Bug#428570: wu-ftpd: [INTL:es] Spanish translation for po-debconf template
Package: wu-ftpd Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the updated Spanish translation for the debconf template. --- Carlos Galisteo cgalisteo @ k-rolus.net http://blog.k-rolus.net PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 --- # wu-ftpd translation to spanish # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the wu-ftpd package. # # Changes: # - Initial translation # Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED], 2007 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentaci�n de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducci�n al espa�ol, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducci�n de Debian al espa�ol # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducci�n en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La gu�a de traducci�n de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid msgstr Project-Id-Version: wu-ftpd_2.6.2-25\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-12-11 13:25+\n PO-Revision-Date: 2007-05-10 19:11+0200\n Last-Translator: Carlos Galisteo [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid inetd, standalone msgstr inetd, aut�nomo #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd? msgstr �Quiere ejecutar wu-ftpd como un servicio aut�nomo o desde inetd? #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, especially under high load. msgstr Ahora wu-ftpd puede ejecutarse como un servicio aut�nomo en lugar de invocarlo desde inetd. �sto significa que wu-ftpd puede responder ligeramente m�s r�pido a una conexi�n nueva, especialmente cuando est� sometido a mucha carga. #. Type: text #. Description #: ../templates:2001 msgid Copying ${target} to make ${ftpusers} to a regular file. msgstr Copiando ${target} a un fichero regular para crear ${ftpusers}. #. Type: text #. Description #: ../templates:2001 msgid Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions in the PAM package, this is no longer allowed. msgstr Su archivo ${ftpusers} ahora mismo es un enlace simb�lico. �sto ya no est� permitido debido a nuevas restricciones en el paquete PAM. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Update out-of-date binaries in ${ftphome}? msgstr �Desea actualizar binarios obsoletos en ${ftphome}? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break your anonymous FTP services. msgstr Sus binarios y bibliotecas en ${ftphome} est�n obsoletos. �sto puede interrumpir sus servicios de FTP an�nimo. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Do you want them updated now? msgstr �Desea actualizarlos ahora? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Do you want to allow anonymous ftp access? msgstr �Quiere permitir el acceso ftp an�nimo? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username \anonymous\ and their e-mail address as a password. This is usually used to give people access to public files. msgstr El FTP an�nimo permite a los usuarios ingresar en el sistema usando el nombre de usuario �anonymous� y su direcci�n de correo electr�nico como contrase�a. �sto se usa normalmente para permitir el acceso a ficheros p�blicos. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home directory will be populated with the binaries, libraries and configuration files necessary for anonymous FTP to work. msgstr Si acepta aqu�, se crear� un usuario llamado 'ftp', junto con un directorio base (que ser� la ra�z del �rea de FTP an�nima). Se copiar�n al directorio base los binarios, bibliotecas, y ficheros de configuraci�n necesarios para que funcione el FTP an�nimo. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid What is the location of the FTP home directory? msgstr �Cu�l es la ubicaci�n del directorio ra�z de FTP? #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid This is the directory
Bug#428572: alsa-driver: [INTL:es] Spanish translation for po-debconf template
Package: alsa-driver Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the updated Spanish translation for the debconf template. thanks --- Carlos Galisteo cgalisteo @ k-rolus.net http://blog.k-rolus.net PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 --- # Spanish translation of alsa-driver templates # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentaci�n de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducci�n al espa�ol, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducci�n de Debian al espa�ol # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducci�n en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La gu�a de traducci�n de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # # Original translator: Carlos Galisteo de Cabo # msgid msgstr Project-Id-Version: alsa-driver 1.0.9b-4\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-05-24 07:36+0200\n PO-Revision-Date: 2004-11-28 15:32+0100\n Last-Translator: Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Debian l10n spanish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../alsa-source.templates:2001 msgid Build ALSA drivers with ISA PnP support? msgstr �Construir los controladores ALSA con soporte para PnP ISA ? #. Type: boolean #. Description #: ../alsa-source.templates:2001 msgid If you choose this option, the ALSA drivers will be built with support for the isa-pnp driver. msgstr Si elige esta opci�n, los controladores ALSA se construir�n con soporte para el controlador isa-pnp. #. Type: boolean #. Description #: ../alsa-source.templates:3001 msgid Build ALSA drivers with debugging code? msgstr �Construir los controladores ALSA con c�digo de depuraci�n? #. Type: boolean #. Description #: ../alsa-source.templates:3001 msgid If you choose this option, the ALSA drivers will be built with code to help with debugging. msgstr Si elige esta opci�n, los controladores ALSA se construir�n con c�digo de ayuda para la depuraci�n. #. Type: multiselect #. Choices #: ../alsa-source.templates:4001 msgid all msgstr todos #. Type: multiselect #. Description #: ../alsa-source.templates:4002 msgid ALSAdrivers to build: msgstr Controladores ALSA a construir: #. Type: multiselect #. Description #: ../alsa-source.templates:4002 msgid Please select the ALSA sound card drivers that should be included in alsa- modules packages built from these sources. msgstr Por favor, seleccione los controladores de tarjetas de sonido ALSA que deben incluirse en los paquetes de m�dulos de alsa que se construyan a partir de estas fuentes. #. Type: multiselect #. Description #: ../alsa-source.templates:4002 msgid The following is a list of available sound card drivers along with short descriptions. msgstr Lo siguiente es una lista de controladores de sonido disponibles con descripciones cortas. #. Type: select #. Choices #: ../linux-sound-base.templates:2001 msgid default msgstr predeterminado #. Type: select #. Description #: ../linux-sound-base.templates:2002 msgid Sound system to use: msgstr Sistema de sonido a usar: #. Type: select #. Description #: ../linux-sound-base.templates:2002 msgid ALSA and OSS are alternative systems of drivers for sound hardware. msgstr ALSA y OSS son sistemas de controladores alternativos para hardware de sonido. #. Type: select #. Description #: ../linux-sound-base.templates:2002 msgid Selecting ALSA or OSS will enforce the use of such a driver even in cases where both drivers exist. msgstr Si selecciona ALSA u OSS se forzar� el uso de ese controlador, incluso si ambos existen. #. Type: select #. Description #: ../linux-sound-base.templates:2002 msgid Choosing the \default\ option will mean this decision is left to the hardware detection mechanism, and may depend upon the kernel version. Removing the linux-sound-base package effectively puts the system into \default\ mode. msgstr Elegir la opci�n �predeterminado� implica dejar esta decisi�n al mecanismo de detecci�n de hardware, y puede variar en funci�n de la versi�n del nucleo. Si elimina el paquete linux-sound-base pondr� el sistema en modo �por omisi�n�. #. Type: select #. Description #: ../linux-sound-base.templates:2002 msgid Choosing the ALSA sound system is strongly recommended. msgstr Se recomienda encarecidamente elegir el sistema de sonido ALSA.
Bug#428573: roundcube: [INTL:es] Spanish translation for po-debconf template
Package: roundcube Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the updated Spanish translation for the debconf template. thanks --- Carlos Galisteo cgalisteo @ k-rolus.net http://blog.k-rolus.net PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 --- # roundcube translation to spanish # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the roundcube package. # # Changes: # - Initial translation # Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED], 2007 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid msgstr Project-Id-Version: roundcube_0.1~rc1~dfsg-1\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-03-13 14:16+0100\n PO-Revision-Date: 2007-05-28 10:47+0200\n Last-Translator: Carlos Galisteo [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid apache, apache-ssl, apache-perl, apache2 msgstr apache, apache-ssl, apache-perl, apache2 #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid Webserver Reconfiguration: msgstr Reconfiguración del servidor web: #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid RoundCube supports any web server that php does, but this automatic configuration process only supports Apache. Please select which apache version you want to configure the RoundCube frontend for. msgstr RoundCube funciona en cualquier servidor web en que lo haga php, pero este proceso de configuración automática sólo soporta Apache. Por favor, seleccione la versión de Apache para la que quiere configurar RoundCube. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Would you like to restart your webserver(s) now? msgstr ¿Desea reiniciar su(s) servidor(es) web ahora? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Remember that in order to apply the changes your webserver(s) has/have to be restarted. msgstr Recuerde que para aplicar los cambios en su(s) servidor(es) web debe reiniciarlo(s) #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid IMAP server on which RoundCube should connect to: msgstr Servidor IMAP al que debe conectarse RoundCube: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Leave this field blank to show a textbox at login, give a list of space- separated hosts to display a pulldown menu or set one host. To use SSL connection, use ssl://hostname:993. msgstr Deje este campo en blanco para mostrar un espacio donde introducir texto al autenticarse, proporcione una lista de equipos, separados por espacios, para mostrar un menú desplegable o establecer un equipo. Para usar una conexión SSL, use ssl://nombreequipo:993. #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid Default language: msgstr Idioma predeterminado: #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid Each user can select in his preferences the language of the interface. However, for the login screen and for the first connection, this is the language selected here that will be used. msgstr Cada usuario puede seleccionar el lenguaje del interfaz en sus preferencias. No obstante, el idioma que escoja aquí se usará en la pantalla de inicio de sesión y para la primera conexión
Bug#428574: quagga: [INTL:es] Spanish translation for po-debconf template
Package: quagga Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the updated Spanish translation for the debconf template. thanks --- Carlos Galisteo cgalisteo @ k-rolus.net http://blog.k-rolus.net PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 --- # quagga translation to spanish # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the quagga package. # # Changes: # - Initial translation # Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED], 2007 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentaci�n de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducci�n al espa�ol, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducci�n de Debian al espa�ol # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducci�n en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La gu�a de traducci�n de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid msgstr Project-Id-Version: quagga_0.99.7-2\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:31+0200\n PO-Revision-Date: 2007-05-08 12:39+0200\n Last-Translator: Carlos Galisteo [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../quagga.templates:1001 msgid Do you really want to stop the Quagga daemon? msgstr �Est� seguro de que quiere detener el servicio �Quagga�? #. Type: boolean #. Description #: ../quagga.templates:1001 msgid WARNING: The Quagga routing daemon has to be stopped to proceed. This could lead to BGP flaps or loss of network connectivity. msgstr ADVERTENCIA: Debe detenerse el servicio de encaminamiento �Quagga� para continuar. �sto podr�a provocar intermitencias en BGP o p�rdidas de conectividad.
Bug#424607: phpwiki: [INTL:es] Spanish translation for po-debconf template
Package: phpwiki Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the Spanish translation for the debconf template. thanks --- Carlos Galisteo cgalisteo @ k-rolus.net http://blog.k-rolus.net PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 --- # phpwiki translation to spanish # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the phpwiki package. # # Changes: # - Initial translation # Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED], 2004 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid msgstr Project-Id-Version: phpwiki 1.3.7-3\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-08-20 21:59+1200\n PO-Revision-Date: 2007-05-16 11:40+1200\n Last-Translator: Carlos Galisteo [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Debian l10n spanish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid Welcome to PHPWiki! msgstr ¡Bienvenido a PHPWiki! #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid This is an automated config generator for PHPWiki. It is not intended to do everything, in fact, all it will do is generate a basic, standalone PHPWiki. It is sufficient for simple local installations, but does not encompass all of PHPWiki's capabilities. If you want to use the more advanced features of the Wiki, please edit /etc/phpwiki/config.ini yourself. msgstr Esto es un generador de configuración automático para PHPWiki. No pretende hacerlo todo, de hecho, todo lo que hará es generar un PHPWiki básico e independiente. Esto es suficiente para instalaciones locales simples, pero no abarca todas las capacidades de PHPWiki. Si quiere usar las características más avanzadas del Wiki, por favor, edite /etc/phpwiki/config.ini usted mismo. #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices regarding the first time you load pages into your new Wiki. msgstr Por favor, lea /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian para conocer datos importantes acerca de la primera vez que cargue páginas en su nuevo Wiki. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Web-accessible location of the PHPWiki: msgstr Ubicación accesible por web del PHPWiki: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Where should the web-accessible location of the PHPWiki be? msgstr ¿Dónde debería ubicarse la parte accesible por web del PHPWiki? #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid This is the directory of your website that people should use to access the PHPWiki. By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can change it to be anything within your server. Enter just the directory portion below. msgstr Este es el directorio de su sitio web que la gente debería usar para acceder al PHPWiki. Por omisión, es http://su-servidor/phpwiki, pero puede cambiarlo a cualquier lugar dentro de su servidor. Introduzca debajo sólo la parte correspondiente al nombre del directorio. #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid localhost only, local network, global msgstr sólo equipo local, red local, global #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid PHPWiki access restrictions: msgstr Restricciones de acceso a PHPWiki: #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid Who should be able to access your PHPWiki? msgstr ¿Quién debería ser capaz de acceder a su PHPWiki? #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, which can be freely modified by anyone. Since that is sometimes not what one wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of the originating IP address. msgstr Un Wiki es usado normalmente para proporcionar acceso sin restricciones a la información, que puede ser libremente modificada por cualquiera. Dado que esto no es lo que se desea algunas veces, es posible restringir el acceso al sitio en base a la dirección IP de origen. #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid If you select 'localhost only', only people
Bug#424606: knews: [INTL:es] Spanish translation for po-debconf template
Package: knews Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the updated Spanish translation for the debconf template. thanks --- Carlos Galisteo cgalisteo @ k-rolus.net http://blog.k-rolus.net PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 --- # knews translation to spanish # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the knews package. # # Changes: # - Initial translation # Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED], 2005 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans msgid msgstr Project-Id-Version: knews_1.0b.1-20\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-10-28 00:22+0100\n PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:12+0002\n Last-Translator: Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Debian l10n spanish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../templates.master:1001 msgid What news server should be used for reading and posting news? msgstr ¿Qué servidor de noticias debe usarse para leer y publicar noticias? #. Type: string #. Description #: ../templates.master:1001 msgid knews is configured to read news via an NNTP connection, and needs to know the fully-qualified host name of the server (such as news.example.com). If you have a local news spool, you should consider installing some NNTP server like inn2; in that case, enter \localhost\ as your news server. msgstr Knews está configurado para leer noticias a través de una conexión NNTP, y necesita saber el nombre de dominio completo del servidor (algo como noticias. ejemplo.com). Si tiene una cola de noticias local debería considerar la instalación de algún servidor NNTP como inn2; en ese caso, introduzca «localhost» como su servidor de noticias. #. Type: string #. Description #: ../templates.master:2001 msgid What is your system's mail name? msgstr ¿Cuál es el nombre de correo de su sistema? #. Type: string #. Description #: ../templates.master:2001 msgid Please enter the 'mail name' of your system. This is the hostname portion of the address to be shown on outgoing news and mail messages, and is used by many packages. msgstr Por favor, introduzca el nombre de correo de su sistema. Éste será parte de la dirección que se mostrará en las noticias y mensajes de correo salientes y lo usan muchos paquetes.
Bug#424074: python-zeroc-ice: Unable to import Ice on AMD64 (IcePy.so: undefined symbol: _ZN7IceUtil4Time12milliSecondsEl)
Package: python-zeroc-ice Version: 3.2.0-2 Severity: important When I try to import Ice I get this error: Python 2.4.4 (#2, Apr 25 2007, 22:41:41) [GCC 4.1.3 20070423 (prerelease) (Debian 4.1.2-4)] on linux2 Type help, copyright, credits or license for more information. import Ice Traceback (most recent call last): File stdin, line 1, in ? File /var/lib/python-support/python2.4/Ice.py, line 34, in ? import IcePy ImportError: /var/lib/python-support/python2.4/IcePy.so: undefined symbol: _ZN7IceUtil4Time12milliSecondsEl Don´t hesitate in contacting me for any further info or test you deem appropriate. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.18-4-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=es_ES.UTF-8, LC_CTYPE=es_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages python-zeroc-ice depends on: ii libc6 2.5-7 GNU C Library: Shared libraries ii libgcc1 1:4.1.2-6 GCC support library ii libiceutil32 3.2.0-5Ice for C++ misc utility library ii libslice323.2.0-5Ice for C++ Slice parser library ii libstdc++64.1.2-6The GNU Standard C++ Library v3 ii libzeroc-ice323.2.0-5Ice for C++ runtime library ii python2.4.4-4An interactive high-level object-o ii python-support0.6.4 automated rebuilding support for p ii python2.4 2.4.4-4An interactive high-level object-o Versions of packages python-zeroc-ice recommends: ii ice-slice 3.2.0-5Slice definitions for Ice services ii slice2py 3.2.0-5Slice to Python translator -- no debconf information
Bug#418613: RFP: command-not-found -- suggest installation packages in interactive sessions
Quoting Philippe Coval [EMAIL PROTECTED]: * URL : http://ubuntu.suxx.pl/command-not-found--main 404 The requested URL /command-not-found--main was not found on this server. Could you check the url and forward the good one to [EMAIL PROTECTED], please? --- Carlos Galisteo cgalisteo @ k-rolus.net http://blog.k-rolus.net PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 --- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#416286: Typo in make-live.conf manpage
Package: live-package Version: 0.99.26-1 Severity: minor There is a typo in make-live.conf manpage, environment section, LIVE_PACKAGES paragraph. The flag should be '--packages', not '--packakges'. -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (800, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-4-686 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15) Versions of packages live-package depends on: ii cdebootstrap 0.3.15 Bootstrap a Debian system ii genext2fs1.4-rc1-2.1 ext2 filesystem generator for embe ii genisoimage 9:1.1.2-1 Creates ISO-9660 CD-ROM filesystem ii mkisofs 9:1.1.2-1 Dummy transition package for genis ii squashfs-tools 1:3.1r2-6 Tool to create and append to squas Versions of packages live-package recommends: ii aespipe 2.3b-4 AES-encryption tool with l --- Carlos Galisteo cgalisteo @ k-rolus.net http://blog.k-rolus.net PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 ---
Bug#402388: pyracerz: Uses way too much CPU time.
tag 402388 pending forwarded 402388 https://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detailaid=1631631group_id=150018atid=776495 thanks Forwarded to upstream. Thanks for the report. --- Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net http://blog.k-rolus.net PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 ---
Bug#389868: ntlmaps breaks whith python2.4
Package: ntlmaps Version: 0.9.9.0.1-3 Severity: important ntlmpaps breaks with python2.4 due to the missing attribute 'read_config' on module 'config'. --- $python2.4 /usr/share/ntlmaps/main.py -c -c /etc/ntlmaps/server.cfg Traceback (most recent call last): File /usr/share/ntlmaps/main.py, line 31, in ? conf = config.read_config(config.findConfigFileNameInArgv(sys.argv, __init__.ntlmaps_dir+'/')) AttributeError: 'module' object has no attribute 'read_config' --- $python2.3 /usr/share/ntlmaps/main.py -c /etc/ntlmaps/server.cfg NTLM authorization Proxy Server v0.9.9.0.1 Copyright (C) 2001-2004 by Dmitry Rozmanov and others. Now listening at ig0933 on port 5865 Regards. -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (800, 'unstable'), (700, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17-1-686 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15) Versions of packages ntlmaps depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.5 Debian configuration management sy ii python2.4.3-11 An interactive high-level object-o ii python-support0.5.2 automated rebuilding support for p ntlmaps recommends no packages.
Bug#389868: ntlmaps breaks whith python2.4
On Thu, 28 Sep 2006 09:23:11 +0100, David Watson [EMAIL PROTECTED] wrote: Can you confirm that you don't have any other python modules called config that are being imported. Now that you mentioned it...it seems that python2.4 imports /usr/lib/python2.4/site-packages/config.py [1] instead of /usr/share/ntlmaps/lib/config.py. I was wrongly thinking that 'config' was a built-in module with changes between python versions or something, but it turns out to be just a very popular module name (22 different config.py in my box). Renaming /usr/lib/python2.4/site-packages/config.py did it. ntlmaps works with python2.4 now :) Admitting my mistake... Shouldn't we be more careful with too much generic modules names? And can you check that you only used one '-c' in the python2.4 command. That was just a copypaste issue. The command was launched with a single '-c'. Sorry. Thanks. [1]http://www.red-dove.com/python_config.html
Bug#387414: A workaround
With the workaround provided by Jerome the python back-end still doesn't works: omniidl: Could not import back-end 'python' omniidl: Maybe you need to use the -p option? omniidl: (The error was 'No module named python') I've fixed it by adding '/usr/share/pycentral/omniidl4-python/site-packages/omniidl_be/' to PYTHONPATH also.
Bug#387258: Please update debconf PO translation for the package alsa-driver 1.0.12-1
Here it is the updated file. I'm sorry for the delay. I was out for hollidays. On Thu, 14 Sep 2006 15:10:06 +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: Take your pardon, last mail was against alsa-driver 1.0.12-2, but should be alsa-driver 1.0.12-1, which is available in sid. Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for alsa-driver. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please respect the Reply-To: field and send your updated translation to [EMAIL PROTECTED] Thanks, Elimar es.po.gz Description: application/gzip
Bug#348851: Broken link (faq.sgml)
Package: harden-doc Version: 3.4 Severity: normal Securityfocus link on faq.sgml line 22 is broken. It looks like they are not offering stats evermore. The most similar site I've found for a possible replacement is the CERT one [1]. [1]http://www.cert.org/stats/cert_stats.html -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#321233: amarok: Crashes on clicking analyzer
On Sun, October 30, 2005 17:10, Adeodato Simó wrote: Amarok crashes when you click on the analyzer panel. It simply disappears, no error notice, no log entry. Pressing 'd' instead of clicking works ok. does this still happen with current amarok versions? Never more with 1.3.3 (KDE 3.4.2). Gracias :) -- --- Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 ---
Bug#325585: shorewall: po-debconf template typo
Package: shorewall Version: 2.4.1-3 Severity: minor Tags: l10n patch Minor typo found in shorewall_2.4.1-3_templates.pot. Patch attached. -- --- Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 -- shorewall_2.4.1-3_templates.pot 2005-08-05 13:17:15.0 +0200 +++ shorewall_2.4.1-3_templates.pot.fixed 2005-08-29 17:06:35.0 +0200 @@ -259,7 +259,7 @@ msgid file\n and rename it back to /etc/shorewall/rfc1918. The contents of that file will\n - supercede the contents of /usr/share/shorewall/rfc1918. + supersede the contents of /usr/share/shorewall/rfc1918. msgstr #. Type: boolean
Bug#325589: shorewall: (another) po-debconf template typo
Package: shorewall Version: 2.4.1-3 Severity: minor Tags: l10n patch Another typo in shorewall_2.4.1-3_templates.pot. Sorry about sending 2 different bugs. I've noticed the second typo while reviewing my translation. -- --- Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 -- shorewall_2.4.1-3_templates.pot 2005-08-29 17:27:24.0 +0200 +++ shorewall_2.4.1-3_templates.pot.fixed 2005-08-29 17:25:54.0 +0200 @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr #. Type: note #. Description #: ../shorewall.templates:119 -msgid Possible out-of-date rfc1918 configration file +msgid Possible out-of-date rfc1918 configuration file msgstr #. Type: note
Bug#323375: [INTL:es] Spanish debconf translation update
Package: uw-imap Severity: minor Tags: patch l10n Please find attached the spanish debconf templates update. -- --- Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 --- # uw-imap translation to spanish # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the uw-imap package. # # Changes: # - Initial translation # Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED], 2004 # - Reviewed # Rubén Porras Campo [EMAIL PROTECTED], 2004 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid msgstr Project-Id-Version: uw-imap_7:2002edebian1-11\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2005-03-31 16:55+0200\n PO-Revision-Date: 2004-08-29 21:01+0200\n Last-Translator: Carlos Galisteo [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Debian l10n spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: multiselect #. Description #: ../ipopd.templates.master:5 ../uw-imapd.templates.master:5 msgid Which ports should the server listen on? msgstr ¿En qué puertos debe escuchar el servidor? #. Type: multiselect #. Description #: ../ipopd.templates.master:5 msgid pop2 = POP 2 on TCP port 109 with TLS support. This is obsolete. msgstr pop2 = POP 2 en el puerto TCP 109 con soporte para TLS. Obsoleto. #. Type: multiselect #. Description #: ../ipopd.templates.master:5 msgid pop3 = POP 3 on TCP port 110 with TLS support. msgstr pop3 = POP 3 en el puerto TCP 110 con soporte para TLS. #. Type: multiselect #. Description #: ../ipopd.templates.master:5 msgid pop3s = POP 3 on TCP port 995 with SSL support. msgstr pop3s = POP 3 en el puerto TCP 995 con soporte para SSL. #. Type: multiselect #. Description #: ../ipopd.templates.master:5 msgid If in doubt, choose pop3 and pop3s. msgstr Elija pop3 y pop3s si tiene alguna duda. #. Type: boolean #. Description #: ../ipopd.templates.master:17 ../uw-imapd.templates.master:18 msgid Enforce port selection? msgstr ¿Desea forzar la selección de puerto? #. Type: boolean #. Description #: ../ipopd.templates.master:17 ../uw-imapd.templates.master:18 msgid The ports selected for enabling may be overridden by locally configured services. By default the port selection is respected only on initial installs, and is ignored on later reconfiguration. msgstr Los puertos seleccionados para habilitarse pueden ser sobreescritos por servicios configurados localmente. Por omisión la selección de puertos se respeta sólo en instalaciones nuevas y se ignora en posteriores reconfiguraciones. #. Type: boolean #. Description #: ../ipopd.templates.master:17 ../uw-imapd.templates.master:18 msgid Do you want to ignore possible local tweaks and always use selected ports? msgstr ¿Quiere ignorar posibles ajustes locales y usar siempre los puertos seleccionados? #. Type: boolean #. Description #: ../libc-client__VER__.templates.in.master:4 msgid Continue installing libc-client without Maildir support? msgstr ¿Desea continuar instalando libc-client sin soporte para Maildir? #. Type: boolean #. Description #: ../libc-client__VER__.templates.in.master:4 msgid Libc-client earlier than version 2002d (and development versions of 2003) included an unofficial and no longer maintained patch to support Maildirs. By default Maildirs were not used by uw-imapd or ipopd, but if you have changed your system configuration or other installed programs depend on libc- client then upgrading may result in broken mail handling. msgstr Las libc-client anteriores a la versión 2002d (y versiones de desarrollo de 2003) incluyen un parche no oficial para soportar «Maildirs» para el que no se da ya soporte. Por omisión uw-imapd o ipopd no usan «Maildirs», pero si ha cambiado la configuración de su sistema u otros programas instalados dependen de libc-client la actualización puede causar problemas en la gestión del correo. #. Type: boolean #. Description #: ../libc-client__VER__.templates.in.master:4 msgid Do you want to continue installing a libc-client without Maildir support? msgstr ¿Quiere continuar instalando una libc-client sin soporte para Maildir? #. Type: multiselect
Bug#323383: [INTL:es] Spanish debconf translation update
Package: usermin Severity: minor Tags: patch l10n Please find attached the spanish debconf templates update. -- --- Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 ---# usermin translation to spanish # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the usermin package. # # Changes: # - Initial translation # Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED], 2005 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans msgid msgstr Project-Id-Version: usermin_1.140-1\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2003-11-05 12:55+\n PO-Revision-Date: 2005-08-10 17:56+0002\n Last-Translator: Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Debian l10n spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../usermin.templates:4 msgid Which hostname should be used by the web server? msgstr ¿Qué nombre debe usar el servidor web?
Bug#323382: [INTL:es] Spanish debconf translation update
Package: knews Severity: minor Tags: patch l10n Please find attached the spanish debconf templates update. -- --- Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 ---# knews translation to spanish # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the knews package. # # Changes: # - Initial translation # Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED], 2005 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans msgid msgstr Project-Id-Version: knews_1.0b.1-20\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2004-06-18 18:16+0100\n PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:12+0002\n Last-Translator: Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Debian l10n spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../templates.master:3 msgid What news server should be used for reading and posting news? msgstr ¿Qué servidor de noticias debe usarse para leer y publicar noticias? #. Type: string #. Description #: ../templates.master:3 #, fuzzy msgid knews is configured to read news via an NNTP connection, and needs to know the fully-qualified host name of the server (such as news.example.com). If you have a local news spool, you should consider installing some NNTP server like inn2; in that case, enter \localhost\ as your news server. msgstr Knews está configurado para leer noticias a través de una conexión NNTP, y necesita saber el nombre de dominio completo del servidor (algo como news.ejemplo.com). Si tiene una cola de noticias local debería considerar la instalación de algún servidor NNTP como inn2; en ese caso, introduzca «localhost» como su servidor de noticias. #. Type: string #. Description #: ../templates.master:11 msgid What is your system's mail name? msgstr ¿Cuál es el nombre de correo de su sistema? #. Type: string #. Description #: ../templates.master:11 msgid Please enter the 'mail name' of your system. This is the hostname portion of the address to be shown on outgoing news and mail messages, and is used by many packages. msgstr Por favor, introduzca el nombre de correo de su sistema. Éste será parte de la dirección que se mostrará en las noticias y mensajes de correo salientes y lo usan muchos paquetes.
Bug#322310: [Pkg-alsa-devel] Bug#322310: alsa-driver: [INTL:es] Spanish debconf translation update
On Wed, August 10, 2005 11:03, Thomas Hood said: Please send a new es.po file to the bug log with any corrections you find appropriate. -- Thomas Hood Here it is the new po file. I'm sorry. It was my fault not to include already corrected lines. -- --- Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 ---# Spanish translation of alsa-driver templates # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # # Original translator: Carlos Galisteo de Cabo # msgid msgstr Project-Id-Version: alsa-driver 1.0.9b-4\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2005-07-20 15:25+0200\n PO-Revision-Date: 2004-11-28 15:32+0100\n Last-Translator: Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Debian l10n spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../alsa-source.templates:4 msgid Build ALSA drivers with ISA PnP support? msgstr ¿Construir los controladores ALSA con soporte para PnP ISA ? #. Type: boolean #. Description #: ../alsa-source.templates:4 msgid If you agree then the ALSA drivers will be built with support for the isa- pnp driver. msgstr Si acepta, los controladores ALSA se construirán con soporte para isa-pnp #. Type: boolean #. Description #: ../alsa-source.templates:11 msgid Build ALSA drivers with debugging code? msgstr ¿Construir los controladores ALSA con código de depuración? #. Type: boolean #. Description #: ../alsa-source.templates:11 msgid If you agree then the ALSA drivers will be built with code to help with debugging. msgstr Si acepta, los controladores ALSA se construirán con código de ayuda para la depuración #. Type: multiselect #. Choices #: ../alsa-source.templates:18 msgid all, ${alsa_cards} msgstr todas, ${alsa_cards} #. Type: multiselect #. Description #: ../alsa-source.templates:19 msgid Select ALSA drivers to build msgstr Seleccione los controladores a construir: #. Type: multiselect #. Description #: ../alsa-source.templates:19 msgid Select the ALSA sound card drivers that should be included in alsa-modules packages that are built from the sources included in the alsa-source package. msgstr Seleccione las tarjetas de sonido ALSA que deben ser incluidas en los paquetes que se construyan a partir de las fuentes incluidas en el paquete alsa-source. #. Type: multiselect #. Description #: ../alsa-source.templates:19 msgid The following is a list of available sound card drivers along with short descriptions. msgstr Lo siguiente es una lista de controladores de sonido disponibles con descripciones cortas. #. Type: multiselect #. Description #: ../alsa-source.templates:19 msgid ${alsa_cards_with_descriptions} msgstr ${alsa_cards_with_descriptions} #. Type: select #. Choices #: ../linux-sound-base.templates:3 msgid ALSA, OSS, default msgstr AlSA, OSS, predeterminado #. Type: select #. Description #: ../linux-sound-base.templates:5 msgid Sound system to use msgstr Sistema de sonido a usar #. Type: select #. Description #: ../linux-sound-base.templates:5 msgid ALSA and OSS are alternative systems of drivers for sound hardware. msgstr ALSA y OSS son sistemas de controladores alternativos para hardware de sonido. #. Type: select #. Description #: ../linux-sound-base.templates:5 msgid If either ALSA or OSS is selected then in cases where both systems offer a driver, only the driver from the selected sound system will be automatically loaded by hotplug or discover. If \default\ is selected then the choice of which drivers to load automatically will be left up to hotplug or discover and may depend upon the kernel version. Removing the linux-sound-base package effectively puts the system into \default\ mode. msgstr Si se selecciona ALSA u OSS, en el caso de que ambos sistemas ofrezcan un controlador, «hotplug» o «discover» sólo cargarán automáticamente, el controlador del sistema de sonido seleccionado. Si selecciona «predeterminado» se dejará a «hotplug» o «discover» la elección de qué controladores cargar automáticamente, y puede depender de la versión del kernel
Bug#322310: alsa-driver: [INTL:es] Spanish debconf translation update
Package: alsa-driver Severity: minor Tags: patch l10n *** Please type your report below this line *** Please find attached the spanish debconf templates update. -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.11-1-686 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15) Report will be sent to Debian Bug Tracking System [EMAIL PROTECTED] -- --- Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 ---# Spanish translation of alsa-driver templates # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # # Original translator: Carlos Galisteo de Cabo # msgid msgstr Project-Id-Version: alsa-driver 1.0.9b-4\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2005-07-20 15:25+0200\n PO-Revision-Date: 2004-11-28 15:32+0100\n Last-Translator: Carlos Galisteo de Cabo [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Debian l10n spanish debian-l10n-spanish@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../alsa-source.templates:4 msgid Build ALSA drivers with ISA PnP support? msgstr ¿Construir los controladores ALSA con PnP ISA ? #. Type: boolean #. Description #: ../alsa-source.templates:4 msgid If you agree then the ALSA drivers will be built with support for the isa- pnp driver. msgstr Si acepta, los controladores ALSA se construirán con soporte para isa-pnp #. Type: boolean #. Description #: ../alsa-source.templates:11 msgid Build ALSA drivers with debugging code? msgstr ¿Construir los controladores ALSA con código de depuración? #. Type: boolean #. Description #: ../alsa-source.templates:11 msgid If you agree then the ALSA drivers will be built with code to help with debugging. msgstr Si acepta, los controladores ALSA se construirán con código de ayuda para la depuración #. Type: multiselect #. Choices #: ../alsa-source.templates:18 msgid all, ${alsa_cards} msgstr todas, ${alsa_cards} #. Type: multiselect #. Description #: ../alsa-source.templates:19 msgid Select ALSA drivers to build msgstr Seleccione los controladores a construir: #. Type: multiselect #. Description #: ../alsa-source.templates:19 msgid Select the ALSA sound card drivers that should be included in alsa-modules packages that are built from the sources included in the alsa-source package. msgstr Seleccione las tarjetas de sonido ALSA que deben ser incluidas en los paquetes que se construyan a partir de las fuentes inluidas en el paquete alsa-source. #. Type: multiselect #. Description #: ../alsa-source.templates:19 msgid The following is a list of available sound card drivers along with short descriptions. msgstr Lo siguiente es una lista de controladores de sonido disponibles con descripciones cortas #. Type: multiselect #. Description #: ../alsa-source.templates:19 msgid ${alsa_cards_with_descriptions} msgstr ${alsa_cards_with_descriptions} #. Type: select #. Choices #: ../linux-sound-base.templates:3 msgid ALSA, OSS, default msgstr AlSA, OSS, predeterminado #. Type: select #. Description #: ../linux-sound-base.templates:5 msgid Sound system to use msgstr Sistema de sonido a usar #. Type: select #. Description #: ../linux-sound-base.templates:5 msgid ALSA and OSS are alternative systems of drivers for sound hardware. msgstr ALSA y OSS son sistemas de drivers alternativos para hardware de sonido. #. Type: select #. Description #: ../linux-sound-base.templates:5 msgid If either ALSA or OSS is selected then in cases where both systems offer a driver, only the driver from the selected sound system will be automatically loaded by hotplug or discover. If \default\ is selected then the choice of which drivers to load automatically will be left up to hotplug or discover and may depend upon the kernel version. Removing the linux-sound-base package effectively puts the system into \default\ mode. msgstr Si se selecciona ALSA u OSS, en el caso de que ambos sistemas ofrezcan un controlador, «hotplug» o «discover» sólo cargarán
Bug#321233: amarok: Crashes on clicking analyzer
Package: amarok Version: 1.2.4-1 Severity: normal Amarok crashes when you click on the analyzer panel. It simply disappears, no error notice, no log entry. Pressing 'd' instead of clicking works ok. -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.11-1-686 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15) Versions of packages amarok depends on: ii amarok-arts [amarok-engi 1.2.4-1 aRts engine for the amaroK audio p ii amarok-engines 1.2.4-1 output engines for the amaroK audi ii amarok-gstreamer [amarok 1.2.4-1 GStreamer engine for the amaroK au ii amarok-xine [amarok-engi 1.2.4-1 xine engine for the amaroK audio p ii kdelibs4 4:3.3.2-7 KDE core libraries ii libaudio21.7-2 The Network Audio System (NAS). (s ii libc62.3.2.ds1-22GNU C Library: Shared libraries an ii libfontconfig1 2.3.2-1 generic font configuration library ii libfreetype6 2.1.10-1FreeType 2 font engine, shared lib ii libgcc1 1:4.0.1-2 GCC support library ii libice6 6.8.2.dfsg.1-3 Inter-Client Exchange library ii libmysqlclient12 4.0.24-10 mysql database client library ii libpng12-0 1.2.8rel-1 PNG library - runtime ii libqt3c102-mt3:3.3.4-3 Qt GUI Library (Threaded runtime v ii libsm6 6.8.2.dfsg.1-3 X Window System Session Management ii libsqlite3-0 3.2.1-1 SQLite 3 shared library ii libstdc++5 1:3.3.6-7 The GNU Standard C++ Libraryv3 ii libtag1 1.3.1-1 TagLib Audio Meta-Data Library ii libtunepimp2 0.3.0-3 MusicBrainz tagging library and si ii libx11-6 4.3.0.dfsg.1-13 X Window System protocol client li ii libxcursor1 1.1.3-1 X cursor management library ii libxext6 6.8.2.dfsg.1-3 X Window System miscellaneous exte ii libxft2 2.1.7-1 FreeType-based font drawing librar ii libxrandr2 6.8.2.dfsg.1-3 X Window System Resize, Rotate and ii libxrender1 1:0.9.0-2 X Rendering Extension clientlibra ii libxt6 6.8.2.dfsg.1-3 X Toolkit Intrinsics ii xlibmesa-gl [libgl1] 4.3.0.dfsg.1-13 Mesa 3D graphics library [XFree86] ii xlibs6.8.2.dfsg.1-3 X Window System client libraries m ii zlib1g 1:1.2.3-1 compression library - runtime Versions of packages amarok recommends: ii kdemultimedia-kio-plugins 4:3.3.2-1 Support for browsing audio CDs und -- no debconf information -- --- Carlos Galisteo cgalisteo en k-rolus.net Jabber_Id::cgalisteo en jabber.org PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 ---