Le dimanche 4 septembre 2005, Patrice Karatchentzeff écrit :
2005/9/4, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]:
Quoting Patrice Karatchentzeff ([EMAIL PROTECTED]):
[...]
Qu'est-ce qui est en contradiction ? Tu n'as pas compris ce que j'ai
dit manifestement...
Ne me dis pas que tu
Le jeudi 27 mai 2004, Nicolas Sabouret écrit :
Je dis « avec euro » et des deux mains.
pareil
Nico.
pareil
--
Le samedi 15 mai 2004, Jérôme Marant écrit :
Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED] writes:
Bonjour,
Bonjour,
j'ai un problème avec les deux choses indiquées en sujet, j'essaie de
remettre en place un environnement de construction de paquets, et je ne
comprends pas pourquoi lors de
Bonjour,
j'ai un problème avec les deux choses indiquées en sujet, j'essaie de
remettre en place un environnement de construction de paquets, et je ne
comprends pas pourquoi lors de la config des paquets, les scripts
d'install n'ont pas accès à /dev/null, j'ai des erreurs de permission
non
Le mardi 11 mai 2004, Nicolas Sabouret écrit :
Eric a écrit :
Le 05/05/04, Eric a écrit:
J'ai fait un nouveau paquet pour le dico de René Cougnenc, en m'appuyant
sur le travail effectué précédemment par Christian Marillat.
Comme c'est mon premier paquet et que je ne suis pas developpeur
Bonjour,
quelqu'un sait-il où je peux trouver la doc indiquée dans le courriel
suivant que j'ai reçu d'alioth :
Le lundi 26 janvier 2004, [EMAIL PROTECTED] écrit :
Votre demande d'enregistrement pour bAlioth/b a été acceptée.
Nom complet du projet : localisation tools
Nom unix du projet :
Bonjour,
pour aider à suivre les traductions un hollandais a fait un joli truc en
php et mysql sur une machine à lui perso. Je cherche à reproduire la
chose, au debut pour le français pour voir un peu et développer.
Pour cela j'ai besoin d'une base de données (il faut que je puisse la
remplir en
Le Saturday 17 January 2004, Denis Barbier écrit :
On Sat, Jan 17, 2004 at 12:51:51PM +0100, Nicolas Bertolissio wrote:
Bonjour,
pour aider à suivre les traductions un hollandais a fait un joli truc en
php et mysql sur une machine à lui perso. Je cherche à reproduire la
chose, au debut
Bonjour,
j'écris ici parce que je n'ai pas trouvé où il fallait demander de
l'aide sur Alioth.
Comment faire pour mettre ma clé ssh dans Alioth (par courriel ?) sans
devoir la recopier à la main (à cause du risque de me planter en
recopiant) dans le lien « Editer les clefs » de la page de
Le Saturday 10 January 2004, Roland Mas écrit :
Nicolas Bertolissio, 2004-01-10 20:40:16 +0100 :
j'écris ici parce que je n'ai pas trouvé où il fallait demander de
l'aide sur Alioth.
Curieux. C'est pourtant écrit là :
ah oui... je n'en étais qu'à « connecter-vous »
Comment faire
Le Sunday 11 January 2004, Roland Mas écrit :
Nicolas Bertolissio, 2004-01-10 23:00:26 +0100 :
Le Saturday 10 January 2004, Jérôme Marant écrit :
Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED] writes:
Bonjour,
j'écris ici parce que je n'ai pas trouvé où il fallait demander de
l'aide
Bonjour,
Suite à la compromission, j'ai envoyé à l'adresse qui avait été indiquée
ma clé ssh pour pouvoir me connecter avec cette méthode et je n'ai donc
pas de mot de passe sur ces machines.
Quand j'essaye de me connecter, sur gluck pas de problème il me demande
bien ma phrase de passe pour ma
Le Monday 5 January 2004, Ludovic Rousseau écrit :
Pourquoi il te faut un accès à ces machines ?
klecker, c'est juste que je l'ai prise au hasard... pour auric, c'est
ftp-master et j'aimerai télécharger une mise à jour de paquet et alors
je sais pas comment faire avec dupload qui l'utilise...
Le Monday 5 January 2004, Jérôme Marant écrit :
Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED] writes:
Le Monday 5 January 2004, Ludovic Rousseau écrit :
Pourquoi il te faut un accès à ces machines ?
klecker, c'est juste que je l'ai prise au hasard... pour auric, c'est
ftp-master et
Le Tuesday 11 November 2003, Nicolas Rueff écrit :
Tout ça pour dire que devenir DD, c'est bien, mais se taper 250 bornes
pour faire signer sa clé, ça me parait pas terrible ...
Y aurait-il un DD dans les régions sus-citées ?
Quant à moi, je sur sur Mulhouse et travail à l'EuroAirPort.
Le Tuesday 23 September 2003, Christian Perrier écrit :
[...]
Cela dit, je m'accroche à passer en UTF-8, Laurent Defours m'ayant
redonné l'espoir de cesser d'envoyer des hiéroglyphes... :-)
tu nous fais une petite doc. quand tu auras réussi ? histoire qu'on
puisse faire pareil :)
Nicolas
--
Le mardi 19 août 2003, Nicolas Bertolissio écrit :
Le mardi 19 août 2003, Martin Quinson écrit :
Le plus simple dans un premier temps serait de faire un paquet regroupant
les cles de contributeurs non DD signees par des DD, je pense. Si quelqu'un
a du temps pour cela, ca serait cool.
Bon
travailler.
Nicolas Bertolissio
--
Le jeudi 10 juillet 2003, Martin Quinson écrit :
Hello, je suis assez d'accord avec Nico. Un pseudo paquet est une bonne
solution. Faire un projet alioth serait aussi pratique pour d'autres
raisons, je suis d'accord, mais je prefere le BTS a tout autre systeme que
j'ai vu...
Une autre
Bonjour,
J'arrive plus à trouver la doc., il me semblait pourtant avoir lu ça
quelque part.
Je souhaiterais qu'un pseudo-paquet « ddtp.debian.org » soit créé pour
le BTS, ça faciliterait le suivi des bogues plutôt que d'essayer de se
rappeler que la semaine dernière y'avait un truc qui marchait
Le lundi 7 juillet 2003, Pierre Machard écrit :
Le lundi 07 juillet 2003 à 20:54 +0200, Nicolas Bertolissio a écrit :
[...]
Je souhaiterais qu'un pseudo-paquet « ddtp.debian.org » soit créé pour
[...]
Quelle serait l'utilité de ce pseudo-paquet ?
[...]
Avec d'autres traducteurs, nous pensons
Le jeudi 3 juillet 2003, Benjamin Drieu écrit :
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] writes:
Je veux bien qu'on ne veuille pas sortir une version à chaque fois
qu'il y a un bogue à fixer...mais de là à laisser ouvert plusieurs
dizaines de jours des bogues qui proposent un fr.po ou un
Bonjour,
Je suis en train de répondre aux questions de mon responsable de
candidature. Et je bloque un peu sur deux questions, similaires donc je
n'en exposerai qu'une seule ici:
10. What does version 3.4-2.1 mean?
upsteam version is 3.4
maintainer version is 2
NMU version is 1
23 matches
Mail list logo