Hej Leif o.a.
> Hvis ordet ikke anvendes i LibreOffice, er der jo nogen grund til at have
> ordet stående i terminologien.
>
> Efter min mening skal terminologien *kun* indeholde "sikre" oversættelser.
> Altså ord, hvor der ikke er tvivl om betydningen.
>
> Jeg er helt enig, men hvem kan slette
Hejsa
i dansk-gruppens ordliste
http://klid.dk/dansk/ordlister/ordliste.html
Jeg mener vi engang har sagt at vi også bruger denne ordliste. Den bruges af
mange
andre open source projekter.
Hilsen
Keld
On Mon, Jan 01, 2018 at 02:08:23PM +0100, David Lamhauge wrote:
> Hvor finder jeg den
Hvor finder jeg den ordliste?
I Pootle:
https://translations.documentfoundation.org/da/terminology/translate/#filter=suggestions=13055=0
, er der 5 forslag, der er mellem 5 og 7 år gamle. Er det ikke her vores
oversættelser af "Dansk - Terminology" skal findes?
Venligst, David
Den 1. januar 2018
Hejsa
Ordlisten har "åbne, starte, kalde" som oversættelse for spawn.
Godt nytår!
Hilsen
keld
On Sat, Dec 30, 2017 at 11:43:01AM +0100, David Lamhauge wrote:
> Der er to ord i terminologien som åbenbart er svære at blive enige om.
> Hvordan oversættes "spawn", og skal det i det hele taget
Der er to ord i terminologien som åbenbart er svære at blive enige om.
Hvordan oversættes "spawn", og skal det i det hele taget oversættes?
Jeg kan ikke se at det bruges overhovedet i Libreoffice, så måske er det en
stavefejl eller et levn fra Staroffice/Openoffice?
Der er fem forslag i vores