Re: [Community-Discuss] Community-Discuss Digest, Vol 252, Issue 1

2018-01-11 Thread Noah
On 11 Jan 2018 3:37 p.m., "Alan Barrett"  wrote:



> On 10 Jan 2018, at 17:28, Kangamutima zabika Christophe <
funga.r...@yandex.com> wrote:
>
> Pouvez vous nous éclairer sur l'état d'avancement du processus de
traduction des pages web du site internet d'Afrinic en français? Un mois
après AFRINIC27 où vous et votre administration avez promis à la communauté
francophone de mettre les bouchées double afin de rééquilibrer la fracture
linguistique subie par la communauté d'internautes africains francophones.

As I explained before, translating the web site remains a high priority.  I
don’t have a date by which it will be completed.


Alright Alan

But just to point out that, this is a serious matter for the organization
and the community, and has been discussed many time, latest was the Lagos
meeting.

Cultural and lingustic diversity are part of what make this community
strong and Kangamutima concerns should be our concern as a community.

Noah
___
Community-Discuss mailing list
Community-Discuss@afrinic.net
https://lists.afrinic.net/mailman/listinfo/community-discuss


Re: [Community-Discuss] Community-Discuss Digest, Vol 252, Issue 1

2018-01-11 Thread Alan Barrett


> On 10 Jan 2018, at 17:28, Kangamutima zabika Christophe 
>  wrote:
> 
> Pouvez vous nous éclairer sur l'état d'avancement du processus de traduction 
> des pages web du site internet d'Afrinic en français? Un mois après AFRINIC27 
> où vous et votre administration avez promis à la communauté francophone de 
> mettre les bouchées double afin de rééquilibrer la fracture linguistique 
> subie par la communauté d'internautes africains francophones.

As I explained before, translating the web site remains a high priority.  I 
don’t have a date by which it will be completed.

Alan Barrett



___
Community-Discuss mailing list
Community-Discuss@afrinic.net
https://lists.afrinic.net/mailman/listinfo/community-discuss


Re: [Community-Discuss] Community-Discuss Digest, Vol 252, Issue 1

2018-01-11 Thread Kangamutima zabika Christophe
Andrew,  A moins que tu ais été mandaté par Alan Barrett mes propos n'étaient pas destinés. 10.01.2018, 19:01, "Andrew Alston" <andrew.als...@liquidtelecom.com>:E quanto ao português? Eles não são mais privados de direitos? Quero dizer - eles não parecem ter representação de placa - tradução - representação PDP - ou qualquer outra coisa? Na nini kuhusu idadi kubwa ya wasemaji wa swahili - sioni uwakilishi wowote au uwakilishi wa PDP kwao? Je, tunaweza kuwahudumia pia? 噢 - 不要忘記說中文的人 - 在非洲大陸有很多人 - 特別是考慮到亞洲廠商的大量存在 - 這些人需要能夠理解IP地址世界的情況。 Andrew  From: Kangamutima zabika Christophe <funga.r...@yandex.com>Date: Wednesday, 10 January 2018 at 18:29To: "community-discuss@afrinic.net" <community-discuss@afrinic.net>Subject: Re: [Community-Discuss] Community-Discuss Digest, Vol 252, Issue 1 Monsieur Barrett,Pouvez vous nous éclairer sur l'état d'avancement du processus de traduction des pages web du site internet d'Afrinic en français? Un mois après AFRINIC27 où vous et votre administration avez promis à la communauté francophone de mettre les bouchées double afin de rééquilibrer la fracture linguistique subie par la communauté d'internautes africains francophones.KANGAMUTIMA ZABIKA___Community-Discuss mailing listCommunity-Discuss@afrinic.nethttps://lists.afrinic.net/mailman/listinfo/community-discuss   -- KANGAMUTIMA  ZABIKAContrôleur des douanesDirection des Systèmes et Technologies de l'InformationDirection Générale des Douanes etAccisesDRC ___
Community-Discuss mailing list
Community-Discuss@afrinic.net
https://lists.afrinic.net/mailman/listinfo/community-discuss


Re: [Community-Discuss] Community-Discuss Digest, Vol 252, Issue 1

2018-01-10 Thread Andrew Alston
E quanto ao português? Eles não são mais privados de direitos? Quero dizer - 
eles não parecem ter representação de placa - tradução - representação PDP - ou 
qualquer outra coisa?

Na nini kuhusu idadi kubwa ya wasemaji wa swahili - sioni uwakilishi wowote au 
uwakilishi wa PDP kwao? Je, tunaweza kuwahudumia pia?

噢 - 不要忘記說中文的人 - 在非洲大陸有很多人 - 特別是考慮到亞洲廠商的大量存在 - 這些人需要能夠理解IP地址世界的情況。

Andrew


From: Kangamutima zabika Christophe <funga.r...@yandex.com>
Date: Wednesday, 10 January 2018 at 18:29
To: "community-discuss@afrinic.net" <community-discuss@afrinic.net>
Subject: Re: [Community-Discuss] Community-Discuss Digest, Vol 252, Issue 1

Monsieur Barrett,

Pouvez vous nous éclairer sur l'état d'avancement du processus de traduction 
des pages web du site internet d'Afrinic en français? Un mois après AFRINIC27 
où vous et votre administration avez promis à la communauté francophone de 
mettre les bouchées double afin de rééquilibrer la fracture linguistique subie 
par la communauté d'internautes africains francophones.

KANGAMUTIMA ZABIKA

___
Community-Discuss mailing list
Community-Discuss@afrinic.net
https://lists.afrinic.net/mailman/listinfo/community-discuss<https://lists.afrinic.net/mailman/listinfo/community-discuss>

___
Community-Discuss mailing list
Community-Discuss@afrinic.net
https://lists.afrinic.net/mailman/listinfo/community-discuss


Re: [Community-Discuss] Community-Discuss Digest, Vol 252, Issue 1

2018-01-10 Thread Nishal Goburdhan

On 10 Jan 2018, at 17:28, Kangamutima zabika Christophe wrote:


Monsieur Barrett,

Pouvez vous nous éclairer sur l'état d'avancement du processus de 
traduction des pages web du site internet d'Afrinic en français? Un 
mois après AFRINIC27 où vous et votre administration avez promis à 
la communauté francophone de mettre les bouchées double afin de 
rééquilibrer la fracture linguistique subie par la communauté 
d'internautes africains francophones.



ماذا عن اللغة العربية ؟

___
Community-Discuss mailing list
Community-Discuss@afrinic.net
https://lists.afrinic.net/mailman/listinfo/community-discuss


Re: [Community-Discuss] Community-Discuss Digest, Vol 252, Issue 1

2018-01-10 Thread Kangamutima zabika Christophe
Monsieur Barrett,

Pouvez vous nous éclairer sur l'état d'avancement du processus de traduction 
des pages web du site internet d'Afrinic en français? Un mois après AFRINIC27 
où vous et votre administration avez promis à la communauté francophone de 
mettre les bouchées double afin de rééquilibrer la fracture linguistique subie 
par la communauté d'internautes africains francophones.

KANGAMUTIMA ZABIKA

___
Community-Discuss mailing list
Community-Discuss@afrinic.net
https://lists.afrinic.net/mailman/listinfo/community-discuss