Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Hi,
>
> I'm currently trying to get translations updated for our debian-installer for
> Buster.
> For your language the translation has some work to do.
>
> Since you are noted as previous translator, I want to as
Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Hi,
>
> Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> > Hi,
> >
> > I'm currently trying to get translations updated for our debian-installer
> > for
> > Buster.
> > For your
Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Hi,
>
> I'm currently trying to get translations updated for our debian-installer for
> Buster.
> For your language the translation has some work to do.
>
> Since you are noted as previous translator, I want to as
Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Hi,
>
> I'm currently trying to get translations updated for our debian-installer for
> Buster.
> For your language the translation has some work to do.
>
> Since you are the last translator, I want to ask
Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Hi,
>
> I'm currently trying to get translations updated for our debian-installer for
> Buster.
> For your language the translation has some work to do.
>
> Since you are the last translator, I want to ask
Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Hi,
>
> I'm currently trying to get translations updated for our debian-installer for
> Buster.
> For your language the translation has some work to do.
>
> Since you are the last translators, I want to ask if some
Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Hi,
>
> I'm currently trying to get translations updated for our debian-installer for
> Buster.
> For your language the translation has some work to do.
>
> Since you are noted as previous translators, I want to a
Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Hi,
>
> I'm currently trying to get translations updated for our debian-installer for
> Buster.
> For your language the translation has some work to do.
>
> Since you are noted as previous translator, I want to as
Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Hi,
>
> I'm currently trying to get translations updated for our debian-installer for
> Buster.
> For your language the translation has some work to do.
>
> Since you are noted as previous translator, I want to as
Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Hi,
>
> Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> > I'm currently trying to get translations updated for our debian-installer
> > for
> > Buster.
> > For your language the translation ha
Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Hi,
>
> I'm currently trying to get translations updated for our debian-installer for
> Buster.
> For your language the translation has some work to do.
>
> Since you are noted as previous translator, I want to as
Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Hi,
>
> I'm currently trying to get translations updated for our debian-installer for
> Buster.
> For your language the translation has some work to do.
>
> Since you are the last translator, I want to ask
Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Hi,
>
> I'm currently trying to get translations updated for our debian-installer for
> Buster.
> For your language the translation has some work to do.
>
> Since you are the last translators, I want to ask if some
Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Hi,
>
> I'm currently trying to get translations updated for our debian-installer for
> Buster.
> For your language the translation has some work to do.
>
> Since you are the last translator, I want to ask
Hi,
when reviewing the latest changings o timezones ("Moscow+09 - Kamchatka"), I
found, that some translations have descriptions like "Asia/Kamchatka" for the
above Kamchatka or "Europe/Samara" for "Moscow+01 - Samara".
Is this something like an old formatting from long past days?
I couldn't
Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Hi,
>
> Am Dienstag, 19. Dezember 2017 schrieb Christian PERRIER:
> > Quoting Sotirios Vrachas (sotir...@vrachas.com):
> > > Hello,
> > >
> > > Holger Wansing:
> > > &
Hi,
Am Dienstag, 19. Dezember 2017 schrieb Christian PERRIER:
> Quoting Sotirios Vrachas (sotir...@vrachas.com):
> > Hello,
> >
> > Holger Wansing:
> > > msgid "Moscow+01 - Samara"
> > > msgstr "Europe/Samara"
> >
> > Sh
Hi,
Christian PERRIER wrote:
> For other languages, the established practice is to keep English words
> for technical terms. Even though I do not agree with that (it
> enforces the idea that technical terms are to be used by technical
> people only while my localization work
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> victory <victory@gmail.com> wrote:
> > On Wed, 11 Oct 2017 22:33:40 +0200
> > Holger Wansing wrote:
> >
> > > > I'm currently trying to get translations updated for our
> > > > debia
Hi,
Sotirios Vrachas <sotir...@vrachas.com> wrote:
> Hello,
>
> Debian installer translation to Greek is complete. See attachments.
That's great! Thanks
Please note, that sublevel1 has 5 untranslated strings :-)
(just newly introduced strings)
Holger
--
Holger Wansing <hw
Control: unarchive 569136
Control: reopen 569136
I forgot to sent the mail to the BTS as well...
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Control: unarchive 569136
> Control: reopen 569136
>
>
> Laura Arjona Reina <larj...@debian.org> wrote:
> &g
Hi,
Boyuan Yang <073p...@gmail.com> wrote:
>
> Hi Holger,
>
> It would be great if you could add zh_CN translation onto Weblate as well. We
> are happy to cooperate via weblate. (Many zh_CN contributors are not DD thus
> it's difficult for us to commit into VCS directly)
>
> CC-ing zh_TW
Hi,
SZ Lin (林上智) wrote:
> Hi Holger,
>
>
>
> >If translators want to switch from editing pure po files to Weblate, let me
> >know.
> >I can easily add more languages there.
>
> Please add "zh_TW" into weblate.
>
> The volunteers in Debian Taiwan Community will start the
Hi,
Wouter Verhelst wrote:
> - First screen of the installer allows to select a language
> - Second screen has three sections: "Localisation" (which has a button
> for selecting the keyboard layout, one for language support allowing
> to select additional languages, and
I'm forwarding this info to Sotirios, so that he can ask Kostas.
Holger
Date: Thu, 16 Nov 2017 06:36:15 +0100
From: Christian PERRIER
To: debian-boot@lists.debian.org
Subject: Re: Fw: Re: debian-installer: call to update translations - Greek
Quoting Holger Levsen
Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Hi,
>
> I'm currently trying to get translations updated for our debian-installer for
> Buster.
> For your language the translation has some work to do, but not much!
>
> Since you are the last translator, I wa
Hi,
Jordi Mallach <jo...@debian.org> wrote:
> El dl 13 de 11 de 2017 a les 21:58 +0100, en/na Holger Wansing va
> escriure:
> > Hi,
> >
> > Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> > > Hi,
> > >
> > > I'm currently try
take over the job, feel free to forward
this mail.
HINT: For Gujarati there is now the possibility to translate via Weblate
webinterface. Maybe you know someone interrested in this?
Look at https://hosted.weblate.org/projects/debian-installer/
Thanks
Holger
Holger W
Hi,
Karsten Merker wrote:
> > I am working on a fix for that, making the ids unique like
> >
> > - ./preparing/bios-setup/i386.xml: > id="boot-dev-select">Boot Device Selection
> > - ./preparing/bios-setup/arm.xml: > id="boot-dev-select">Boot Device Selection
> > +
Hi,
Samuel Thibault wrote:
> Control: severity -1 wishlist
>
> Hello,
>
> Cyril Brulebois, on lun. 30 oct. 2017 16:57:39 +0100, wrote:
> > Now we've got those as well (excerpt):
> > | /home/d-i/trunk/manual/en/preparing/bios-setup/arm.xml:5: element sect2:
> > validity
Hi,
Karsten Merker <mer...@debian.org> wrote:
> On Thu, Nov 02, 2017 at 07:35:27PM +0100, Holger Wansing wrote:
> > I am working on a fix for that, making the ids unique like
> >
> > - ./preparing/bios-setup/i386.xml: > id="boot-dev-select">Boot De
Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Karsten Merker <mer...@debian.org> wrote:
> > On Thu, Nov 02, 2017 at 07:35:27PM +0100, Holger Wansing wrote:
> > > I am working on a fix for that, making the ids unique like
> > >
> > > - ./p
Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> Hi,
>
> Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> > Karsten Merker <mer...@debian.org> wrote:
> > > On Thu, Nov 02, 2017 at 07:35:27PM +0100, Holger Wansing wrote:
> > > > I am
Control: tags -1 + pending
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> I am working on a fix for that, making the ids unique like
>
> - ./preparing/bios-setup/i386.xml: id="boot-dev-select">Boot Device Selection
> - ./preparing/bios-setup/arm.xml: i
uld you have interest in using Weblate for this
translation?
Holger
> Cheers,
> Armin
>
> On Sun, Oct 8, 2017 at 10:49 PM, Holger Wansing <li...@wansing-online.de>
> wrote:
>
> > Hi,
> >
> > I'm currently trying to get translations updated for
the repository has been moved to git.
Because of that, there is now a problem to get this workflow running again
for git.
Do you have any objections against the conversion to po format for Czech?
For po format we have a possible way to get the workflow running again.
Regards
Holger
--
Holger
Package: installation-guide
Severity: serious
Since the source code repository has moved from Alioth (svn repo) to Salsa
(now git), the manual needs some editing to follow this:
Alioth -> Salsa
svn -> git
and relevant URLs
It should be possible to easily sync that
Hi,
Frans Spiesschaert <frans.spiesscha...@yucom.be> wrote:
> Hi,
>
> Holger Wansing schreef op do 10-05-2018 om 09:12 [+0200]:
> > Hi,
> >
> > Frans Spiesschaert <frans.spiesscha...@yucom.be> wrote:
> > > Hi Holger,
> > >
> >
Hi,
Steve McIntyre <st...@einval.com> wrote:
> On Thu, May 10, 2018 at 12:26:52PM +0200, Holger Wansing wrote:
> >Frans Spiesschaert <frans.spiesscha...@yucom.be> wrote:
> >>
> >> Paul's account name is elbrus. He is a DD.
> >
> >
Hi,
Debian testing autoremoval watch wrote:
> installation-guide 20170614 is marked for autoremoval from testing on
> 2018-05-31
>
> It is affected by these RC bugs:
> 897529: installation-guide: FTBFS
This is because of the "ID xxx-yyy already defined" validation
Hi,
Am Donnerstag, 10. Mai 2018 schrieb YunQiang Su:
> Please add me, s...@debian.org also.
> I work on zh_CN translation.
Basically, that would be no problem.
However, the Chinese translators have decided to use the Weblate
frontend for translation work.
Would you be comfortable using it too?
Hi,
Am Donnerstag, 10. Mai 2018 schrieb Holger Wansing:
> Hi,
>
> Am Donnerstag, 10. Mai 2018 schrieb YunQiang Su:
> > Please add me, s...@debian.org also.
> > I work on zh_CN translation.
>
> Basically, that would be no problem.
> However, the Chinese t
Hi,
Cyril Brulebois <k...@debian.org> wrote:
> Hi,
>
> Holger Wansing <li...@wansing-online.de> (2018-05-10):
> > Debian testing autoremoval watch <nore...@release.debian.org> wrote:
> > > installation-guide 20170614 is marked for aut
Am Sonntag, 13. Mai 2018 schrieb Cyril Brulebois:
> Heya,
>
> Holger Wansing <li...@wansing-online.de> (2018-05-13):
> > However, there is much more work to do here, "svn" and "alioth" is
> > often mentioned in the manual.
>
> That's fair.
Hi,
Am Sonntag, 13. Mai 2018 schrieb Sandro Tosi:
> On Sun, May 13, 2018 at 11:51 AM Cyril Brulebois wrote:
>
> > Hi,
>
> > Sandro Tosi (2018-05-13):
> > > Hey debian-boot@ ! do you have any thoughts on this suggestions? do you
> > > feel the current rate
Hi,
Miroslav Kure <ku...@upcase.inf.upol.cz> wrote:
> On Mon, May 14, 2018 at 08:59:42PM +0200, Holger Wansing wrote:
> > Hi Miroslav,
>
> Hi,
>
> > The workflow for xml-based translation is based on the svn revision
> > numbers,
> > which are no long
Mail did not make it to the list, because of the attachment size ...
Po files sent to Miroslav.
Date: Mon, 21 May 2018 12:13:40 +0200
From: Holger Wansing <li...@wansing-online.de>
To: Miroslav Kure <ku...@upcase.inf.upol.cz>
Cc: debian-boot <debian-boot@lists.debian.o
Hi,
Am Sonntag, 10. Juni 2018 schrieb Laura Arjona Reina:
> >
> I also had to remove the old html files showing the guide of buster.
> It's solved and everything should be shown correct in
> www.debian.org/releases/stretch
>
> Please let me know if you find any issue.
Looks fine.
Many thanks,
Hi,
Holger Wansing wrote:
> Am Freitag, 8. Juni 2018 schrieb Marta Binaghi:
> > Dear *,
> >
> > I wanted to get the installation guide for stretch, but from the page
> > https://www.debian.org/releases/stable/installmanual
> > clicking on the 64-bit PC archite
Hi,
Holger Wansing wrote:
>
> This morning, I performed a l10n-sync run with my latest modifications, and
> it went through so far. But when committing, I had to give username and
> password to commit. What's the way to make it non-interactive?
> (I am somewhat confused:
Hi,
Holger Wansing wrote:
> Holger Wansing wrote:
> > > This morning, I performed a l10n-sync run with my latest modifications,
> > > and
> > > it went through so far. But when committing, I had to give username and
>
> My first run this morning was ok, be
Hi,
Cyril Brulebois wrote:
> Hey,
>
> Holger Wansing (2018-06-15):
> > Some cron jobs still fail. Until the reasons have been investigated, I
> > have disabled those (3) jobs for now.
> >
> > Then I started to test the l10n-sync script.
> > And i
Hi,
Holger Wansing wrote:
> Hi,
>
> Holger Wansing wrote:
> >
> > This morning, I performed a l10n-sync run with my latest modifications, and
> > it went through so far. But when committing, I had to give username and
My first run this morning was ok, because the
Hi Ian,
Ian Campbell wrote:
> It seems there is an interesting (and new to me, or at least I'd never
> fully appreciated the behaviour) corner case of the `if $(foo); then`
> syntax, which is that if `foo` exits producing no output then its exit
> code is apparently used for the condition. If
Hi,
Holger Wansing wrote:
> Ian Campbell wrote:
> > For perhaps less git magic you could also just write it as:
> >if [ -z "$(git status -s -uno path/to/something)" ] ; then clean ; else
> > dirty ; fi
> > or inversely:
> >if [
Hi,
Cyril Brulebois wrote:
> Hi folks,
>
> Holger Wansing (2018-06-08):
> > We had the same situation in 2016 with jessie/stretch manual.
> > I have already adapted the lessoften cron script in
> > https://salsa.debian.org/webmaster-team/cron/commit/f02a61c6d43c3
Hi,
Cyril Brulebois wrote:
> I think it would make sense to have you in the d-i gid, so that you can
> access dillon, and re-enable crontab entries, maybe subscribing to cron
> mails? Of course I could re-enable those crontab entries myself but I
> won't be able to fix any possible fallouts in
Hi,
Cyril Brulebois wrote:
> Hi,
>
> Holger Wansing (2018-06-12):
> > Cyril Brulebois wrote:
> > > I think it would make sense to have you in the d-i gid, so that you can
> > > access dillon, and re-enable crontab entries, maybe subscribing to cron
> &g
Hi,
Holger Wansing wrote:
> > > 2.
> > > Above you mention "re-enable cron entries". However, I cannot find any
> > > such
> > > disabled entries.
> > > I assume the l10n-sync process is currently enabled, or am I missing
> > >
Hi,
Cyril Brulebois wrote:
> Hi,
>
> Holger Wansing (2018-06-14):
> > > I also changed some lines from svn to git (./daily-build-aggregator
> > > and ./daily-build-manager and ./daily-build-overview)
> >
> > They fail, because on dillon, there is st
Hi,
just noticed there are two scripts at dillon
~d-i/bin/generate_l10n-stats
~d-i/bin/push-www
which are also in our d-i repo, but at dillon they are regular files, but with
identical content (so being duplicates).
Is there a reason, why that's no symlinks to
Hi,
Cyril Brulebois wrote:
> Holger Wansing (2018-06-16):
> > Remaining points are:
> > - authentication does not work non-interactively (?)
> > - script currently does not check for git errors
>
> You probably want to check what happens with a shell started as d-i
Hi,
Holger Wansing wrote:
> Hi,
>
> Cyril Brulebois wrote:
> > Holger Wansing (2018-06-17):
> > > Ok, sounds reasonable.
> > >
> > > I have therefore replaced the scripts
> > > d-i_spellcheck
> > > generate_l10n-stats
>
Hi,
Cyril Brulebois wrote:
> Holger Wansing (2018-06-17):
> > Ok, sounds reasonable.
> >
> > I have therefore replaced the scripts
> > d-i_spellcheck
> > generate_l10n-stats
> > push-www
> > by symlinks to the versionized scrip
Hi,
Cyril Brulebois wrote:
> Hi,
>
> Holger Wansing (2018-06-17):
> > just noticed there are two scripts at dillon
> > ~d-i/bin/generate_l10n-stats
> > ~d-i/bin/push-www
> > which are also in our d-i repo, but at dillon they are regular files, but
&g
Hi,
Cyril Brulebois wrote:
> I'm not sure. ISTR having seen mentioned on IRC that one of the hosts
> behind static hit ENOSPC. It might be that some jobs failed to detect
> that and are hanging forever since? (ps says started Jun 15.)
>
> Anyway, AFAICT, alioth shouldn't be on the
Hi,
what do you think about the xml-to-po conversion?
Would that be a sensible solution for you?
Greetings
Holger
Holger Wansing wrote:
> Mail did not make it to the list, because of the attachment size ...
> Po files sent to Miroslav.
>
>
>
>
> Date: Mon, 21 Ma
Hi,
Cyril Brulebois wrote:
> Hi,
>
> From reading #debian-release a couple of hours ago, it looks like one of
> the hosts behind static hit ENOSPC lately, and we've had accumulating
> processes on dillon, trying to sync to static. AFAICT, the script used
> (static-update-component) sudoes to
Hi,
Frans Spiesschaert <frans.spiesscha...@yucom.be> wrote:
> Hi Holger,
>
> Holger Wansing schreef op zo 27-05-2018 om 07:20 [+]:
> > Hi,
> >
> > Am Samstag, 26. Mai 2018 schrieb Frans Spiesschaert:
> > > Hi,
> > >
> > > I am
Hi,
Am Samstag, 26. Mai 2018 schrieb Frans Spiesschaert:
> Hi,
>
> I am the actual maintainer of the Dutch translation of the Debian
> Installation Guide. I prepared translation updates for the chapters
> boot-installer.po and using-d-i.po.
> I have commit rights on salsa for d-i as frans-guest
Hi,
Holger Wansing wrote:
> Hi,
>
> I have prepared the modification for the l10n-sync script,
> please review.
Hmm, maybe the whole file is even better für reviewing.
Here it is (gzipped for file size).
Holger
--
Hi,
I have prepared the modification for the l10n-sync script,
please review.
Holger
--
Created with Sylpheed 3.5.1 under
D E B I A N L I N U X 9 " S T R E T C H " .
Registered Linux User #311290 -
Hi,
Am Montag, 4. Juni 2018 schrieb Christian PERRIER:
> Quoting Cyril Brulebois (k...@debian.org):
>
> > I think it would make sense to have you in the d-i gid, so that you can
> > access dillon, and re-enable crontab entries, maybe subscribing to cron
> > mails? Of course I could re-enable
Hi,
Samuel Thibault wrote:
> Hello,
>
> Holger Wansing, le dim. 13 mai 2018 19:51:50 +, a ecrit:
> > So let's go for an upload.
> > Samuel, maybe?
>
> Uploaded now.
Great, thanks.
As expected, now the website displays the guide for Buster, what is wrong,
it sho
Hi,
Am Montag, 28. Mai 2018 schrieb Cyril Brulebois:
> Hi,
>
> Holger Wansing <li...@wansing-online.de> (2018-05-28):
> > > GitLab: The project you were looking for could not be found.
> > > fatal: Could not read from remote repository.
>
> Yeah, sor
[Putting Christian in CC, since he did commits on this in 2016, and he knows
the workflow]
Hi,
Cyril Brulebois wrote:
> Hi,
>
> Holger Wansing (2018-06-24):
> > I just found two strings in the templates.pot file for preseed, which
> > seem to be added in a rush, but
Hi,
Christian PERRIER wrote:
> I think this is a glitch in the l10n-sync script. Given that these
> strings are in sublevel 1 in the package's POT files AND in the master
> files, they are NOT automatically moved to SL2.
>
> My aadvice would be to :
>
> - manually drop them from the package's
Hi,
I just found two strings in the templates.pot file for preseed, which seem
to be added in a rush, but made non-translatable at that time:
snip --
#. Type: error
#. Description
#. XXX: should be made translatable after Stretch
#:
Hi,
Samuel Thibault wrote:
> Hello,
>
> Holger Wansing, le dim. 24 juin 2018 10:36:21 +0200, a ecrit:
> > Holger Wansing wrote:
> > > Yesterday I pushed my final changings.
> > > Last night the cron job broke, because I forgot two changes, which I added
> &g
Hi,
Holger Wansing wrote:
> Hi,
>
> a small note FYI:
> I worked on re-activating l10nstats, to get translation statistics for the
> installer back.
> The changings implied the move from Alioth to Salsa, and also a dist upgrade
> vom Wheezy to Stretch.
>
> Finally
Hi,
Holger Wansing wrote:
> Yesterday I pushed my final changings.
> Last night the cron job broke, because I forgot two changes, which I added
> just now.
> But now, l10nstat should be back online.
when performing a test install with an d-i_buster_alpha3 image and setting
langua
Hi,
Samuel Thibault wrote:
> Hello,
>
> Holger Wansing, le dim. 24 juin 2018 10:36:21 +0200, a ecrit:
> > Holger Wansing wrote:
> > > Yesterday I pushed my final changings.
> > > Last night the cron job broke, because I forgot two changes, which I added
> &g
Hi,
a small note FYI:
I worked on re-activating l10nstats, to get translation statistics for the
installer back.
The changings implied the move from Alioth to Salsa, and also a dist upgrade
vom Wheezy to Stretch.
Finally, there are still some bits not fixed (like spellchecking, which is a
Hi,
Holger Wansing wrote:
> Hi,
>
> Christian PERRIER wrote:
> > I think this is a glitch in the l10n-sync script. Given that these
> > strings are in sublevel 1 in the package's POT files AND in the master
> > files, they are NOT automatically moved to SL2
Hi,
today I have committed changes to push the Debian Installer
Internationalization
and Localization Guide (aka d-i internals manual) to www.
I created a new directory at dillon: /srv/d-i.debian.org/www/d-i-internals
for this and added a cron job (actually disabled) to build that daily.
e Weblate here:
https://hosted.weblate.org/projects/debian-installer/
Holger
> On Nov 26, 2017 3:09 PM, "Holger Wansing" <li...@wansing-online.de> wrote:
>
> > Hi,
> >
> > Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> > > Hi,
>
Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
Forwarding this to debian-l10n-basque:
Hi,
maybe someone on the list has some time to spent on debian-installer
translation?
You can use Weblate here:
https://hosted.weblate.org/projects/debian-installer/
Holger
> Holger Wa
Hi,
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
Forwarding this to debian-l10n-finnish:
Hi,
maybe someone on the list has some time to spent on debian-installer
translation?
You can use Weblate here:
https://hosted.weblate.org/projects/debian-installer/
Holger
> Holger Wa
Hi,
Forwarding this to debian-l10n-indonesian:
Hi,
maybe someone on the list has some time to spent on debian-installer
translation?
You can use Weblate here:
https://hosted.weblate.org/projects/debian-installer/
Holger
> Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrot
Hi,
Forwarding this to debian-l10n-kannada:
Hi,
maybe someone on the list has some time to spent on debian-installer
translation?
You can use Weblate here:
https://hosted.weblate.org/projects/debian-installer/
Holger
> Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> > H
Forwarding this to debian-l10n-malayalam:
Hi,
maybe someone on the list has some time to spent on debian-installer
translation?
You can use Weblate here:
https://hosted.weblate.org/projects/debian-installer/
Holger
> Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> > H
Forwarding this to debian-l10n-persian:
Hi,
maybe someone on the list has some time to spent on debian-installer
translation?
You can use Weblate here:
https://hosted.weblate.org/projects/debian-installer/
Holger
> Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> > H
Forwarding this to debian-l10n-romanian:
Hi,
maybe someone on the list has some time to spent on debian-installer
translation?
You can use Weblate here:
https://hosted.weblate.org/projects/debian-installer/
Holger
> Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> > H
Forwarding this to debian-l10n-vietnamese:
Hi,
maybe someone on the list has some time to spent on debian-installer
translation?
You can use Weblate here:
https://hosted.weblate.org/projects/debian-installer/
Holger
> Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> > H
lger
PS: if you prefer, you can use the Weblate web-frontend for translation
now:
https://hosted.weblate.org/projects/debian-installer/
Just drop me a note, I can enable Tajik for Weblate, if you like.
>
> -Original Message-
> From: Holger Wansing [mailto:li...@wansing-onlin
Forwarding this to t...@utkarsh.org:
Hi,
maybe someone on the list has some time to spent on debian-installer
translation?
You can use Weblate here:
https://hosted.weblate.org/projects/debian-installer/
Holger
Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
>
> Ping?
>
Hi,
maybe someone of you has some time to spent on debian-installer translation?
You can use Weblate here, if you prefer:
https://hosted.weblate.org/projects/debian-installer/
Holger
> Holger Wansing <li...@wansing-online.de> wrote:
> > Hi,
> >
> > I'm currently
Forwarding this to Khmer team <supp...@khmeros.info>:
Hi,
maybe someone on the list has some time to spent on debian-installer
translation?
You can use Weblate here:
https://hosted.weblate.org/projects/debian-installer/
Holger
> Holger Wansing <li...@wansing-online.de>
Forwarding this to Punjabi/Panjabi L10n team <punjabi-us...@lists.sf.net>:
Hi,
maybe someone on the list has some time to spent on debian-installer
translation?
You can use Weblate here:
https://hosted.weblate.org/projects/debian-installer/
Holger
> Holger Wansing <li...@wansi
Forwarding this to Sinhala L10n team <i...@hanthana.org>:
Hi,
maybe someone on the list has some time to spent on debian-installer
translation?
You can use Weblate here:
https://hosted.weblate.org/projects/debian-installer/
Holger
> Holger Wansing <li...@wansing-online.de>
801 - 900 of 2076 matches
Mail list logo