Hello,
I'm sorry, but the installed size is not something you can rely on here,
since it's the complete size of the package, and since the user can have
separate partitions for, say, /usr, /etc and /var...
Sorry, Mt.
--
Nos péchés sont têtus, nos repentirs sont lâches
---
Package: countrychooser
Version: Translation breaks the countries names ordering
Severity: normal
Tags: l10n
Hello,
when using countrychooser in, say, French, the ordering of the countries
seems randomized. I'm not sure how to fix that. Either you add a new field to
cdebconf for automatically
Package: netcfg
Severity: normal
Hello,
We've received an installation repport in French on debian-l10n-french.
Amongst other things, it states that the fact that there is no ok button
while configuring the network manually makes it difficult for users. They
have to guess that they need to
Hello,
we've got an installation repport in french stating the same kind of problem
on debian-l10n-french.
It looks like that the IDE kernel modules were missing since going back,
selecting them and retrying did the trick. Before that, it did state
something like here is the liste of partitions
On Tue, Jul 06, 2004 at 03:02:02PM -0700, Martin Quinson wrote:
Package: countrychooser
Version: Translation breaks the countries names ordering
Severity: normal
Tags: l10n
Hello,
when using countrychooser in, say, French, the ordering of the countries
seems randomized. I'm not sure how
Hi there, and sorry for the cross-post.
We got an installation report in french on the list debian-l10n-french (don't
ask why there). It seems that the used version was, erm, a bit outdated.
I guess it's because the user was wrongly pointed to the ftp.fsn.hu unofficial
testing images instead of
On Fri, Jun 04, 2004 at 11:32:55PM +0200, Nikolai Prokoschenko wrote:
On Fri, Jun 04, 2004 at 01:29:19PM -0400, [EMAIL PROTECTED] wrote:
[Actually, this has been causing me to conclude that we probably need a
mechanism whereby translators can cause new translations to appear
outside of
On Sun, Mar 28, 2004 at 09:19:48PM +0300, Konstantinos Margaritis wrote:
Hi,
I'd like to suggest a few changes to doc/translations.txt, wrt to the
suggested packages for translation:
From the file:
Important
-
debconf man-db console-common netbase ifupdown console-data
On Thu, Jul 17, 2003 at 01:36:07PM -0600, Larry Gilbert wrote:
Since no one else is doing anything about this, least of all Crosswalk,
I've decided it's time to play hardball.
The unsubscribe URLs seem to always be of the form
http://link.crosswalk.com/UM/U.asp?A1.x.y;, where x is an
On Fri, Jul 11, 2003 at 10:25:23AM +0200, Petter Reinholdtsen wrote:
[Martin Quinson]
Great, so I guess we can start converting the content of
cvs://.../debian-installer/doc/html/ to
cvs://.../webwml/english/devel/debian-installer...
What about just checking it out from the current CVS
On Thu, Jul 10, 2003 at 12:51:45AM +0200, Petter Reinholdtsen wrote:
[Josip Rodin]
It would seem to me that regardless of anything, we're still waiting
for [EMAIL PROTECTED] to say something...
We do? I didn't know. I didn't know what we were waiting for, I was
just waiting. What
Hello,
I'm pleased to see that boot-floppy is translated in yet another language,
and hope that the maintainer will do whatever is needed to get this in the
CVS and next releases.
But I'm optimistic by nature, and think that the next released version of
Debian will use the modern
On Thu, Jul 03, 2003 at 07:09:21PM +0200, Josip Rodin wrote:
On Thu, Jul 03, 2003 at 01:33:09PM +0200, Martin Quinson wrote:
I mail you to ask you what do you think of putting the content of
http://people.debian.org/~pere/debian-installer/
under
www.debian.org/devel/debian-installer
Hello debian webmasters,
I mail you to ask you what do you think of putting the content of
http://people.debian.org/~pere/debian-installer/
under
www.debian.org/devel/debian-installer/
(or elsewhere if this location don't look appropriate to you).
FYI, those pages are considered as the official
Hello,
It's maybe time to do an official web page for d-i, centralizing the info
available on various people page, and the information about how to translate
it. It would help newcommers to get able to help more quickly.
I can write the how to translate part, since I already answered the
On Mon, Jun 30, 2003 at 04:55:39PM +0200, Safir Secerovic Linux Zagor wrote:
Hello everyone, I'm a Debian user from Bosnia and Herzegovina and
would like very much to contribute to Debian by translating everything
I could into Bosnian language. Since debian-installer is the first
hurdle
On Fri, May 30, 2003 at 10:02:21AM +0300, George Papamichelakis wrote:
Chris Tillman wrote:
Well, if the translations were done against the messages as
they were 2 years ago, then they're not much use. If instead
you mean they are translations of the current cvs messages,
then maybe.
On Sat, Feb 22, 2003 at 11:32:36AM +0100, Tollef Fog Heen wrote:
* Larry Gilbert
| Tollef Fog Heen wrote:
|Also, having somebody with a good touch for English to go
|through the templates would be nice.
|
| I wouldn't mind helping with this, but I can't seem to figure out how
|
On Wed, Feb 05, 2003 at 11:48:01PM +0300, Andrei Smirnov wrote:
On Wed, Feb 05, 2003 at 03:35:04AM -0800, Serge Winitzki wrote:
Hi,
I recently tried debian 3.0r1 install from CD #1. It
offered to make install in several languages but
Russian was not one of the available languages. I
On Thu, Dec 19, 2002 at 07:49:15PM +0100, Geert Stappers wrote:
At 12:27 +0100 12/19/02, Omezkar zeidler wrote:
Hai
I am Omezkar Zeidlerfrom Germany (But I com frome Kurdistan,my language is
Kurdish).It is real that we have no country but we have a kultur and our
Language.
I have Debian
On Thu, Dec 12, 2002 at 09:26:23PM +0100, Raphael Hertzog wrote:
Le Thu, Dec 12, 2002 at 01:37:04PM -0600, Adam DiCarlo écrivait:
Oh my. I didn't even realize that debian-installer wasn't a package.
Maybe I should burst out the debian-installer/* commits to their
actual source packages
On Wed, Dec 11, 2002 at 03:02:58PM -0700, Debian Boot CVS Master wrote:
Repository: debian-installer/tools/autopartkit/debian
who:pere
time: Wed Dec 11 15:02:58 MST 2002
Log Message:
Reinsert versioned depend on po-debconf. This will make sure the templates use
UTF-8.
The
On Mon, Nov 11, 2002 at 06:40:02PM +0100, Denis Barbier wrote:
On Tue, Nov 12, 2002 at 02:39:44AM +0900, Junichi Uekawa wrote:
They are in
language_country.codeset format.
ja_JP is Japan,
pt_BR is Brazil.
What is the problem?
[...]
Do you really think that there
On Mon, Sep 23, 2002 at 11:24:12AM +0200, Yann Dirson wrote:
Package: boot-floppies
Version: Debian 3.0r0
Severity: important
X-Debbugs-Cc: [EMAIL PROTECTED]
I noticed a couple of translation errors in the french l10n, one of
which is WILL make user understand the contrary of reality.
On Wed, Sep 18, 2002 at 06:40:43PM +0200, Denis Barbier wrote:
On Wed, Sep 18, 2002 at 12:22:17PM -0400, Joey Hess wrote:
Denis Barbier wrote:
I have added debian-installer/tools/netcfg/debian/po/ and a bunch of
files. They do not interfere with current templates files, and feel
free
On Tue, Sep 10, 2002 at 07:32:30PM +0200, Petter Reinholdtsen wrote:
I would also like to add support for the LANGUAGE style variable
listing several languages in priority order to be able to use other
translations if the primary translation is missing. I want it to be
able to tell the
On Wed, Sep 11, 2002 at 12:34:34PM +0200, Petter Reinholdtsen wrote:
[Martin Quinson]
AFAIK, if you are using gettext, setting
LANG=nb:nn:da:sv
should do the trick since gettext implements fallbacks.
No, you are thinking about the LANGUAGE variable. The LANG variable
can only
On Mon, Sep 09, 2002 at 09:07:47AM +0200, Martin Sjögren wrote:
Seriously my feeling is that users are getting bored when they
choose a language and provided default values do not take this
information into accout (when choosing keyboard layout, mirrors,
default system language, etc.).
Hello,
Here is a patch to the makefile of dbootstrap/po dir, to check against too
long messages. It relies on comments to the translators of the good format,
and that could be improoved.
Can I commit it, or do you have any objections ?
Thanks, Mt.
Index: Makefile
Je suis bien content de te rendre la main sur ce merdier :)
On Sun, May 05, 2002 at 06:08:35PM -0700, Debian Boot CVS Master wrote:
Repository: boot-floppies/documentation/fr
who:barbier
time: Sun May 5 18:08:35 PDT 2002
Log Message:
Fixes according to French typo rules
On Fri, May 03, 2002 at 12:20:56AM -0700, Debian Boot CVS Master wrote:
Repository: boot-floppies/scripts/rootdisk/messages/fr
who:mquinson
time: Fri May 3 00:20:56 PDT 2002
Log Message:
Sync to EN [Pierre Machard]
Files:
changed:release_notes
Where am I supposed to
On Mon, Apr 08, 2002 at 10:25:25AM -0500, David Stanaway wrote:
On Mon, 2002-04-08 at 01:56, Martin Quinson wrote:
Hello,
On Sun, Apr 07, 2002 at 01:16:26AM +0200, Thomas Poindessous wrote:
Here is a small correction (sorry for the 80 cols)
--- main_menu.c Tue Feb 12 22:29:37
On Mon, Apr 08, 2002 at 02:16:20PM -0700, David Kimdon wrote:
Hi,
I recently added more TRANS messages saying to keep these under 63
characters. If you see a string that is too long and doesn't have an
appropriate TRANS message, please add it. So far all the strings I
have seen us
Thanks for the repport. Here is what I've set :
#: floppy_modules.c:141 main_menu.c:335 main_menu.c:351 main_menu.c:384
#: main_menu.c:414 main_menu.c:434 main_menu.c:452
msgid Preload essential modules from a floppy
msgstr Précharger des modules depuis une disquette
(I removed the essential
HEY ! french release note where sync'ed yesterday !
And, thanks to po-debiandoc, even awfully out-of-date documententation can
be usefull... Well. I assume we can always grab removed staled version from
the CVS tree.
Mmm, Mt.
On Mon, Apr 08, 2002 at 05:14:56PM -0700, Debian Boot CVS Master
No problem, I was just surprised :)
On Tue, Apr 09, 2002 at 08:53:31AM -0400, Adam Di Carlo wrote:
Martin Quinson [EMAIL PROTECTED] writes:
And, thanks to po-debiandoc, even awfully out-of-date documententation can
be usefull... Well. I assume we can always grab removed staled version
Hello,
On Sun, Apr 07, 2002 at 01:16:26AM +0200, Thomas Poindessous wrote:
Here is a small correction (sorry for the 80 cols)
--- main_menu.c Tue Feb 12 22:29:37 2002
+++ /tmp/main_menu.cSun Apr 7 01:13:12 2002
@@ -375,7 +375,7 @@
*/
next_action
On Mon, Apr 08, 2002 at 02:41:45PM +0200, thomas poindessous wrote:
I think I have found why in a french install, some boxes were displaying
over others.
I think it's because some french translations are too long and boxes are
larger than screen width. I'm not sure, I will test tonight with
Thomas, thanks for your testing. Unfortunally, I have no free partition on
my small laptop to do this kind of testing. Please report any too long text
problem...
David, thanks for CCing me, I don't read mails without explicit reference to
french or at least translating in the title on the
On Tue, Mar 19, 2002 at 11:03:50AM +0100, Claus Hindsgaul wrote:
Martin Quinson wrote
Oh, yes, please stop. It's now the third time in a row that someone
complains about your make update-po...
I will. I only browse the archives on the web and unfortunately this is
the first time I have
I'm currently editing the french version, and now, i have to revert your
changes before I can go further.
Thanks, Mt.
On Thu, Mar 14, 2002 at 02:39:44PM -0800, Debian Boot CVS Master wrote:
Repository: boot-floppies/utilities/dbootstrap/po
who:claush
time: Thu Mar 14 14:39:44
the CVS, IMHO.
I understand it's a good thing to do a make update-po once a while, but last
one was one week ago. It's far too often, i think.
Thanks, Mt.
On Fri, Mar 15, 2002 at 10:37:52AM +, Phil Blundell wrote:
On Fri, 2002-03-15 at 10:28, Martin Quinson wrote:
I'm currently editing
Hello,
In kbdconfig.c, the lists take adjectives and noun together, like Belgium
or Germany and Bulgarian Cyrillic or Danish. I think it would be
better to turn everything to adjectives, like german. But I don't know the
english world for Belgium. Belgish ? Belgiumish ? ;)
Thanks, Mt.
--
Si
On Sun, Feb 17, 2002 at 10:20:11PM +0100, Michael Bramer wrote:
Hello
only one question:
can we add support for the translated package description hack in the
woody BFs?
I'd say: far to late for woody.
And moreover, we should have translated description in dpkg in the first
place,
Hello, one can read:
The master boot record program that was just installed has features not
found in standard MBR programs. A prompt can be triggered on startup by
holding down the shift key. It shows the active partition [...]
I would say that MBR shows all active partitionS, but I'm not sure
On Fri, Dec 07, 2001 at 09:33:18PM +0300, Mikhail Sobolev wrote:
If you remove fuzzy flag for the header in all files, those headers will
result in volume increase..
That's not true. msgfmt knows about these headers and don't put them in the
compiled mo file.
msgfmt fr.po -o
Hello,
What is the purpose of this code (in baseconfig.c):
int configure_drivers (void) {
struct stat statbuf;
#if #cpu (s390)
char buffer1[PATH_MAX];
char buffer2[PATH_MAX];
#endif
if (! NAME_ISEXE(/usr/bin/whiptail, statbuf))
Hello, additionnally of the Claus results, I wanted to point out that some
translation are not valid. Here are the results a check does on my box. You
may have different results, because I use the CVS version of gettext, which
makes much more checks (and because I didn't commit the lastest french
On Wed, Dec 05, 2001 at 05:43:14PM +0300, Mikhail Sobolev wrote:
Are you sure it's a good idea? For example, the file C.po gives an error right
away.
Are you speaking of:
C.po: msgfmt: C.po: warning: Charset CHARSET is not a portable encoding
name. Message conversion to user's charset might
Hello,
Here is a little patch to bootconfig.c which will help the translators :
Index: bootconfig.c
===
RCS file: /cvs/debian-boot/boot-floppies/utilities/dbootstrap/bootconfig.c,v
retrieving revision 1.152
diff -u -r1.152
On Tue, Dec 04, 2001 at 04:17:02AM -0500, Matt Zimmerman wrote:
On Tue, Dec 04, 2001 at 08:34:17AM +0100, Martin Quinson wrote:
I'm the french translator of dbootstrap, and I can't translate what I don't
understand, so I have to ask it here :
What does the following messages mean
Hello,
I'm the french translator of dbootstrap, and I can't translate what I don't
understand, so I have to ask it here :
What does the following messages mean ?
#: bootconfig.c:1555
msgid Running ZIPL to make the kernel able to IPL from the DASD...
#: bootconfig.c:2582
msgid
ZIPL could not
On Tue, Nov 20, 2001 at 11:22:41PM +0100, Marcin Owsiany wrote:
On Tue, Nov 20, 2001 at 03:49:33PM -0500, Adam Di Carlo wrote:
- modconf is well broken:
/target/usr/sbin/modconf: cannot create /dev/tty: no such device or addess
local; release_notes.en: bad variable name
We also need to
Hello,
I've updated the french translation of dbootstrap, and the result of my work
can be found at
www.ens-lyon.fr/~mquinson/debian
(right now, the web server seems to be down, but ..)
My problem is that I don't have write access to this part of the cvs server
(I have such an access to the
On Mon, Nov 19, 2001 at 06:46:02PM +0100, Jordi Mallach wrote:
On Mon, Nov 19, 2001 at 06:00:43PM +0100, Martin Quinson wrote:
My problem is that I don't have write access to this part of the cvs server
(I have such an access to the web cvs). So,
who can commit it ?
who should I send
Hello,
I'm not a dd, so I can't do this as a formal policy change proposal, but
I've noticed that a bunch of packages use the section 'debian-installer',
which in not listed in the policy as a valid section (in part 2.1.7).
The list of these packages is:
ddetect, dhcp, udpkg, cdebconf,
56 matches
Mail list logo