-msgstr ""
-
-msgid "Duplicate"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-msgid "Close Tab"
-msgstr ""
-
-msgid "Attachment"
-msgstr ""
-
-msgid "Note"
-msgstr ""
-
-msgid "Relate"
-msgstr ""
-
-msgid "Print"
-msgstr ""
-
-msgid "Previous tab"
-msgstr ""
-
-msgid "Next tab"
-msgstr ""
-
-msgid "Global search"
-msgstr ""
-
-msgid "Show this help"
-msgstr ""
-
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
-
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
-msgid "Global shortcuts"
-msgstr ""
-
-msgid "Tab shortcuts"
-msgstr ""
-
-msgid "Unable to reach the server"
-msgstr ""
-
-msgid "Login"
-msgstr ""
-
-msgid "User name"
-msgstr ""
-
-msgid "Database"
-msgstr ""
-
-msgid "Unable to reach the server."
-msgstr ""
-
-msgid "Switch view"
-msgstr ""
-
-msgid "Previous Record"
-msgstr ""
-
-msgid "Next Record"
-msgstr ""
-
-msgid "Create a new record"
-msgstr ""
-
-msgid "Save this record"
-msgstr ""
-
-msgid "Reload"
-msgstr ""
-
-msgid "View Logs..."
-msgstr ""
-
-msgid "Show revisions..."
-msgstr ""
-
-msgid "Add an attachment to the record"
-msgstr ""
-
-msgid "Add a note to the record"
-msgstr ""
-
-msgid "Export"
-msgstr ""
-
-msgid "Import"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The following action requires to close all tabs.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-
-msgid "Launch action"
-msgstr ""
-
-msgid "Open related records"
-msgstr ""
-
-msgid "Print report"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This record has been modified\n"
-"do you want to save it?"
-msgstr ""
-
-msgid "Record saved."
-msgstr ""
-
-msgid "Working now on the duplicated record(s)."
-msgstr ""
-
-msgid "Are you sure to remove this record?"
-msgstr ""
-
-msgid "Are you sure to remove those records?"
-msgstr ""
-
-msgid "Records removed."
-msgstr ""
-
-msgid "Records not removed."
-msgstr ""
-
-msgid "You have to select one record."
-msgstr ""
-
-msgid "ID:"
-msgstr ""
-
-msgid "Creation User:"
-msgstr ""
-
-msgid "Creation Date:"
-msgstr ""
-
-msgid "Latest Modification by:"
-msgstr ""
-
-msgid "Latest Modification Date:"
-msgstr ""
-
-msgid "Model: "
-msgstr ""
-
-msgid "Add..."
-msgstr ""
-
-msgid "Attachment(%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Note(%1)"
-msgstr ""
-
-msgid " of "
-msgstr ""
-
-msgid "Filters"
-msgstr ""
-
-msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
-
-msgid "Remove this bookmark"
-msgstr ""
-
-msgid "Bookmark this filter"
-msgstr ""
-
-msgid "Bookmark Name:"
-msgstr ""
-
-msgid "Show active records"
-msgstr ""
-
-msgid "Show inactive records"
-msgstr ""
-
-msgid "True"
-msgstr ""
-
-msgid "False"
-msgstr ""
-
-msgid "Find"
-msgstr ""
-
-msgid "Open the calendar"
-msgstr ""
-
-msgid "From"
-msgstr ""
-
-msgid "To"
-msgstr ""
-
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-msgid "Creation User"
-msgstr ""
-
-msgid "Creation Date"
-msgstr ""
-
-msgid "Modification User"
-msgstr ""
-
-msgid "Modification Date"
-msgstr ""
-
-msgid "\"%1\" is required"
-msgstr ""
-
-msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
-msgstr ""
-
-msgid "The values of \"%1\" are not valid"
-msgstr ""
-
-msgid "Pre-validation"
-msgstr ""
-
-msgid "Translate"
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-msgid "Fuzzy"
-msgstr ""
-
-msgid "You need to save the record before adding translations."
-msgstr ""
-
-msgid "No other language available."
-msgstr ""
-
-msgid "Show"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide"
-msgstr ""
-
-msgid "Font"
-msgstr ""
-
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-msgid "Open the record <F2>"
-msgstr ""
-
-msgid "Clear the field <Del>"
-msgstr ""
-
-msgid "Search a record <F2>"
-msgstr ""
-
-msgid "Add"
-msgstr ""
-
-msgid "Remove"
-msgstr ""
-
-msgid "Open"
-msgstr ""
-
-msgid "Undelete"
-msgstr ""
-
-msgid "Save As"
-msgstr ""
-
-msgid "Save As..."
-msgstr ""
-
-msgid "Select"
-msgstr ""
-
-msgid "Select..."
-msgstr ""
-
-msgid "Clear"
-msgstr ""
-
-msgid "%1%"
-msgstr ""
-
-msgid ":"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ": "
-msgstr ": "
-
-msgid "More"
-msgstr ""
-
-msgid "Today"
-msgstr ""
-
-msgid "Month"
-msgstr ""
-
-msgid "Week"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#, fuzzy
-msgid ",…"
-msgstr ",…"
-
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr ""
-
-msgid "Select your action"
-msgstr ""
-
-msgid "No action defined."
-msgstr ""
-
-msgid "Your selection:"
-msgstr ""
-
-msgid "Y"
-msgstr ""
-
-msgid "M"
-msgstr ""
-
-msgid "w"
-msgstr ""
-
-msgid "d"
-msgstr ""
-
-msgid "h"
-msgstr ""
-
-msgid "m"
-msgstr ""
-
-msgid "s"
-msgstr ""
-
-msgid "By: "
-msgstr ""
-
-msgid "y"
-msgstr ""
-
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-msgid "t"
-msgstr ""
-
-msgid "Message: "
-msgstr ""
-
-msgid "Warning: "
-msgstr ""
-
-msgid "Always ignore this warning."
-msgstr ""
-
-msgid "Do you want to proceed?"
-msgstr ""
-
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-msgid "Confirmation: "
-msgstr ""
-
-msgid "Concurrency Exception"
-msgstr ""
-
-msgid "Write Concurrency Warning: "
-msgstr ""
-
-msgid "This record has been modified while you were editing it."
-msgstr ""
-
-msgid "Choose:"
-msgstr ""
-
-msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
-msgstr ""
-
-msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
-msgstr ""
-
-msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
-msgstr ""
-
-msgid "Compare"
-msgstr ""
-
-msgid "Write Anyway"
-msgstr ""
-
-msgid "Application Error"
-msgstr ""
-
-msgid "Report Bug"
-msgstr ""
-
-msgid "Processing..."
-msgstr ""
-
-msgid "Search..."
-msgstr ""
-
-msgid "Create..."
-msgstr ""
-
-msgid "Download"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-msgid "Attachments (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Notes (%1)"
-msgstr ""
-
-msgid "Search %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Revision"
-msgstr ""
-
-msgid "All Fields"
-msgstr ""
-
-msgid "Fields Selected"
-msgstr ""
-
-msgid "CSV Parameters"
-msgstr ""
-
-msgid "Delimiter:"
-msgstr ""
-
-msgid "Quote Char:"
-msgstr ""
-
-msgid "Encoding:"
-msgstr ""
-
-msgid "CSV Import: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Auto-Detect"
-msgstr ""
-
-msgid "File to Import"
-msgstr ""
-
-msgid "Lines to Skip:"
-msgstr ""
-
-msgid "You must select an import file first"
-msgstr ""
-
-msgid "Error occured in loading the file"
-msgstr ""
-
-msgid "Error processing the file at field %1."
-msgstr ""
-
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-msgid "CSV Export: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Save Export"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete Export"
-msgstr ""
-
-msgid "Predefined Exports"
-msgstr ""
-
-msgid "Add Field Names"
-msgstr ""
-
-msgid "%1 (string)"
-msgstr ""
-
-msgid "%1 (model name)"
-msgstr ""
-
-msgid "%1 (record name)"
-msgstr ""
-
-msgid "What is the name of this export?"
-msgstr ""
-
-msgid "Override %1 definition?"
-msgstr ""
-
-msgid "Wizard"
-msgstr ""
diff -r a90901107c74 -r 75d1dfa162ec locale/it.po
--- /dev/null   Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/locale/it.po      Mon Dec 31 15:36:49 2018 +0100
@@ -0,0 +1,572 @@
+#
+msgid ""
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+
+# Generated by grunt-xgettext on Fri Sep 14 2018 22:59:37 GMT+0200 (CEST)
+msgid "Are your sure to leave?"
+msgstr ""
+
+msgid "Favorites"
+msgstr "Preferiti"
+
+msgid "Manage..."
+msgstr ""
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Esci"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+msgid "Switch"
+msgstr "Scambia"
+
+msgid "Reload/Undo"
+msgstr "ricarica / ripristina"
+
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Chiudi la scheda"
+
+msgid "Attachment"
+msgstr "Allegato"
+
+msgid "Note"
+msgstr "nota"
+
+msgid "Relate"
+msgstr "collega"
+
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+msgid "Previous tab"
+msgstr ""
+
+msgid "Next tab"
+msgstr ""
+
+msgid "Global search"
+msgstr ""
+
+msgid "Show this help"
+msgstr ""
+
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+msgid "Global shortcuts"
+msgstr ""
+
+msgid "Tab shortcuts"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to reach the server"
+msgstr "server non raggiungibile"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+msgid "User name"
+msgstr ""
+
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+msgid "Unable to reach the server."
+msgstr "server non raggiungibile"
+
+msgid "Switch view"
+msgstr "cambia visualizzazione"
+
+msgid "Previous Record"
+msgstr "Record precedente"
+
+msgid "Next Record"
+msgstr "Record successivo"
+
+msgid "Create a new record"
+msgstr "Crea un nuovo record"
+
+msgid "Save this record"
+msgstr "salvare il record"
+
+msgid "Reload"
+msgstr "Ricarica"
+
+msgid "View Logs..."
+msgstr "vedi logs"
+
+msgid "Show revisions..."
+msgstr "mostra revisioni"
+
+msgid "Add an attachment to the record"
+msgstr "aggiungere un allegato al record"
+
+msgid "Add a note to the record"
+msgstr "aggiungere nota al record"
+
+msgid "Export"
+msgstr "Esporta"
+
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+msgid ""
+"The following action requires to close all tabs.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"la seguente azione richiede la chiusura di tutte le finestre. Intendi "
+"continuare?"
+
+msgid "Launch action"
+msgstr "lancia applicazione"
+
+msgid "Open related records"
+msgstr "apri record collegati"
+
+msgid "Print report"
+msgstr "Stampa rapporto"
+
+msgid ""
+"This record has been modified\n"
+"do you want to save it?"
+msgstr "questo record è stato modificato, intendi salvarlo?"
+
+msgid "Record saved."
+msgstr "record salvato"
+
+msgid "Working now on the duplicated record(s)."
+msgstr "stai ora lavorando nel record duplicato"
+
+msgid "Are you sure to remove this record?"
+msgstr "sei sicuro di rimuovere questo record?"
+
+msgid "Are you sure to remove those records?"
+msgstr "sei sicuro di rimuovere questi record?"
+
+msgid "Records removed."
+msgstr "record rimossi"
+
+msgid "Records not removed."
+msgstr "record non rimossi"
+
+msgid "You have to select one record."
+msgstr "va selezionato un record"
+
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+msgid "Creation User:"
+msgstr "creato da:"
+
+msgid "Creation Date:"
+msgstr "creato il:"
+
+msgid "Latest Modification by:"
+msgstr "ultima modifica da:"
+
+msgid "Latest Modification Date:"
+msgstr "ultima modifica il:"
+
+msgid "Model: "
+msgstr "Modello: "
+
+msgid "Add..."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Attachment(%1)"
+msgstr "allegato (%1)"
+
+msgid "Note(%1)"
+msgstr "nota (%1)"
+
+msgid " of "
+msgstr ""
+
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
+
+msgid "Remove this bookmark"
+msgstr "rimuovere questo segnalibro"
+
+msgid "Bookmark this filter"
+msgstr "contrassegnare questo filtro "
+
+msgid "Bookmark Name:"
+msgstr "Nome segnalibro"
+
+msgid "Show active records"
+msgstr ""
+
+msgid "Show inactive records"
+msgstr ""
+
+msgid "True"
+msgstr "Vero"
+
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
+
+msgid "Open the calendar"
+msgstr ""
+
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Creation User"
+msgstr "creato da"
+
+msgid "Creation Date"
+msgstr "creato il "
+
+#, fuzzy
+msgid "Modification User"
+msgstr "utente modifica "
+
+msgid "Modification Date"
+msgstr "Data di modifica "
+
+msgid "\"%1\" is required"
+msgstr "\"%1\" è obbligatorio"
+
+msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
+msgstr "\"%1\" non è valido rispetto al dominio"
+
+msgid "The values of \"%1\" are not valid"
+msgstr "i valori di \"%1\" non sono validi"
+
+msgid "Pre-validation"
+msgstr "pre-validazione"
+
+msgid "Translate"
+msgstr "Traduci"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "fuzzy"
+
+msgid "You need to save the record before adding translations."
+msgstr "devi salvare il record prima di inserire la traduzione"
+
+msgid "No other language available."
+msgstr "non sono disponibili altre lingue"
+
+msgid "Show"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+msgid "Open the record <F2>"
+msgstr ""
+
+msgid "Clear the field <Del>"
+msgstr ""
+
+msgid "Search a record <F2>"
+msgstr ""
+
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+msgid "Undelete"
+msgstr "Annullare l'eliminazione"
+
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+msgid "Select..."
+msgstr ""
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Cancella"
+
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+msgid ":"
+msgstr ": "
+
+#, fuzzy
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "More"
+msgstr "più"
+
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+msgid "Week"
+msgstr ""
+
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+msgid ",…"
+msgstr ",… "
+
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+msgid "Select your action"
+msgstr "selezionare l azione"
+
+msgid "No action defined."
+msgstr "nessuna azione definita"
+
+msgid "Your selection:"
+msgstr "la tua selezione"
+
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+msgid "By: "
+msgstr "per:"
+
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+msgid "Message: "
+msgstr "messaggio"
+
+msgid "Warning: "
+msgstr "Attenzione: "
+
+msgid "Always ignore this warning."
+msgstr "ignorare sempre questo avviso"
+
+msgid "Do you want to proceed?"
+msgstr "Continuare?"
+
+msgid "No"
+msgstr "no"
+
+msgid "Confirmation: "
+msgstr "conferma"
+
+msgid "Concurrency Exception"
+msgstr "eccezione di concorrenza"
+
+msgid "Write Concurrency Warning: "
+msgstr "scrivi avviso di concorrenza"
+
+msgid "This record has been modified while you were editing it."
+msgstr "il record è stato modificato durante la scrittura"
+
+msgid "Choose:"
+msgstr "scegliere:"
+
+msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
+msgstr "\"cancel\" per annullare il salvataggio"
+
+msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
+msgstr "\"compare\" per vedere la versione modificata"
+
+msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
+msgstr "\"write anyway\" per salvare la versione corrente"
+
+msgid "Compare"
+msgstr "Confrontare"
+
+msgid "Write Anyway"
+msgstr "forza modifica"
+
+msgid "Application Error"
+msgstr "errore dell'applicazione"
+
+msgid "Report Bug"
+msgstr "Segnala un errore"
+
+msgid "Processing..."
+msgstr ""
+
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
+
+msgid "Create..."
+msgstr "Crea..."
+
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+msgid "Attachments (%1)"
+msgstr "allegati (%1)"
+
+msgid "Notes (%1)"
+msgstr "note (%1)"
+
+msgid "Search %1"
+msgstr "Cerca %1"
+
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisione"
+
+msgid "All Fields"
+msgstr "Ogni Campo"
+
+msgid "Fields Selected"
+msgstr "campi selezionati"
+
+msgid "CSV Parameters"
+msgstr "parametri CSV"
+
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Delimitatore:"
+
+msgid "Quote Char:"
+msgstr "Carattere tra virgolette:"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codifica:"
+
+msgid "CSV Import: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Autorilevamento"
+
+msgid "File to Import"
+msgstr "file da importare"
+
+msgid "Lines to Skip:"
+msgstr "righe da saltare"
+
+msgid "You must select an import file first"
+msgstr "va prima selezionato un file da importare"
+
+msgid "Error occured in loading the file"
+msgstr "si è verificato un errore nel caricamento del file"
+
+msgid "Error processing the file at field %1."
+msgstr "errore nell'elaborazione del file nel campo %1"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+msgid "CSV Export: %1"
+msgstr ""
+
+msgid "Save Export"
+msgstr "salvare esportazione"
+
+msgid "Delete Export"
+msgstr "eliminare esportazione"
+
+msgid "Predefined Exports"
+msgstr "esportazioni predefinite"
+
+msgid "Add Field Names"
+msgstr "inserire nomi campo"
+
+msgid "%1 (string)"
+msgstr "%1 (stringa)"
+
+msgid "%1 (model name)"
+msgstr ""
+
+msgid "%1 (record name)"
+msgstr ""
+
+msgid "What is the name of this export?"
+msgstr "qual è il nome di questa esportazione?"
+
+msgid "Override %1 definition?"
+msgstr "sovrascrivere definizione %1?"
+
+msgid "Wizard"
+msgstr "wizard"
diff -r a90901107c74 -r 75d1dfa162ec locale/it_IT.po
--- a/locale/it_IT.po   Sun Dec 30 00:17:57 2018 +0100
+++ /dev/null   Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,572 +0,0 @@
-#
-msgid ""
-msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-
-# Generated by grunt-xgettext on Fri Sep 14 2018 22:59:37 GMT+0200 (CEST)
-msgid "Are your sure to leave?"
-msgstr ""
-
-msgid "Favorites"
-msgstr "Preferiti"
-
-msgid "Manage..."
-msgstr ""
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Esci"
-
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
-
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-msgid "Switch"
-msgstr "Scambia"
-
-msgid "Reload/Undo"
-msgstr "ricarica / ripristina"
-
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedente"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Chiudi la scheda"
-
-msgid "Attachment"
-msgstr "Allegato"
-
-msgid "Note"
-msgstr "nota"
-
-msgid "Relate"
-msgstr "collega"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
-
-msgid "Previous tab"
-msgstr ""
-
-msgid "Next tab"
-msgstr ""
-
-msgid "Global search"
-msgstr ""
-
-msgid "Show this help"
-msgstr ""
-
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
-
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
-
-msgid "Global shortcuts"
-msgstr ""
-
-msgid "Tab shortcuts"
-msgstr ""
-
-msgid "Unable to reach the server"
-msgstr "server non raggiungibile"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-msgid "User name"
-msgstr ""
-
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-msgid "Unable to reach the server."
-msgstr "server non raggiungibile"
-
-msgid "Switch view"
-msgstr "cambia visualizzazione"
-
-msgid "Previous Record"
-msgstr "Record precedente"
-
-msgid "Next Record"
-msgstr "Record successivo"
-
-msgid "Create a new record"
-msgstr "Crea un nuovo record"
-
-msgid "Save this record"
-msgstr "salvare il record"
-
-msgid "Reload"
-msgstr "Ricarica"
-
-msgid "View Logs..."
-msgstr "vedi logs"
-
-msgid "Show revisions..."
-msgstr "mostra revisioni"
-
-msgid "Add an attachment to the record"
-msgstr "aggiungere un allegato al record"
-
-msgid "Add a note to the record"
-msgstr "aggiungere nota al record"
-
-msgid "Export"
-msgstr "Esporta"
-
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
-
-msgid ""
-"The following action requires to close all tabs.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"la seguente azione richiede la chiusura di tutte le finestre. Intendi "
-"continuare?"
-
-msgid "Launch action"
-msgstr "lancia applicazione"
-
-msgid "Open related records"
-msgstr "apri record collegati"
-
-msgid "Print report"
-msgstr "Stampa rapporto"
-
-msgid ""
-"This record has been modified\n"
-"do you want to save it?"
-msgstr "questo record è stato modificato, intendi salvarlo?"
-
-msgid "Record saved."
-msgstr "record salvato"
-
-msgid "Working now on the duplicated record(s)."
-msgstr "stai ora lavorando nel record duplicato"
-
-msgid "Are you sure to remove this record?"
-msgstr "sei sicuro di rimuovere questo record?"
-
-msgid "Are you sure to remove those records?"
-msgstr "sei sicuro di rimuovere questi record?"
-
-msgid "Records removed."
-msgstr "record rimossi"
-
-msgid "Records not removed."
-msgstr "record non rimossi"
-
-msgid "You have to select one record."
-msgstr "va selezionato un record"
-
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-msgid "Creation User:"
-msgstr "creato da:"
-
-msgid "Creation Date:"
-msgstr "creato il:"
-
-msgid "Latest Modification by:"
-msgstr "ultima modifica da:"
-
-msgid "Latest Modification Date:"
-msgstr "ultima modifica il:"
-
-msgid "Model: "
-msgstr "Modello: "
-
-msgid "Add..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Attachment(%1)"
-msgstr "allegato (%1)"
-
-msgid "Note(%1)"
-msgstr "nota (%1)"
-
-msgid " of "
-msgstr ""
-
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri"
-
-msgid "Remove this bookmark"
-msgstr "rimuovere questo segnalibro"
-
-msgid "Bookmark this filter"
-msgstr "contrassegnare questo filtro "
-
-msgid "Bookmark Name:"
-msgstr "Nome segnalibro"
-
-msgid "Show active records"
-msgstr ""
-
-msgid "Show inactive records"
-msgstr ""
-
-msgid "True"
-msgstr "Vero"
-
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
-
-msgid "Find"
-msgstr "Trova"
-
-msgid "Open the calendar"
-msgstr ""
-
-msgid "From"
-msgstr ""
-
-msgid "To"
-msgstr ""
-
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "Creation User"
-msgstr "creato da"
-
-msgid "Creation Date"
-msgstr "creato il "
-
-#, fuzzy
-msgid "Modification User"
-msgstr "utente modifica "
-
-msgid "Modification Date"
-msgstr "Data di modifica "
-
-msgid "\"%1\" is required"
-msgstr "\"%1\" è obbligatorio"
-
-msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
-msgstr "\"%1\" non è valido rispetto al dominio"
-
-msgid "The values of \"%1\" are not valid"
-msgstr "i valori di \"%1\" non sono validi"
-
-msgid "Pre-validation"
-msgstr "pre-validazione"
-
-msgid "Translate"
-msgstr "Traduci"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "fuzzy"
-
-msgid "You need to save the record before adding translations."
-msgstr "devi salvare il record prima di inserire la traduzione"
-
-msgid "No other language available."
-msgstr "non sono disponibili altre lingue"
-
-msgid "Show"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide"
-msgstr ""
-
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-msgid "Open the record <F2>"
-msgstr ""
-
-msgid "Clear the field <Del>"
-msgstr ""
-
-msgid "Search a record <F2>"
-msgstr ""
-
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
-
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
-
-msgid "Undelete"
-msgstr "Annullare l'eliminazione"
-
-msgid "Save As"
-msgstr ""
-
-msgid "Save As..."
-msgstr ""
-
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
-
-msgid "Select..."
-msgstr ""
-
-msgid "Clear"
-msgstr "Cancella"
-
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-msgid ":"
-msgstr ": "
-
-#, fuzzy
-msgid ": "
-msgstr ": "
-
-msgid "More"
-msgstr "più"
-
-msgid "Today"
-msgstr ""
-
-msgid "Month"
-msgstr ""
-
-msgid "Week"
-msgstr ""
-
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-msgid ",…"
-msgstr ",… "
-
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-msgid "Select your action"
-msgstr "selezionare l azione"
-
-msgid "No action defined."
-msgstr "nessuna azione definita"
-
-msgid "Your selection:"
-msgstr "la tua selezione"
-
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-msgid "By: "
-msgstr "per:"
-
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-msgid "t"
-msgstr "t"
-
-msgid "Message: "
-msgstr "messaggio"
-
-msgid "Warning: "
-msgstr "Attenzione: "
-
-msgid "Always ignore this warning."
-msgstr "ignorare sempre questo avviso"
-
-msgid "Do you want to proceed?"
-msgstr "Continuare?"
-
-msgid "No"
-msgstr "no"
-
-msgid "Confirmation: "
-msgstr "conferma"
-
-msgid "Concurrency Exception"
-msgstr "eccezione di concorrenza"
-
-msgid "Write Concurrency Warning: "
-msgstr "scrivi avviso di concorrenza"
-
-msgid "This record has been modified while you were editing it."
-msgstr "il record è stato modificato durante la scrittura"
-
-msgid "Choose:"
-msgstr "scegliere:"
-
-msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
-msgstr "\"cancel\" per annullare il salvataggio"
-
-msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
-msgstr "\"compare\" per vedere la versione modificata"
-
-msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
-msgstr "\"write anyway\" per salvare la versione corrente"
-
-msgid "Compare"
-msgstr "Confrontare"
-
-msgid "Write Anyway"
-msgstr "forza modifica"
-
-msgid "Application Error"
-msgstr "errore dell'applicazione"
-
-msgid "Report Bug"
-msgstr "Segnala un errore"
-
-msgid "Processing..."
-msgstr ""
-
-msgid "Search..."
-msgstr "Cerca..."
-
-msgid "Create..."
-msgstr "Crea..."
-
-msgid "Download"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-msgid "Attachments (%1)"
-msgstr "allegati (%1)"
-
-msgid "Notes (%1)"
-msgstr "note (%1)"
-
-msgid "Search %1"
-msgstr "Cerca %1"
-
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisione"
-
-msgid "All Fields"
-msgstr "Ogni Campo"
-
-msgid "Fields Selected"
-msgstr "campi selezionati"
-
-msgid "CSV Parameters"
-msgstr "parametri CSV"
-
-msgid "Delimiter:"
-msgstr "Delimitatore:"
-
-msgid "Quote Char:"
-msgstr "Carattere tra virgolette:"
-
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Codifica:"
-
-msgid "CSV Import: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Auto-Detect"
-msgstr "Autorilevamento"
-
-msgid "File to Import"
-msgstr "file da importare"
-
-msgid "Lines to Skip:"
-msgstr "righe da saltare"
-
-msgid "You must select an import file first"
-msgstr "va prima selezionato un file da importare"
-
-msgid "Error occured in loading the file"
-msgstr "si è verificato un errore nel caricamento del file"
-
-msgid "Error processing the file at field %1."
-msgstr "errore nell'elaborazione del file nel campo %1"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-msgid "CSV Export: %1"
-msgstr ""
-
-msgid "Save Export"
-msgstr "salvare esportazione"
-
-msgid "Delete Export"
-msgstr "eliminare esportazione"
-
-msgid "Predefined Exports"
-msgstr "esportazioni predefinite"
-
-msgid "Add Field Names"
-msgstr "inserire nomi campo"
-
-msgid "%1 (string)"
-msgstr "%1 (stringa)"
-
-msgid "%1 (model name)"
-msgstr ""
-
-msgid "%1 (record name)"
-msgstr ""
-
-msgid "What is the name of this export?"
-msgstr "qual è il nome di questa esportazione?"
-
-msgid "Override %1 definition?"
-msgstr "sovrascrivere definizione %1?"
-
-msgid "Wizard"
-msgstr "wizard"
diff -r a90901107c74 -r 75d1dfa162ec locale/pt.po
--- /dev/null   Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/locale/pt.po      Mon Dec 31 15:36:49 2018 +0100
@@ -0,0 +1,577 @@
+#
+msgid ""
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+
+# Generated by grunt-xgettext on Fri Sep 14 2018 22:59:37 GMT+0200 (CEST)
+# Generated by grunt-xgettext on Sun Sep 09 2018 10:24:29 GMT+0200 (CEST)
+# Generated by grunt-xgettext on Tue Sep 04 2018 13:54:29 GMT+0200 (CEST)
+# Generated by grunt-xgettext on Sat Apr 14 2018 17:56:54 GMT+0200 (CEST)
+# Generated by grunt-xgettext on Fri Apr 06 2018 22:57:49 GMT+0200 (CEST)
+# Generated by grunt-xgettext on Mon Oct 09 2017 19:35:04 GMT+0200 (CEST)
+msgid "Are your sure to leave?"
+msgstr "Tem certeza que quer sair?"
+
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gerenciar..."
+
+# Generated by grunt-xgettext on Thu Mar 31 2016 17:50:31 GMT+0200 (CEST)
+# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
+msgid "Logout"
+msgstr "Sair"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
+
+msgid "Switch"
+msgstr "Alternar"
+
+msgid "Reload/Undo"
+msgstr "Recarregar/Desfazer"
+
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fechar aba"
+
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anexo"
+
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+msgid "Relate"
+msgstr "Relacionar"
+
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Aba anterior"
+
+msgid "Next tab"
+msgstr "Próxima aba"
+
+msgid "Global search"
+msgstr "Pesquisa global"
+
+msgid "Show this help"
+msgstr "Mostra esta ajuda"
+
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+msgid "Global shortcuts"
+msgstr "Atalhos Globais"
+
+msgid "Tab shortcuts"
+msgstr "Atalhos para abas"
+
+msgid "Unable to reach the server"
+msgstr "Não é possível se conectar ao servidor"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Entrar"
+
+msgid "User name"
+msgstr "Usuário"
+
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+msgid "Unable to reach the server."
+msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor."
+
+msgid "Switch view"
+msgstr "Alternar a visão"
+
+msgid "Previous Record"
+msgstr "Registro anterior"
+
+msgid "Next Record"
+msgstr "Próximo registro"
+
+msgid "Create a new record"
+msgstr "Criar um novo registro"
+
+msgid "Save this record"
+msgstr "Gravar este registro"
+
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+msgid "View Logs..."
+msgstr "Ver logs..."
+
+msgid "Show revisions..."
+msgstr "Mostrar revisões..."
+
+msgid "Add an attachment to the record"
+msgstr "Adicionar um anexo ao registro"
+
+msgid "Add a note to the record"
+msgstr "Adicionar uma nota ao registro"
+
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+msgid ""
+"The following action requires to close all tabs.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"A seguinte ação requer que todas as abas sejam fechadas.\n"
+"Você deseja continuar?"
+
+msgid "Launch action"
+msgstr "Iniciar ação"
+
+msgid "Open related records"
+msgstr "Abrir registros relacionados"
+
+msgid "Print report"
+msgstr "Imprimir relatório"
+
+msgid ""
+"This record has been modified\n"
+"do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Este registro foi modificado\n"
+"você deseja gravá-lo?"
+
+msgid "Record saved."
+msgstr "Registro gravado."
+
+msgid "Working now on the duplicated record(s)."
+msgstr "Trabalhando agora no(s) registro(s) duplicado(s)"
+
+msgid "Are you sure to remove this record?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja apagar este registro?"
+
+msgid "Are you sure to remove those records?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja apagar estes registros?"
+
+msgid "Records removed."
+msgstr "Registros apagados."
+
+msgid "Records not removed."
+msgstr "Registros não apagados."
+
+msgid "You have to select one record."
+msgstr "Você precisa selecionar um registro."
+
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+msgid "Creation User:"
+msgstr "Criado por:"
+
+msgid "Creation Date:"
+msgstr "Data de criação:"
+
+msgid "Latest Modification by:"
+msgstr "Última modificação por:"
+
+msgid "Latest Modification Date:"
+msgstr "Data da última modificação:"
+
+msgid "Model: "
+msgstr "Modelo: "
+
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+msgid "Attachment(%1)"
+msgstr "Anexo(%1)"
+
+msgid "Note(%1)"
+msgstr "Nota(%1)"
+
+msgid " of "
+msgstr " de "
+
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
+
+msgid "Remove this bookmark"
+msgstr "Remover este favorito"
+
+msgid "Bookmark this filter"
+msgstr "Adicionar este filtro aos favoritos"
+
+msgid "Bookmark Name:"
+msgstr "Nome do favorito:"
+
+msgid "Show active records"
+msgstr "Mostrar registros ativos"
+
+msgid "Show inactive records"
+msgstr "Mostrar registros inativos"
+
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+msgid "Open the calendar"
+msgstr "Abrir o calendário"
+
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Creation User"
+msgstr "Criado por"
+
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de criação"
+
+msgid "Modification User"
+msgstr "Editado por"
+
+msgid "Modification Date"
+msgstr "Data de modificação"
+
+msgid "\"%1\" is required"
+msgstr "\"%1\" é obrigatório"
+
+msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
+msgstr "\"%1\" não é válido de acordo com seu domínio"
+
+msgid "The values of \"%1\" are not valid"
+msgstr "Os valores para \"%1\" não são válidos"
+
+msgid "Pre-validation"
+msgstr "Pré-validação"
+
+msgid "Translate"
+msgstr "Traduzir"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Vago"
+
+msgid "You need to save the record before adding translations."
+msgstr "Você precisa gravar o registro antes de adicionar traduções."
+
+msgid "No other language available."
+msgstr "Não há outro idioma disponível."
+
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+msgid "Open the record <F2>"
+msgstr "Abrir o registro <F2>"
+
+msgid "Clear the field <Del>"
+msgstr "Limpar o campo <Del>"
+
+msgid "Search a record <F2>"
+msgstr "Buscar um registro <F2>"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+msgid "Undelete"
+msgstr "Recuperar"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvar como"
+
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvar como..."
+
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+msgid ",…"
+msgstr ",…"
+
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+msgid "Select your action"
+msgstr "Selecione sua ação"
+
+msgid "No action defined."
+msgstr "Nenhuma ação definida."
+
+msgid "Your selection:"
+msgstr "Sua seleção:"
+
+msgid "Y"
+msgstr "A"
+
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+msgid "w"
+msgstr "s"
+
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+msgid "By: "
+msgstr "Por: "
+
+msgid "y"
+msgstr "a"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+msgid "t"
+msgstr "v"
+
+msgid "Message: "
+msgstr "Mensagem: "
+
+msgid "Warning: "
+msgstr "Alerta: "
+
+msgid "Always ignore this warning."
+msgstr "Sempre ignorar este alerta."
+
+msgid "Do you want to proceed?"
+msgstr "Você deseja continuar?"
+
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+msgid "Confirmation: "
+msgstr "Confirmação: "
+
+msgid "Concurrency Exception"
+msgstr "Exceção de concorrência"
+
+msgid "Write Concurrency Warning: "
+msgstr "Alerta de edição concorrente: "
+
+msgid "This record has been modified while you were editing it."
+msgstr "Este registro foi modificado enquanto você o editava."
+
+msgid "Choose:"
+msgstr "Escolha:"
+
+msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
+msgstr "\"Cancelar\" para cancelar a gravação;"
+
+msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
+msgstr "\"Comparar\" para ver a versão modificada;"
+
+msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
+msgstr "\"Forçar Escrita\" para gravar sua versão atual."
+
+msgid "Compare"
+msgstr "\"Escrever mesmo assim\" para gravar sua versão atual."
+
+msgid "Write Anyway"
+msgstr "Forçar Escrita"
+
+msgid "Application Error"
+msgstr "Erro no Sistema"
+
+msgid "Report Bug"
+msgstr "Relatar erro"
+
+msgid "Processing..."
+msgstr "Processando..."
+
+msgid "Search..."
+msgstr "Buscar..."
+
+msgid "Create..."
+msgstr "Criar..."
+
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+msgid "Attachments (%1)"
+msgstr "Anexo (%1)"
+
+msgid "Notes (%1)"
+msgstr "Notas (%1)"
+
+msgid "Search %1"
+msgstr "Buscar %1"
+
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisão"
+
+msgid "All Fields"
+msgstr "Todos os Campos"
+
+msgid "Fields Selected"
+msgstr "Campos Selecionados"
+
+msgid "CSV Parameters"
+msgstr "Parâmetros CSV"
+
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Separador:"
+
+msgid "Quote Char:"
+msgstr "Caractere de Citação:"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificação:"
+
+msgid "CSV Import: %1"
+msgstr "Importar CSV: %1"
+
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Auto-Detectar"
+
+msgid "File to Import"
+msgstr "Arquivo a importar"
+
+msgid "Lines to Skip:"
+msgstr "Linhas a Ignorar:"
+
+msgid "You must select an import file first"
+msgstr "Primeiro você deve selecionar um arquivo para importar."
+
+msgid "Error occured in loading the file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o arquivo"
+
+msgid "Error processing the file at field %1."
+msgstr "Erro ao processar o arquivo no campo %1."
+
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+msgid "CSV Export: %1"
+msgstr "Exportar CSV: %1"
+
+msgid "Save Export"
+msgstr "Gravar Exportação"
+
+msgid "Delete Export"
+msgstr "Apagar Exportação"
+
+msgid "Predefined Exports"
+msgstr "Exportações Pre-definidas"
+
+msgid "Add Field Names"
+msgstr "Adicionar Campos"
+
+msgid "%1 (string)"
+msgstr "%1 (texto)"
+
+msgid "%1 (model name)"
+msgstr "%1 (nome do modelo)"
+
+msgid "%1 (record name)"
+msgstr "%1 (nome do modelo)"
+
+msgid "What is the name of this export?"
+msgstr "Qual é o nome desta Exportação?"
+
+msgid "Override %1 definition?"
+msgstr "Sobrescrever definição %1?"
+
+msgid "Wizard"
+msgstr "Assistente"
diff -r a90901107c74 -r 75d1dfa162ec locale/pt_BR.po
--- a/locale/pt_BR.po   Sun Dec 30 00:17:57 2018 +0100
+++ /dev/null   Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
@@ -1,577 +0,0 @@
-#
-msgid ""
-msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-
-# Generated by grunt-xgettext on Fri Sep 14 2018 22:59:37 GMT+0200 (CEST)
-# Generated by grunt-xgettext on Sun Sep 09 2018 10:24:29 GMT+0200 (CEST)
-# Generated by grunt-xgettext on Tue Sep 04 2018 13:54:29 GMT+0200 (CEST)
-# Generated by grunt-xgettext on Sat Apr 14 2018 17:56:54 GMT+0200 (CEST)
-# Generated by grunt-xgettext on Fri Apr 06 2018 22:57:49 GMT+0200 (CEST)
-# Generated by grunt-xgettext on Mon Oct 09 2017 19:35:04 GMT+0200 (CEST)
-msgid "Are your sure to leave?"
-msgstr "Tem certeza que quer sair?"
-
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoritos"
-
-msgid "Manage..."
-msgstr "Gerenciar..."
-
-# Generated by grunt-xgettext on Thu Mar 31 2016 17:50:31 GMT+0200 (CEST)
-# Generated by grunt-xgettext on Fri Oct 16 2015 17:37:32 GMT+0200 (CEST)
-msgid "Logout"
-msgstr "Sair"
-
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
-
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
-
-msgid "Switch"
-msgstr "Alternar"
-
-msgid "Reload/Undo"
-msgstr "Recarregar/Desfazer"
-
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Fechar aba"
-
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anexo"
-
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-msgid "Relate"
-msgstr "Relacionar"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-msgid "Previous tab"
-msgstr "Aba anterior"
-
-msgid "Next tab"
-msgstr "Próxima aba"
-
-msgid "Global search"
-msgstr "Pesquisa global"
-
-msgid "Show this help"
-msgstr "Mostra esta ajuda"
-
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Teclas de atalho"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-msgid "Global shortcuts"
-msgstr "Atalhos Globais"
-
-msgid "Tab shortcuts"
-msgstr "Atalhos para abas"
-
-msgid "Unable to reach the server"
-msgstr "Não é possível se conectar ao servidor"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Entrar"
-
-msgid "User name"
-msgstr "Usuário"
-
-msgid "Database"
-msgstr "Banco de dados"
-
-msgid "Unable to reach the server."
-msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor."
-
-msgid "Switch view"
-msgstr "Alternar a visão"
-
-msgid "Previous Record"
-msgstr "Registro anterior"
-
-msgid "Next Record"
-msgstr "Próximo registro"
-
-msgid "Create a new record"
-msgstr "Criar um novo registro"
-
-msgid "Save this record"
-msgstr "Gravar este registro"
-
-msgid "Reload"
-msgstr "Recarregar"
-
-msgid "View Logs..."
-msgstr "Ver logs..."
-
-msgid "Show revisions..."
-msgstr "Mostrar revisões..."
-
-msgid "Add an attachment to the record"
-msgstr "Adicionar um anexo ao registro"
-
-msgid "Add a note to the record"
-msgstr "Adicionar uma nota ao registro"
-
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-msgid ""
-"The following action requires to close all tabs.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"A seguinte ação requer que todas as abas sejam fechadas.\n"
-"Você deseja continuar?"
-
-msgid "Launch action"
-msgstr "Iniciar ação"
-
-msgid "Open related records"
-msgstr "Abrir registros relacionados"
-
-msgid "Print report"
-msgstr "Imprimir relatório"
-
-msgid ""
-"This record has been modified\n"
-"do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Este registro foi modificado\n"
-"você deseja gravá-lo?"
-
-msgid "Record saved."
-msgstr "Registro gravado."
-
-msgid "Working now on the duplicated record(s)."
-msgstr "Trabalhando agora no(s) registro(s) duplicado(s)"
-
-msgid "Are you sure to remove this record?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja apagar este registro?"
-
-msgid "Are you sure to remove those records?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja apagar estes registros?"
-
-msgid "Records removed."
-msgstr "Registros apagados."
-
-msgid "Records not removed."
-msgstr "Registros não apagados."
-
-msgid "You have to select one record."
-msgstr "Você precisa selecionar um registro."
-
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-msgid "Creation User:"
-msgstr "Criado por:"
-
-msgid "Creation Date:"
-msgstr "Data de criação:"
-
-msgid "Latest Modification by:"
-msgstr "Última modificação por:"
-
-msgid "Latest Modification Date:"
-msgstr "Data da última modificação:"
-
-msgid "Model: "
-msgstr "Modelo: "
-
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
-
-msgid "Attachment(%1)"
-msgstr "Anexo(%1)"
-
-msgid "Note(%1)"
-msgstr "Nota(%1)"
-
-msgid " of "
-msgstr " de "
-
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
-
-msgid "Remove this bookmark"
-msgstr "Remover este favorito"
-
-msgid "Bookmark this filter"
-msgstr "Adicionar este filtro aos favoritos"
-
-msgid "Bookmark Name:"
-msgstr "Nome do favorito:"
-
-msgid "Show active records"
-msgstr "Mostrar registros ativos"
-
-msgid "Show inactive records"
-msgstr "Mostrar registros inativos"
-
-msgid "True"
-msgstr "Verdadeiro"
-
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
-
-msgid "Find"
-msgstr "Localizar"
-
-msgid "Open the calendar"
-msgstr "Abrir o calendário"
-
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "Creation User"
-msgstr "Criado por"
-
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Data de criação"
-
-msgid "Modification User"
-msgstr "Editado por"
-
-msgid "Modification Date"
-msgstr "Data de modificação"
-
-msgid "\"%1\" is required"
-msgstr "\"%1\" é obrigatório"
-
-msgid "\"%1\" is not valid according to its domain"
-msgstr "\"%1\" não é válido de acordo com seu domínio"
-
-msgid "The values of \"%1\" are not valid"
-msgstr "Os valores para \"%1\" não são válidos"
-
-msgid "Pre-validation"
-msgstr "Pré-validação"
-
-msgid "Translate"
-msgstr "Traduzir"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Vago"
-
-msgid "You need to save the record before adding translations."
-msgstr "Você precisa gravar o registro antes de adicionar traduções."
-
-msgid "No other language available."
-msgstr "Não há outro idioma disponível."
-
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
-
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-msgid "Open the record <F2>"
-msgstr "Abrir o registro <F2>"
-
-msgid "Clear the field <Del>"
-msgstr "Limpar o campo <Del>"
-
-msgid "Search a record <F2>"
-msgstr "Buscar um registro <F2>"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-msgid "Undelete"
-msgstr "Recuperar"
-
-msgid "Save As"
-msgstr "Salvar como"
-
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvar como..."
-
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
-
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecionar..."
-
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-msgid ": "
-msgstr ": "
-
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
-
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
-
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
-
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
-
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-msgid ",…"
-msgstr ",…"
-
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-msgid "Select your action"
-msgstr "Selecione sua ação"
-
-msgid "No action defined."
-msgstr "Nenhuma ação definida."
-
-msgid "Your selection:"
-msgstr "Sua seleção:"
-
-msgid "Y"
-msgstr "A"
-
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-msgid "w"
-msgstr "s"
-
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-msgid "By: "
-msgstr "Por: "
-
-msgid "y"
-msgstr "a"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-msgid "t"
-msgstr "v"
-
-msgid "Message: "
-msgstr "Mensagem: "
-
-msgid "Warning: "
-msgstr "Alerta: "
-
-msgid "Always ignore this warning."
-msgstr "Sempre ignorar este alerta."
-
-msgid "Do you want to proceed?"
-msgstr "Você deseja continuar?"
-
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-msgid "Confirmation: "
-msgstr "Confirmação: "
-
-msgid "Concurrency Exception"
-msgstr "Exceção de concorrência"
-
-msgid "Write Concurrency Warning: "
-msgstr "Alerta de edição concorrente: "
-
-msgid "This record has been modified while you were editing it."
-msgstr "Este registro foi modificado enquanto você o editava."
-
-msgid "Choose:"
-msgstr "Escolha:"
-
-msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
-msgstr "\"Cancelar\" para cancelar a gravação;"
-
-msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
-msgstr "\"Comparar\" para ver a versão modificada;"
-
-msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
-msgstr "\"Forçar Escrita\" para gravar sua versão atual."
-
-msgid "Compare"
-msgstr "\"Escrever mesmo assim\" para gravar sua versão atual."
-
-msgid "Write Anyway"
-msgstr "Forçar Escrita"
-
-msgid "Application Error"
-msgstr "Erro no Sistema"
-
-msgid "Report Bug"
-msgstr "Relatar erro"
-
-msgid "Processing..."
-msgstr "Processando..."
-
-msgid "Search..."
-msgstr "Buscar..."
-
-msgid "Create..."
-msgstr "Criar..."
-
-msgid "Download"
-msgstr "Baixar"
-
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-msgid "Attachments (%1)"
-msgstr "Anexo (%1)"
-
-msgid "Notes (%1)"
-msgstr "Notas (%1)"
-
-msgid "Search %1"
-msgstr "Buscar %1"
-
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisão"
-
-msgid "All Fields"
-msgstr "Todos os Campos"
-
-msgid "Fields Selected"
-msgstr "Campos Selecionados"
-
-msgid "CSV Parameters"
-msgstr "Parâmetros CSV"
-
-msgid "Delimiter:"
-msgstr "Separador:"
-
-msgid "Quote Char:"
-msgstr "Caractere de Citação:"
-
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Codificação:"
-
-msgid "CSV Import: %1"
-msgstr "Importar CSV: %1"
-
-msgid "Auto-Detect"
-msgstr "Auto-Detectar"
-
-msgid "File to Import"
-msgstr "Arquivo a importar"
-
-msgid "Lines to Skip:"
-msgstr "Linhas a Ignorar:"
-
-msgid "You must select an import file first"
-msgstr "Primeiro você deve selecionar um arquivo para importar."
-
-msgid "Error occured in loading the file"
-msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o arquivo"
-
-msgid "Error processing the file at field %1."
-msgstr "Erro ao processar o arquivo no campo %1."
-
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-msgid "CSV Export: %1"
-msgstr "Exportar CSV: %1"
-
-msgid "Save Export"
-msgstr "Gravar Exportação"
-
-msgid "Delete Export"
-msgstr "Apagar Exportação"
-
-msgid "Predefined Exports"
-msgstr "Exportações Pre-definidas"
-
-msgid "Add Field Names"
-msgstr "Adicionar Campos"
-
-msgid "%1 (string)"
-msgstr "%1 (texto)"
-
-msgid "%1 (model name)"
-msgstr "%1 (nome do modelo)"
-
-msgid "%1 (record name)"
-msgstr "%1 (nome do modelo)"
-
-msgid "What is the name of this export?"
-msgstr "Qual é o nome desta Exportação?"
-
-msgid "Override %1 definition?"
-msgstr "Sobrescrever definição %1?"
-
-msgid "Wizard"
-msgstr "Assistente"

Reply via email to