Bug#428570: wu-ftpd: [INTL:es] Spanish translation for po-debconf template

2007-06-12 Thread Carlos Galisteo de Cabo

Package:  wu-ftpd
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the updated Spanish translation for the debconf template.


---
Carlos Galisteo cgalisteo @ k-rolus.net
http://blog.k-rolus.net
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---

# wu-ftpd translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the wu-ftpd package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#   Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED], 2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentaci�n de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducci�n al espa�ol, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducci�n de Debian al espa�ol
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducci�n en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La gu�a de traducci�n de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: wu-ftpd_2.6.2-25\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-12-11 13:25+\n
PO-Revision-Date: 2007-05-10 19:11+0200\n
Last-Translator: Carlos Galisteo [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team:  [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid inetd, standalone
msgstr inetd, aut�nomo

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd?
msgstr �Quiere ejecutar wu-ftpd como un servicio aut�nomo o desde inetd?

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from 
inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, 
especially under high load.
msgstr 
Ahora wu-ftpd puede ejecutarse como un servicio aut�nomo en lugar de 
invocarlo desde inetd. �sto significa que wu-ftpd puede responder ligeramente 
m�s r�pido a una conexi�n nueva, especialmente cuando est� sometido a 
mucha carga.

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Copying ${target} to make ${ftpusers} to a regular file.
msgstr Copiando ${target} a un fichero regular para crear ${ftpusers}.

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions 
in the PAM package, this is no longer allowed.
msgstr 
Su archivo ${ftpusers} ahora mismo es un enlace simb�lico. �sto ya no est� 
permitido debido a nuevas restricciones en el paquete PAM.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Update out-of-date binaries in ${ftphome}?
msgstr �Desea actualizar binarios obsoletos en ${ftphome}?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break 
your anonymous FTP services.
msgstr 
Sus binarios y bibliotecas en ${ftphome} est�n obsoletos. �sto puede 
interrumpir sus servicios de FTP an�nimo.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Do you want them updated now?
msgstr �Desea actualizarlos ahora?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Do you want to allow anonymous ftp access?
msgstr �Quiere permitir el acceso ftp an�nimo?


#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username 
\anonymous\ and their e-mail address as a password. This is usually used 
to give people access to public files.
msgstr 
El FTP an�nimo permite a los usuarios ingresar en el sistema usando el 
nombre de usuario �anonymous� y su direcci�n de correo electr�nico 
como contrase�a. �sto se usa normalmente para permitir el acceso a ficheros 
p�blicos.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home 
directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home 
directory will be populated with the binaries, libraries and configuration 
files necessary for anonymous FTP to work.
msgstr 
Si acepta aqu�, se crear� un usuario llamado 'ftp', junto con un directorio 
base (que ser� la ra�z del �rea de FTP an�nima). Se copiar�n al directorio 
base los binarios, bibliotecas, y ficheros de configuraci�n necesarios para 
que funcione el FTP an�nimo.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid What is the location of the FTP home directory?
msgstr �Cu�l es la ubicaci�n del directorio ra�z de FTP?

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
This is the directory

Bug#428572: alsa-driver: [INTL:es] Spanish translation for po-debconf template

2007-06-12 Thread Carlos Galisteo de Cabo

Package: alsa-driver
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the updated Spanish translation for the debconf template.

thanks
---
Carlos Galisteo cgalisteo @ k-rolus.net
http://blog.k-rolus.net
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---

# Spanish translation of alsa-driver templates
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentaci�n de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducci�n al espa�ol, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducci�n de Debian al espa�ol
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducci�n en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La gu�a de traducci�n de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
#
# Original translator: Carlos Galisteo de Cabo
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: alsa-driver 1.0.9b-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-05-24 07:36+0200\n
PO-Revision-Date: 2004-11-28 15:32+0100\n
Last-Translator: Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian l10n spanish [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:2001
msgid Build ALSA drivers with ISA PnP support?
msgstr �Construir los controladores ALSA con soporte para PnP ISA ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:2001
msgid 
If you choose this option, the ALSA drivers will be built with support for 
the isa-pnp driver.
msgstr 
Si elige esta opci�n, los controladores ALSA se construir�n con soporte para 
el controlador isa-pnp.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:3001
msgid Build ALSA drivers with debugging code?
msgstr �Construir los controladores ALSA con c�digo de depuraci�n?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:3001
msgid 
If you choose this option, the ALSA drivers will be built with code to help 
with debugging.
msgstr 
Si elige esta opci�n, los controladores ALSA se construir�n con c�digo de 
ayuda para la depuraci�n.

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../alsa-source.templates:4001
msgid all
msgstr todos

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../alsa-source.templates:4002
msgid ALSAdrivers to build:
msgstr Controladores ALSA a construir:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../alsa-source.templates:4002
msgid 
Please select the ALSA sound card drivers that should be included in alsa-
modules packages built from these sources.
msgstr 
Por favor, seleccione los controladores de tarjetas de sonido ALSA que deben 
incluirse en los paquetes de m�dulos de alsa que se construyan a partir de 
estas fuentes.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../alsa-source.templates:4002
msgid 
The following is a list of available sound card drivers along with short 
descriptions.
msgstr 
Lo siguiente es una lista de controladores de sonido disponibles con 
descripciones cortas.

#. Type: select
#. Choices
#: ../linux-sound-base.templates:2001
msgid default
msgstr predeterminado

#. Type: select
#. Description
#: ../linux-sound-base.templates:2002
msgid Sound system to use:
msgstr Sistema de sonido a usar:

#. Type: select
#. Description
#: ../linux-sound-base.templates:2002
msgid ALSA and OSS are alternative systems of drivers for sound hardware.
msgstr 
ALSA y OSS son sistemas de controladores alternativos para hardware de 
sonido.

#. Type: select
#. Description
#: ../linux-sound-base.templates:2002
msgid 
Selecting ALSA or OSS will enforce the use of such a driver even in cases 
where both drivers exist.
msgstr 
Si selecciona ALSA u OSS se forzar� el uso de ese controlador, incluso 
si ambos existen.

#. Type: select
#. Description
#: ../linux-sound-base.templates:2002
msgid 
Choosing the \default\ option will mean this decision is left to the 
hardware detection mechanism, and may depend upon the kernel version. 
Removing the linux-sound-base package effectively puts the system into 
\default\ mode.
msgstr 
Elegir la opci�n �predeterminado� implica dejar esta decisi�n al 
mecanismo de detecci�n de hardware, y puede variar en funci�n de la 
versi�n del nucleo. Si elimina el paquete linux-sound-base pondr� el 
sistema en modo �por omisi�n�.

#. Type: select
#. Description
#: ../linux-sound-base.templates:2002
msgid Choosing the ALSA sound system is strongly recommended.
msgstr Se recomienda encarecidamente elegir el sistema de sonido ALSA.


Bug#428573: roundcube: [INTL:es] Spanish translation for po-debconf template

2007-06-12 Thread Carlos Galisteo de Cabo

Package: roundcube
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the updated Spanish translation for the debconf template.

thanks

---
Carlos Galisteo cgalisteo @ k-rolus.net
http://blog.k-rolus.net
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---

# roundcube translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the roundcube package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#   Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED], 2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#

msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: roundcube_0.1~rc1~dfsg-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-03-13 14:16+0100\n
PO-Revision-Date: 2007-05-28 10:47+0200\n
Last-Translator: Carlos Galisteo [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team:  [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid apache, apache-ssl, apache-perl, apache2
msgstr apache, apache-ssl, apache-perl, apache2

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid Webserver Reconfiguration:
msgstr Reconfiguración del servidor web:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
RoundCube supports any web server that php does, but this automatic 
configuration process only supports Apache. Please select which  apache 
version you want to configure the RoundCube frontend for.
msgstr 
RoundCube funciona en cualquier servidor web en que lo haga php, pero este 
proceso de configuración automática sólo soporta Apache. Por favor, seleccione 

la versión de Apache para la que quiere configurar RoundCube.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Would you like to restart your webserver(s) now?
msgstr ¿Desea reiniciar su(s) servidor(es) web ahora?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Remember that in order to apply the changes your webserver(s) has/have to be 
restarted.
msgstr 
Recuerde que para aplicar los cambios en su(s) servidor(es) web debe 
reiniciarlo(s)

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid IMAP server on which RoundCube should connect to:
msgstr Servidor IMAP al que debe conectarse RoundCube:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Leave this field blank to show a textbox at login, give a list of space-
separated hosts to display a pulldown menu or set one host. To use SSL 
connection, use ssl://hostname:993.
msgstr 
Deje este campo en blanco para mostrar un espacio donde introducir texto 
al autenticarse, proporcione una lista de equipos, separados por espacios, 
para mostrar un menú desplegable o establecer un equipo. Para usar una 
conexión SSL, use ssl://nombreequipo:993.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Default language:
msgstr Idioma predeterminado:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
Each user can select in his preferences the language of the interface. 
However, for the login screen and for the first connection, this is the 
language selected here that will be used.
msgstr 
Cada usuario puede seleccionar el lenguaje del interfaz en sus preferencias.
No obstante, el idioma que escoja aquí se usará en la pantalla de inicio de 
sesión y para la primera conexión


Bug#428574: quagga: [INTL:es] Spanish translation for po-debconf template

2007-06-12 Thread Carlos Galisteo de Cabo

Package: quagga
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the updated Spanish translation for the debconf template.

thanks
---
Carlos Galisteo cgalisteo @ k-rolus.net
http://blog.k-rolus.net
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---

# quagga translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the quagga package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#   Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED], 2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentaci�n de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducci�n al espa�ol, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducci�n de Debian al espa�ol
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducci�n en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La gu�a de traducci�n de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#

msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: quagga_0.99.7-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:31+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-05-08 12:39+0200\n
Last-Translator: Carlos Galisteo [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team:  [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quagga.templates:1001
msgid Do you really want to stop the Quagga daemon?
msgstr �Est� seguro de que quiere detener el servicio �Quagga�?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quagga.templates:1001
msgid 
WARNING: The Quagga routing daemon has to be stopped to proceed. This could 
lead to BGP flaps or loss of network connectivity.
msgstr 
ADVERTENCIA: Debe detenerse el servicio de encaminamiento �Quagga� para 
continuar. 
�sto podr�a provocar intermitencias en BGP o p�rdidas de conectividad.


Bug#424607: phpwiki: [INTL:es] Spanish translation for po-debconf template

2007-05-16 Thread Carlos Galisteo de Cabo

Package: phpwiki
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the Spanish translation for the debconf template.

thanks

---
Carlos Galisteo cgalisteo @ k-rolus.net
http://blog.k-rolus.net
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---

# phpwiki translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the phpwiki package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#   Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED], 2004
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: phpwiki 1.3.7-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:59+1200\n
PO-Revision-Date: 2007-05-16 11:40+1200\n
Last-Translator: Carlos Galisteo [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian l10n spanish [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Welcome to PHPWiki!
msgstr ¡Bienvenido a PHPWiki!

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
This is an automated config generator for PHPWiki.  It is not intended to do 
everything, in fact, all it will do is generate a basic, standalone 
PHPWiki.  It is sufficient for simple local installations, but does not 
encompass all of PHPWiki's capabilities.  If you want to use the more 
advanced features of the Wiki, please edit /etc/phpwiki/config.ini yourself.
msgstr 
Esto es un generador de configuración automático para PHPWiki. No pretende 
hacerlo todo, de hecho, todo lo que hará es generar un PHPWiki básico e 
independiente. Esto es suficiente para instalaciones locales simples, pero 
no abarca todas las capacidades de PHPWiki. Si quiere usar las 
características más avanzadas del Wiki, por favor, edite 
/etc/phpwiki/config.ini usted mismo.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices 
regarding the first time you load pages into your new Wiki.
msgstr 
Por favor, lea /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian para conocer datos 
importantes acerca de la primera vez que cargue páginas en su nuevo Wiki.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Web-accessible location of the PHPWiki:
msgstr Ubicación accesible por web del PHPWiki:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?
msgstr ¿Dónde debería ubicarse la parte accesible por web del PHPWiki?

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
This is the directory of your website that people should use to access the 
PHPWiki.  By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can change 
it to be anything within your server.  Enter just the directory portion 
below.
msgstr 
Este es el directorio de su sitio web que la gente debería usar para acceder 
al PHPWiki. Por omisión, es http://su-servidor/phpwiki, pero puede cambiarlo 
a cualquier lugar dentro de su servidor. Introduzca debajo sólo la parte 
correspondiente al nombre del directorio.

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid localhost only, local network, global
msgstr sólo equipo local, red local, global

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid PHPWiki access restrictions:
msgstr Restricciones de acceso a PHPWiki:

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid Who should be able to access your PHPWiki?
msgstr ¿Quién debería ser capaz de acceder a su PHPWiki?

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid 
A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, which 
can be freely modified by anyone.  Since that is sometimes not what one 
wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of the 
originating IP address.
msgstr 
Un Wiki es usado normalmente para proporcionar acceso sin restricciones a la 
información, que puede ser libremente modificada por cualquiera. Dado que 
esto no es lo que se desea algunas veces, es posible restringir el acceso al 
sitio en base a la dirección IP de origen.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid 
If you select 'localhost only', only people

Bug#424606: knews: [INTL:es] Spanish translation for po-debconf template

2007-05-16 Thread Carlos Galisteo de Cabo

Package: knews
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the updated Spanish translation for the debconf template.

thanks

---
Carlos Galisteo cgalisteo @ k-rolus.net
http://blog.k-rolus.net
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---

# knews translation to spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the knews package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#   Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED], 2005
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: knews_1.0b.1-20\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-10-28 00:22+0100\n
PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:12+0002\n
Last-Translator: Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian l10n spanish [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.master:1001
msgid What news server should be used for reading and posting news?
msgstr ¿Qué servidor de noticias debe usarse para leer y publicar noticias?

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.master:1001
msgid 
knews is configured to read news via an NNTP connection, and needs to know 
the fully-qualified host name of the server (such as news.example.com). If 
you have a local news spool, you should consider installing some NNTP server 
like inn2; in that case, enter \localhost\ as your news server.
msgstr 
Knews está configurado para leer noticias a través de una conexión NNTP, y 
necesita saber el nombre de dominio completo del servidor (algo como noticias.
ejemplo.com). Si tiene una cola de noticias local debería considerar la 
instalación de algún servidor NNTP como inn2; en ese caso, introduzca 
«localhost» como su servidor de noticias.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.master:2001
msgid What is your system's mail name?
msgstr ¿Cuál es el nombre de correo de su sistema?

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.master:2001
msgid 
Please enter the 'mail name' of your system. This is the hostname portion of 
the address to be shown on outgoing news and mail messages, and is used by 
many packages.
msgstr 
Por favor, introduzca el nombre de correo de su sistema. Éste será parte de 
la dirección que se mostrará en las noticias y mensajes de correo salientes 
y lo usan muchos paquetes.


Bug#424074: python-zeroc-ice: Unable to import Ice on AMD64 (IcePy.so: undefined symbol: _ZN7IceUtil4Time12milliSecondsEl)

2007-05-15 Thread Carlos Galisteo de Cabo
Package: python-zeroc-ice
Version: 3.2.0-2
Severity: important

When I try to import Ice I get this error:

Python 2.4.4 (#2, Apr 25 2007, 22:41:41)
[GCC 4.1.3 20070423 (prerelease) (Debian 4.1.2-4)] on linux2
Type help, copyright, credits or license for more information.
 import Ice
Traceback (most recent call last):
  File stdin, line 1, in ?
  File /var/lib/python-support/python2.4/Ice.py, line 34, in ?
import IcePy
ImportError: /var/lib/python-support/python2.4/IcePy.so: undefined symbol: 
_ZN7IceUtil4Time12milliSecondsEl

Don´t hesitate in contacting me for any further info or test you deem 
appropriate. 

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=es_ES.UTF-8, LC_CTYPE=es_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages python-zeroc-ice depends on:
ii  libc6 2.5-7  GNU C Library: Shared libraries
ii  libgcc1   1:4.1.2-6  GCC support library
ii  libiceutil32  3.2.0-5Ice for C++ misc utility library
ii  libslice323.2.0-5Ice for C++ Slice parser library
ii  libstdc++64.1.2-6The GNU Standard C++ Library v3
ii  libzeroc-ice323.2.0-5Ice for C++ runtime library
ii  python2.4.4-4An interactive high-level object-o
ii  python-support0.6.4  automated rebuilding support for p
ii  python2.4 2.4.4-4An interactive high-level object-o

Versions of packages python-zeroc-ice recommends:
ii  ice-slice 3.2.0-5Slice definitions for Ice services
ii  slice2py  3.2.0-5Slice to Python translator

-- no debconf information



Bug#418613: RFP: command-not-found -- suggest installation packages in interactive sessions

2007-04-15 Thread Carlos Galisteo de Cabo

Quoting Philippe Coval [EMAIL PROTECTED]:


* URL : http://ubuntu.suxx.pl/command-not-found--main


404 The requested URL /command-not-found--main was not found on this server.

 Could you check the url and forward the good one to  
[EMAIL PROTECTED], please?


---
Carlos Galisteo cgalisteo @ k-rolus.net
http://blog.k-rolus.net
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---



--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#416286: Typo in make-live.conf manpage

2007-03-26 Thread Carlos Galisteo de Cabo

Package: live-package
Version: 0.99.26-1
Severity: minor


There is a typo in make-live.conf manpage,  environment section,  
LIVE_PACKAGES paragraph.

The flag should be '--packages', not '--packakges'.


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (800, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-4-686
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)

Versions of packages live-package depends on:
ii  cdebootstrap 0.3.15  Bootstrap a Debian system
ii  genext2fs1.4-rc1-2.1 ext2 filesystem generator  
for embe
ii  genisoimage  9:1.1.2-1   Creates ISO-9660 CD-ROM  
filesystem
ii  mkisofs  9:1.1.2-1   Dummy transition package  
for genis
ii  squashfs-tools   1:3.1r2-6   Tool to create and append  
to squas


Versions of packages live-package recommends:
ii  aespipe   2.3b-4 AES-encryption tool with l

---
Carlos Galisteo cgalisteo @ k-rolus.net
http://blog.k-rolus.net
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---




Bug#402388: pyracerz: Uses way too much CPU time.

2007-01-09 Thread Carlos Galisteo de Cabo
tag 402388 pending
forwarded 402388 
https://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detailaid=1631631group_id=150018atid=776495
thanks

Forwarded to upstream.

Thanks for the report.

---
Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net
http://blog.k-rolus.net
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---





Bug#389868: ntlmaps breaks whith python2.4

2006-09-28 Thread Carlos Galisteo de Cabo
Package: ntlmaps
Version: 0.9.9.0.1-3
Severity: important


ntlmpaps breaks with python2.4 due to the missing attribute 'read_config' on 
module 'config'.

---

$python2.4 /usr/share/ntlmaps/main.py -c -c /etc/ntlmaps/server.cfg
Traceback (most recent call last):
  File /usr/share/ntlmaps/main.py, line 31, in ?
  conf =
  config.read_config(config.findConfigFileNameInArgv(sys.argv,
  __init__.ntlmaps_dir+'/'))
  AttributeError: 'module' object has no attribute 'read_config'

---

$python2.3 /usr/share/ntlmaps/main.py -c /etc/ntlmaps/server.cfg
NTLM authorization Proxy Server v0.9.9.0.1
Copyright (C) 2001-2004 by Dmitry Rozmanov and others.
Now listening at ig0933 on port 5865

Regards.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (800, 'unstable'), (700, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.17-1-686
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)

Versions of packages ntlmaps depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.5  Debian configuration management sy
ii  python2.4.3-11   An interactive high-level object-o
ii  python-support0.5.2  automated rebuilding support for p

ntlmaps recommends no packages.





Bug#389868: ntlmaps breaks whith python2.4

2006-09-28 Thread Carlos Galisteo de Cabo


On Thu, 28 Sep 2006 09:23:11 +0100, David Watson [EMAIL PROTECTED] wrote:

  Can you confirm that you don't have any other python modules
 called 
 config that are being imported.

 Now that you mentioned it...it seems that python2.4 imports 
/usr/lib/python2.4/site-packages/config.py [1] instead of 
/usr/share/ntlmaps/lib/config.py.

 I was wrongly thinking that 'config' was a built-in module with changes 
between python versions or something, but it turns out to be just a very 
popular module name (22 different config.py in my box).

 Renaming /usr/lib/python2.4/site-packages/config.py did it. ntlmaps works with 
python2.4 now :)

 Admitting my mistake... Shouldn't we be more careful with too much generic 
modules names?

 And can you check that you only used one '-c' in the python2.4 command.

 That was just a copypaste issue. The command was launched with a single '-c'. 
Sorry.

 Thanks. 

[1]http://www.red-dove.com/python_config.html




Bug#387414: A workaround

2006-09-26 Thread Carlos Galisteo de Cabo

With the workaround provided by Jerome the python back-end still doesn't works:

omniidl: Could not import back-end 'python'
omniidl: Maybe you need to use the -p option?
omniidl: (The error was 'No module named python')

I've fixed it by adding 
'/usr/share/pycentral/omniidl4-python/site-packages/omniidl_be/' to PYTHONPATH 
also.





Bug#387258: Please update debconf PO translation for the package alsa-driver 1.0.12-1

2006-09-25 Thread Carlos Galisteo de Cabo

Here it is the updated file.

I'm sorry for the delay. I was out for hollidays.


On Thu, 14 Sep 2006 15:10:06 +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Take your pardon, last mail was against alsa-driver 1.0.12-2, but should be
 alsa-driver 1.0.12-1, which is available in sid.
 
 Hi,
 
 You are noted as the last translator of the debconf translation for
 alsa-driver. The English template has been changed, and now some messages
 are marked fuzzy in your translation or are missing.
 I would be grateful if you could take the time and update it.
 Please respect the Reply-To: field and send your updated translation to
 [EMAIL PROTECTED]
 
 Thanks,
 
 Elimar

es.po.gz
Description: application/gzip


Bug#348851: Broken link (faq.sgml)

2006-01-19 Thread Carlos Galisteo de Cabo
Package: harden-doc
Version: 3.4
Severity: normal

 Securityfocus link on faq.sgml line 22 is broken. It looks like they are not 
offering stats evermore. 
 
 The most similar site I've found for a possible replacement is the CERT one 
[1].

 

 [1]http://www.cert.org/stats/cert_stats.html



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#321233: amarok: Crashes on clicking analyzer

2005-10-31 Thread Carlos Galisteo de Cabo
On Sun, October 30, 2005 17:10, Adeodato Simó wrote:

 Amarok crashes when you click on the analyzer panel.
 It simply disappears, no error notice, no log entry.
 Pressing 'd' instead of clicking works ok.

   does this still happen with current amarok versions?

 Never more with 1.3.3 (KDE 3.4.2).

 Gracias :)

-- 
---
Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net
Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---




Bug#325585: shorewall: po-debconf template typo

2005-08-29 Thread Carlos Galisteo de Cabo
Package: shorewall
Version: 2.4.1-3
Severity: minor
Tags: l10n patch

Minor typo found in shorewall_2.4.1-3_templates.pot.

Patch attached.


-- 
---
Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net
Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
-- shorewall_2.4.1-3_templates.pot	2005-08-05 13:17:15.0 +0200
+++ shorewall_2.4.1-3_templates.pot.fixed	2005-08-29 17:06:35.0 +0200
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid 
 file\n
   and rename it back to /etc/shorewall/rfc1918. The contents of that file 
 will\n
-  supercede the contents of /usr/share/shorewall/rfc1918.
+  supersede the contents of /usr/share/shorewall/rfc1918.
 msgstr 
 
 #. Type: boolean

Bug#325589: shorewall: (another) po-debconf template typo

2005-08-29 Thread Carlos Galisteo de Cabo
Package: shorewall
Version: 2.4.1-3
Severity: minor
Tags: l10n patch

Another typo in shorewall_2.4.1-3_templates.pot.

Sorry about sending 2 different bugs. I've noticed the second typo while
reviewing my translation.


-- 
---
Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net
Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
-- shorewall_2.4.1-3_templates.pot	2005-08-29 17:27:24.0 +0200
+++ shorewall_2.4.1-3_templates.pot.fixed	2005-08-29 17:25:54.0 +0200
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../shorewall.templates:119
-msgid Possible out-of-date rfc1918 configration file
+msgid Possible out-of-date rfc1918 configuration file
 msgstr 
 
 #. Type: note

Bug#323375: [INTL:es] Spanish debconf translation update

2005-08-16 Thread Carlos Galisteo de Cabo
Package: uw-imap
Severity: minor
Tags: patch l10n

Please find attached the spanish debconf templates update.

-- 
---
Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net
Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---
# uw-imap translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the uw-imap package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#   Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED], 2004
# - Reviewed
#   Rubén Porras Campo [EMAIL PROTECTED], 2004
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: uw-imap_7:2002edebian1-11\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2005-03-31 16:55+0200\n
PO-Revision-Date: 2004-08-29 21:01+0200\n
Last-Translator: Carlos Galisteo [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian l10n spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ipopd.templates.master:5 ../uw-imapd.templates.master:5
msgid Which ports should the server listen on?
msgstr ¿En qué puertos debe escuchar el servidor?

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ipopd.templates.master:5
msgid pop2 =  POP 2 on TCP port 109 with TLS support.  This is obsolete.
msgstr pop2 = POP 2 en el puerto TCP 109 con soporte para TLS. Obsoleto.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ipopd.templates.master:5
msgid pop3  = POP 3 on TCP port 110 with TLS support.
msgstr pop3 = POP 3 en el puerto TCP 110 con soporte para TLS.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ipopd.templates.master:5
msgid pop3s = POP 3 on TCP port 995 with SSL support.
msgstr pop3s = POP 3 en el puerto TCP 995 con soporte para SSL.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ipopd.templates.master:5
msgid If in doubt, choose pop3 and pop3s.
msgstr Elija pop3 y pop3s si tiene alguna duda.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ipopd.templates.master:17 ../uw-imapd.templates.master:18
msgid Enforce port selection?
msgstr ¿Desea forzar la selección de puerto?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ipopd.templates.master:17 ../uw-imapd.templates.master:18
msgid 
The ports selected for enabling may be overridden by locally configured 
services. By default the port selection is respected only on initial 
installs, and is ignored on later reconfiguration.
msgstr Los puertos seleccionados para habilitarse pueden ser sobreescritos 
por servicios configurados localmente. Por omisión la selección de puertos 
se respeta sólo en instalaciones nuevas y se ignora en posteriores 
reconfiguraciones.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ipopd.templates.master:17 ../uw-imapd.templates.master:18
msgid 
Do you want to ignore possible local tweaks and always use selected ports?
msgstr ¿Quiere ignorar posibles ajustes locales y usar siempre los puertos 
seleccionados?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libc-client__VER__.templates.in.master:4
msgid Continue installing libc-client without Maildir support?
msgstr ¿Desea continuar instalando libc-client sin soporte para Maildir?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libc-client__VER__.templates.in.master:4
msgid 
Libc-client earlier than version 2002d (and development versions of 2003) 
included an unofficial and no longer maintained patch to support Maildirs. 
By default Maildirs were not used by uw-imapd or ipopd, but if you have 
changed your system configuration or other installed programs depend on libc-
client then upgrading may result in broken mail handling.
msgstr 
Las libc-client anteriores a la versión 2002d (y versiones de desarrollo de 
2003) incluyen un parche no oficial para soportar «Maildirs» para el que no se 
da ya soporte. Por omisión uw-imapd o ipopd no usan «Maildirs», pero si ha 
cambiado la configuración de su sistema u otros programas instalados 
dependen de libc-client la actualización puede causar problemas en la gestión 
del correo. 

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libc-client__VER__.templates.in.master:4
msgid 
Do you want to continue installing a libc-client without Maildir support?
msgstr ¿Quiere continuar instalando una libc-client sin soporte para Maildir?

#. Type: multiselect

Bug#323383: [INTL:es] Spanish debconf translation update

2005-08-16 Thread Carlos Galisteo de Cabo
Package: usermin
Severity: minor
Tags: patch l10n

Please find attached the spanish debconf templates update.


-- 
---
Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net
Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---# usermin translation to spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the usermin package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#   Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED], 2005
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: usermin_1.140-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2003-11-05 12:55+\n
PO-Revision-Date: 2005-08-10 17:56+0002\n
Last-Translator: Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian l10n spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: string
#. Description
#: ../usermin.templates:4
msgid Which hostname should be used by the web server?
msgstr ¿Qué nombre debe usar el servidor web?

Bug#323382: [INTL:es] Spanish debconf translation update

2005-08-16 Thread Carlos Galisteo de Cabo
Package: knews
Severity: minor
Tags: patch l10n

Please find attached the spanish debconf templates update.


-- 
---
Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net
Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---# knews translation to spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the knews package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#   Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED], 2005
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: knews_1.0b.1-20\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2004-06-18 18:16+0100\n
PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:12+0002\n
Last-Translator: Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian l10n spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.master:3
msgid What news server should be used for reading and posting news?
msgstr ¿Qué servidor de noticias debe usarse para leer y publicar noticias?

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.master:3
#, fuzzy
msgid 
knews is configured to read news via an NNTP connection, and needs to know 
the fully-qualified host name of the server (such as news.example.com). If 
you have a local news spool, you should consider installing some NNTP server 
like inn2; in that case, enter \localhost\ as your news server.
msgstr Knews está configurado para leer noticias a través de una conexión 
NNTP, y necesita saber el nombre de dominio completo del servidor (algo como 
news.ejemplo.com). Si tiene una cola de noticias local debería considerar 
la instalación de algún servidor NNTP como inn2; en ese caso, introduzca 
«localhost» como su servidor de noticias.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.master:11
msgid What is your system's mail name?
msgstr ¿Cuál es el nombre de correo de su sistema?

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.master:11
msgid 
Please enter the 'mail name' of your system. This is the hostname portion of 
the address to be shown on outgoing news and mail messages, and is used by 
many packages.
msgstr Por favor, introduzca el nombre de correo de su sistema. Éste será parte 
de la dirección que se mostrará en las noticias y mensajes de correo salientes 
y lo usan muchos paquetes.

Bug#322310: [Pkg-alsa-devel] Bug#322310: alsa-driver: [INTL:es] Spanish debconf translation update

2005-08-10 Thread Carlos Galisteo de Cabo
On Wed, August 10, 2005 11:03, Thomas Hood said:
 Please send a new es.po file to the bug log with any corrections you find
 appropriate.
 --
 Thomas Hood

 Here it is the new po file. I'm sorry. It was my fault not to include
already   corrected  lines.



-- 
---
Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net
Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---# Spanish translation of alsa-driver templates
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
#
# Original translator: Carlos Galisteo de Cabo
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: alsa-driver 1.0.9b-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2005-07-20 15:25+0200\n
PO-Revision-Date: 2004-11-28 15:32+0100\n
Last-Translator: Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian l10n spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:4
msgid Build ALSA drivers with ISA PnP support?
msgstr ¿Construir los controladores ALSA con soporte para PnP ISA ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:4
msgid 
If you agree then the ALSA drivers will be built with support for the isa-
pnp driver.
msgstr 
Si acepta, los controladores ALSA se construirán con soporte para isa-pnp

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:11
msgid Build ALSA drivers with debugging code?
msgstr ¿Construir los controladores ALSA con código de depuración?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:11
msgid 
If you agree then the ALSA drivers will be built with code to help with 
debugging.
msgstr 
Si acepta, los controladores ALSA se construirán con código de ayuda para la 
depuración

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../alsa-source.templates:18
msgid all, ${alsa_cards}
msgstr todas, ${alsa_cards}

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../alsa-source.templates:19
msgid Select ALSA drivers to build
msgstr Seleccione los controladores a construir:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../alsa-source.templates:19
msgid 
Select the ALSA sound card drivers that should be included in alsa-modules 
packages that are built from the sources included in the alsa-source package.
msgstr 
Seleccione las tarjetas de sonido ALSA que deben ser incluidas en los 
paquetes que se construyan a partir de las fuentes incluidas en el paquete 
alsa-source.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../alsa-source.templates:19
msgid 
The following is a list of available sound card drivers along with short 
descriptions.
msgstr Lo siguiente es una lista de controladores de sonido disponibles con 
descripciones cortas.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../alsa-source.templates:19
msgid ${alsa_cards_with_descriptions}
msgstr ${alsa_cards_with_descriptions}

#. Type: select
#. Choices
#: ../linux-sound-base.templates:3
msgid ALSA, OSS, default
msgstr AlSA, OSS, predeterminado

#. Type: select
#. Description
#: ../linux-sound-base.templates:5
msgid Sound system to use
msgstr Sistema de sonido a usar

#. Type: select
#. Description
#: ../linux-sound-base.templates:5
msgid ALSA and OSS are alternative systems of drivers for sound hardware.
msgstr ALSA y OSS son sistemas de controladores alternativos para hardware de sonido.

#. Type: select
#. Description
#: ../linux-sound-base.templates:5
msgid 
If either ALSA or OSS is selected then in cases where both systems offer a 
driver, only the driver from the selected sound system will be automatically 
loaded by hotplug or discover. If \default\ is selected then the choice of 
which drivers to load automatically will be left up to hotplug or discover 
and may depend upon the kernel version. Removing the linux-sound-base 
package effectively puts the system into \default\ mode.
msgstr Si se selecciona ALSA u OSS, en el caso de que ambos sistemas ofrezcan 
un controlador, «hotplug» o «discover» sólo cargarán automáticamente, el 
controlador del sistema de sonido seleccionado. Si selecciona «predeterminado» 
se dejará a «hotplug» o «discover» la elección de qué controladores cargar 
automáticamente, y puede depender de la versión del kernel

Bug#322310: alsa-driver: [INTL:es] Spanish debconf translation update

2005-08-10 Thread Carlos Galisteo de Cabo
Package: alsa-driver
Severity: minor
Tags: patch l10n

*** Please type your report below this line ***

Please find attached the spanish debconf templates update.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.11-1-686
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
Report will be sent to Debian Bug Tracking System [EMAIL PROTECTED]



-- 
---
Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net
Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---# Spanish translation of alsa-driver templates
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
#
# Original translator: Carlos Galisteo de Cabo
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: alsa-driver 1.0.9b-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2005-07-20 15:25+0200\n
PO-Revision-Date: 2004-11-28 15:32+0100\n
Last-Translator: Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian l10n spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:4
msgid Build ALSA drivers with ISA PnP support?
msgstr ¿Construir los controladores ALSA con PnP ISA ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:4
msgid 
If you agree then the ALSA drivers will be built with support for the isa-
pnp driver.
msgstr 
Si acepta, los controladores ALSA se construirán con soporte para isa-pnp

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:11
msgid Build ALSA drivers with debugging code?
msgstr ¿Construir los controladores ALSA con código de depuración?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:11
msgid 
If you agree then the ALSA drivers will be built with code to help with 
debugging.
msgstr 
Si acepta, los controladores ALSA se construirán con código de ayuda para la 
depuración

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../alsa-source.templates:18
msgid all, ${alsa_cards}
msgstr todas, ${alsa_cards}

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../alsa-source.templates:19
msgid Select ALSA drivers to build
msgstr Seleccione los controladores a construir:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../alsa-source.templates:19
msgid 
Select the ALSA sound card drivers that should be included in alsa-modules 
packages that are built from the sources included in the alsa-source package.
msgstr 
Seleccione las tarjetas de sonido ALSA que deben ser incluidas en los 
paquetes que se construyan a partir de las fuentes inluidas en el paquete 
alsa-source.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../alsa-source.templates:19
msgid 
The following is a list of available sound card drivers along with short 
descriptions.
msgstr Lo siguiente es una lista de controladores de sonido disponibles con 
descripciones cortas

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../alsa-source.templates:19
msgid ${alsa_cards_with_descriptions}
msgstr ${alsa_cards_with_descriptions}

#. Type: select
#. Choices
#: ../linux-sound-base.templates:3
msgid ALSA, OSS, default
msgstr AlSA, OSS, predeterminado

#. Type: select
#. Description
#: ../linux-sound-base.templates:5
msgid Sound system to use
msgstr Sistema de sonido a usar

#. Type: select
#. Description
#: ../linux-sound-base.templates:5
msgid ALSA and OSS are alternative systems of drivers for sound hardware.
msgstr ALSA y OSS son sistemas de drivers alternativos para hardware de sonido.

#. Type: select
#. Description
#: ../linux-sound-base.templates:5
msgid 
If either ALSA or OSS is selected then in cases where both systems offer a 
driver, only the driver from the selected sound system will be automatically 
loaded by hotplug or discover. If \default\ is selected then the choice of 
which drivers to load automatically will be left up to hotplug or discover 
and may depend upon the kernel version. Removing the linux-sound-base 
package effectively puts the system into \default\ mode.
msgstr Si se selecciona ALSA u OSS, en el caso de que ambos sistemas ofrezcan 
un controlador, «hotplug» o «discover» sólo cargarán

Bug#321233: amarok: Crashes on clicking analyzer

2005-08-04 Thread Carlos Galisteo de Cabo
Package: amarok
Version: 1.2.4-1
Severity: normal

Amarok crashes when you click on the analyzer panel.
It simply disappears, no error notice, no log entry.
Pressing 'd' instead of clicking works ok.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.11-1-686
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)

Versions of packages amarok depends on:
ii  amarok-arts [amarok-engi 1.2.4-1 aRts engine for the amaroK
audio p
ii  amarok-engines   1.2.4-1 output engines for the amaroK
audi
ii  amarok-gstreamer [amarok 1.2.4-1 GStreamer engine for the
amaroK au
ii  amarok-xine [amarok-engi 1.2.4-1 xine engine for the amaroK
audio p
ii  kdelibs4 4:3.3.2-7   KDE core libraries
ii  libaudio21.7-2   The Network Audio System
(NAS). (s
ii  libc62.3.2.ds1-22GNU C Library: Shared
libraries an
ii  libfontconfig1   2.3.2-1 generic font configuration
library
ii  libfreetype6 2.1.10-1FreeType 2 font engine,
shared lib
ii  libgcc1  1:4.0.1-2   GCC support library
ii  libice6  6.8.2.dfsg.1-3  Inter-Client Exchange library
ii  libmysqlclient12 4.0.24-10   mysql database client library
ii  libpng12-0   1.2.8rel-1  PNG library - runtime
ii  libqt3c102-mt3:3.3.4-3   Qt GUI Library (Threaded
runtime v
ii  libsm6   6.8.2.dfsg.1-3  X Window System Session
Management
ii  libsqlite3-0 3.2.1-1 SQLite 3 shared library
ii  libstdc++5   1:3.3.6-7   The GNU Standard C++ Libraryv3
ii  libtag1  1.3.1-1 TagLib Audio Meta-Data Library
ii  libtunepimp2 0.3.0-3 MusicBrainz tagging library
and si
ii  libx11-6 4.3.0.dfsg.1-13 X Window System protocol
client li
ii  libxcursor1  1.1.3-1 X cursor management library
ii  libxext6 6.8.2.dfsg.1-3  X Window System miscellaneous
exte
ii  libxft2  2.1.7-1 FreeType-based font drawing
librar
ii  libxrandr2   6.8.2.dfsg.1-3  X Window System Resize,
Rotate and
ii  libxrender1  1:0.9.0-2   X Rendering Extension
clientlibra
ii  libxt6   6.8.2.dfsg.1-3  X Toolkit Intrinsics
ii  xlibmesa-gl [libgl1] 4.3.0.dfsg.1-13 Mesa 3D graphics library
[XFree86]
ii  xlibs6.8.2.dfsg.1-3  X Window System client
libraries m
ii  zlib1g   1:1.2.3-1   compression library - runtime

Versions of packages amarok recommends:
ii  kdemultimedia-kio-plugins 4:3.3.2-1  Support for browsing audio
CDs und

-- no debconf information

-- 
---
Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net
Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org
PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg
Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187  66D6 5B8C 027A 69AD BE65
---