Re: acpi events
NN_il_Confusionario scrisse in data 13/04/2011 18:35: abilitare il logging con acpid -d -l ma se premo il bottone non viene proprio loggato nulla. visto che non fornisci ulteriori dettagli su cosa hai fatto (magari una scrooglatina ...) Bhé cercare ho cercato e ricercato ma nulla. Sugli ulteriori dettagli in effetti hai ragione; è che non avendo trovato nulla di rilevante li ho omessi ma magari dicono qualcosa a qualcuno che ne sa di più sulla risoluzione del problema. Questi sono i log all'accensione: # cat /var/log/messages | grep -i acpi Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.00] BIOS-e820: 0fff - 0fff3000 (ACPI NVS) Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.00] BIOS-e820: 0fff3000 - 1000 (ACPI data) Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.00] ACPI: RSDP 000f6e10 00014 (v00 VIA694) Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.00] ACPI: RSDT 0fff3000 00028 (v01 VIA694 AWRDACPI 42302E31 AWRD ) Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.00] ACPI: FACP 0fff3040 00074 (v01 VIA694 AWRDACPI 42302E31 AWRD ) Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.00] ACPI: DSDT 0fff30c0 02479 (v01 VIA694 AWRDACPI 1000 MSFT 010C) Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.00] ACPI: FACS 0fff 00040 Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.00] ACPI: PM-Timer IO Port: 0x4008 Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.032379] ACPI: Core revision 20090903 Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.034208] ACPI Warning: Detected an unsupported executable opcode at module-level: [0x007B] at table offset 0x00B1 (20090903/psloop-522) Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.034232] ACPI Warning: Detected an unsupported executable opcode at module-level: [0x007B] at table offset 0x00B6 (20090903/psloop-522) Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.037717] ACPI: setting ELCR to 0020 (from 1c20) Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.042953] ACPI: bus type pci registered Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.081268] ACPI: Executed 1 blocks of module-level executable AML code Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.084056] ACPI: Interpreter enabled Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.084066] ACPI: (supports S0 S1 S4 S5) Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.084131] ACPI: Using PIC for interrupt routing Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.091197] ACPI: No dock devices found. Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.091553] ACPI: PCI Root Bridge [PCI0] (:00) Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.095255] ACPI: PCI Interrupt Link [LNKA] (IRQs 1 3 4 5 6 7 10 11 *12 14 15) Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.095661] ACPI: PCI Interrupt Link [LNKB] (IRQs 1 3 4 5 6 7 *10 11 12 14 15) Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.096045] ACPI: PCI Interrupt Link [LNKC] (IRQs 1 3 4 5 6 7 10 11 12 14 15) *0, disabled. Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.096463] ACPI: PCI Interrupt Link [LNKD] (IRQs 1 3 4 5 6 7 10 *11 12 14 15) Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.097021] PCI: Using ACPI for IRQ routing Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.11] pnp: PnP ACPI init Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.100023] ACPI: bus type pnp registered Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.106842] pnp: PnP ACPI: found 12 devices Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.106851] ACPI: ACPI bus type pnp unregistered Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [0.106865] PnPBIOS: Disabled by ACPI PNP Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [2.091411] ACPI: PCI Interrupt Link [LNKA] enabled at IRQ 12 Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [2.096879] ACPI: PCI Interrupt Link [LNKD] enabled at IRQ 11 Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [5.937631] Switching to clocksource acpi_pm Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [5.957243] ACPI: Power Button [PWRB] Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [5.957787] ACPI: Power Button [PWRF] Apr 13 17:07:14 jukebox kernel: [6.059477] parport_pc 00:0a: reported by Plug and Play ACPI Questi invece i log di acpi: # acpid -d -l Deprecated /proc/acpi/event was not found. Trying netlink and the input layer... input layer /dev/input/event0 opened successfully input layer /dev/input/event1 opened successfully input layer /dev/input/event2 opened successfully inotify fd: 7 inotify wd: 1 netlink opened successfully acpid: starting up with netlink and the input layer parsing conf file /etc/acpi/events/powerbtn acpid: 1 rule loaded acpid: waiting for events: event logging is on e quando premo il power botton non viene generato alcun evento... ma proprio nessuno! mi permetto di osservare le seguenti banalita`: (1) se un /proc/acpi/ vedi correttamente le cose dello spegnimento, allora la scheda madre + bios lo supporta. (Non conosco eccezioni a questa regola, anche se non posso esserne certo: magari il codice che si occupa di /proc/ e` non piu` mantenuto correttamente, a favore di /sys/) bene. Non so se può essere utile ma aggiungo anche queste informazioni: # find /proc/ -iname *acpi* -print /proc/acpi /proc/irq/5/acpi /proc/sys/kernel/acpi_video_flags #
Re: feh, bug?
Ciao, Il Mer, 13 Aprile 2011 3:22 am, ag ha scritto: stranezze sulla mia squeeze x86: $ convert logo: -resize 8193x logo.jpg $ feh logo.jpg feh WARNING: logo.jpg - No Imlib2 loader for that file format anche a voi capita? Non so se questo possa esserti di conforto, sulla mia sid x86 non capita: $ convert --version Version: ImageMagick 6.6.0-4 2010-11-16 Q16 http://www.imagemagick.org Copyright: Copyright (C) 1999-2010 ImageMagick Studio LLC Features: OpenMP $ feh --version feh version 1.12 Compile-time switches: curl xinerama Buona giornata, m -- http://bodrato.it/ -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/35113.151.21.84.228.1302767758.squir...@mail.dm.unipi.it
[OT]: passaggio di parametri a riga di comando per un programma in C
Salve, Ieri sera mi sono lanciato nella scrittura di un programma (che funziona come mi aspettavo), ma adesso vorrei rendere flessibile la gestione dell'input: vorrei passare due parametri a riga di comando, due numeri long long, ma non ci riesco. Per esempio, se il programma dovesse mostrare la somma di due input dovrebbe funzionare cosi': pippo@pluto:$ ./nomeprogramma 1000 1234 --- eseguibile + parametri pippo@pluto:$ 2234 --- output Ho fatto svariate prove senza successo ed anche google non mi ha aiutato. Qualche anima pia ha sottomano un esempio funzionante da poter copiaincollare? Grazie. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/bed88d20da35164d999bd55ce20cedcf03b3f...@ascemaexm01.emea.pfizer.com
Re: [OT]: passaggio di parametri a riga di comando per un programma in C
Ciao, 2011/4/14 Premoli, Roberto roberto.prem...@pfizer.com Salve, Ieri sera mi sono lanciato nella scrittura di un programma (che funziona come mi aspettavo), ma adesso vorrei rendere flessibile la gestione dell'input: vorrei passare due parametri a riga di comando, due numeri long long, ma non ci riesco. Per esempio, se il programma dovesse mostrare la somma di due input dovrebbe funzionare cosi': pippo@pluto:$ ./nomeprogramma 1000 1234 --- eseguibile + parametri pippo@pluto:$ 2234 --- output Per la gestione dei parametri da passare su riga di comando, io ho usato la libreria argtable http://argtable.sourceforge.net/ fa (molto) più di quello che ti serve ma magari, vista una volta, poi la riusi per fare di più. I. -- Don't find fault, find a remedy. (Henry Ford)
Re: [OT]: passaggio di parametri a riga di comando per un programma in C
2011/4/14 Igor igt1...@gmail.com Ciao, 2011/4/14 Premoli, Roberto roberto.prem...@pfizer.com Salve, Ieri sera mi sono lanciato nella scrittura di un programma (che funziona come mi aspettavo), ma adesso vorrei rendere flessibile la gestione dell'input: vorrei passare due parametri a riga di comando, due numeri long long, ma non ci riesco. Per esempio, se il programma dovesse mostrare la somma di due input dovrebbe funzionare cosi': pippo@pluto:$ ./nomeprogramma 1000 1234 --- eseguibile + parametri pippo@pluto:$ 2234 --- output Per la gestione dei parametri da passare su riga di comando, io ho usato la libreria argtable http://argtable.sourceforge.net/ altrimenti devi leggerti gli argc parametri (argv**) del main e convertirti da stringa ad intero argv[1] e argv[2] con i controlli del caso. I. -- Don't find fault, find a remedy. (Henry Ford)
Re: feh, bug?
On 14/04/2011 09:55, bodr...@mail.dm.unipi.it wrote: Ciao, Il Mer, 13 Aprile 2011 3:22 am, ag ha scritto: stranezze sulla mia squeeze x86: $ convert logo: -resize 8193x logo.jpg $ feh logo.jpg feh WARNING: logo.jpg - No Imlib2 loader for that file format anche a voi capita? Non so se questo possa esserti di conforto, sulla mia sid x86 non capita: $ convert --version Version: ImageMagick 6.6.0-4 2010-11-16 Q16 http://www.imagemagick.org Copyright: Copyright (C) 1999-2010 ImageMagick Studio LLC Features: OpenMP $ feh --version feh version 1.12 Compile-time switches: curl xinerama Provato; pare sia colpa di libimlib2 1.4.2 usando la versione di sid, 1.4.4, funziona correttamente Buona giornata, m grazie ag -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/io6fkm$ad$1...@dough.gmane.org
Re: [OT]: passaggio di parametri a riga di comando per un programma in C
Premoli, Roberto scrisse: vorrei passare due parametri a riga di comando, due numeri long long, ma non ci riesco. Vedi la descRizione di Tale FunzionaMento ed un esempio su: http://www.lilik.it/~mirko/gapil/gapilsu26.html#x53-370002.3.1 http://oldsite.to.infn.it/groups/group4/mirror/linux/AppuntiLinux/AL-9.27.131.html Ciao, Luca -- .''`. ** Debian GNU/Linux ** | Luca Bruno (kaeso) : :' : The Universal O.S.| lucab (AT) debian.org `. `'` | GPG Key ID: 3BFB9FB3 `- http://www.debian.org | Debian GNU/Linux Developer signature.asc Description: PGP signature
Re: [OT]: passaggio di parametri a riga di comando per un programma in C
Vedi la descRizione di Tale FunzionaMento ed un esempio su: http://www.lilik.it/~mirko/gapil/gapilsu26.html#x53-370002.3.1 http://oldsite.to.infn.it/groups/group4/mirror/linux/AppuntiLinux/AL-9. 27.131.html Grazie proprio quello che mi serviva, stasera mi ci metto. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/bed88d20da35164d999bd55ce20cedcf03b3f...@ascemaexm01.emea.pfizer.com
Re: [OT]: passaggio di parametri a riga di comando per un programma in C
2011/4/14 Premoli, Roberto roberto.prem...@pfizer.com: Per esempio, se il programma dovesse mostrare la somma di due input dovrebbe funzionare cosi': pippo@pluto:$ ./nomeprogramma 1000 1234 --- eseguibile + parametri pippo@pluto:$ 2234 --- output #include stdio.h #include stdlib.h int main(int argc, char **argv) { int sum=0; while(argc--) sum+=atoi(*argv++); printf(%d, sum); exit(sum); } -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/banlktikzy8erk_cuvxva8x+o+yx1dlb...@mail.gmail.com
Re: epson stylus sx410
On 14/04/2011 18:49, Walter Valenti wrote: Come faccio funzionare una stampante epson stylus sx410 ?? Installo cups immagino e poi che fo? parti da qui dove trovi i driver per la stampante, ce ne sono due da scegliere http://www.openprinting.org/printer/Epson/Epson-Stylus_SX410 Poi, dopo aver installato cups, ti colleghi a questo indirizzo: http://127.0.0.1:631/ per trovare l'indirizzo, soprattutto la porta che io non ricordo mai, fai un $ netstat -putan | grep cups Da qui puoi installare la stampante. Prima collegala ed accendila e poi prova a vedere se te la rileva già in automatico, se sei fortunato al massimo devi indicargli dove hai scaricato i driver che hai scaricato dal link che ti ho indicato sopra Ciao Davide -- Dizionari: http://linguistico.sourceforge.net/wiki Sistema operativo: http://www.it.debian.org GNU/Linux User: 302090: http://counter.li.org Non autorizzo la memorizzazione del mio indirizzo su outlook -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4da73eb3.8000...@gmail.com
Re: epson stylus sx410
Ciao Walter ! Bhe, la Stylus sx410 va bene in Linux, diciamo che potresti incontrare situazioni ben peggiori !!! Ti consiglio di buttare un'occhio qui; http://www.openprinting.org/printer/Epson/Epson-Stylus_SX410 Ahhh due cose... se odi le stampanti... ti rimangono i plotter o il disegno a mano (scherzo). Diciamo che ci sono stampanti e stampanti. Le PCL o PS sono perfette in Linux.. quelle peggiori, le win-printer non riesci a farle funzionare. Non è colpa di Linux o della stampante in se.. ma del produttore e della sua politica (come SEMPRE). Ma questo è un discorso generico (che si applica ai controller RAID, alle schede video, a qualsiasi hardware). CIAO Luca -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110414183457.m74...@corep.it
Errori: [Hardware Error]: Machine check events logged
in Sweezy, dopo aver installato il nuovo Linux 2.6.38-2-amd64 ho notato che ogni tanto compaiono questi errori in /var/log/syslog. kernel: [ 299.816041] [Hardware Error]: Machine check events logged kernel: [ 337.583198] CPU3: Core temperature above threshold, cpu clock throttled (total events = 23469) kernel: [ 337.583587] CPU3: Core temperature/speed normal kernel: [ 378.564927] CPU0: Core temperature above threshold, cpu clock throttled (total events = 569) kernel: [ 378.565316] CPU0: Core temperature/speed normal kernel: [ 449.816023] [Hardware Error]: Machine check events logged Le cose strane sono: * gli errori ci sono solo da dopo il primo riavvio con la nuova versione di linux * gli errori sono solo relativi alle CPU0 e CPU3 e mai CPU1 e CPU2 Qualcuno, che usa la stessa versione di Linux, ha gli stessi errori nei log? Purtroppo ora non va Debian BTS... e cercando su internet non ho trovato nulla che spieghi questo problema Ciao Davide -- Dizionari: http://linguistico.sourceforge.net/wiki Petizione per l'uso di formati accessibili nell'Unione Europea http://tinyurl.com/y6u4m5 Non autorizzo la memorizzazione del mio indirizzo su outlook -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4da7473a.3090...@gmail.com
pppoeconf 1.19+nmu1: Please update the PO translation for the package pppoeconf
Hi, You are noted as the last translator of the translation for pppoeconf. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, The deadline for receiving the updated translation is Sun, 24 Apr 2011 10:17:10 +0200. Thanks in advance, # pppoeconf italian translation. # Copyright (C) 2002 Alessandro Dalvit # a_dal...@brainpanic.net # Copyright (C) 2004 Stefano Melchior # stefano.melch...@openlabs.it # msgid msgstr Project-Id-Version: pppoeconf-0.9.10.7\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2011-04-13 09:43+0200\n PO-Revision-Date: 2004-11-07 23:15-0100\n Last-Translator: Stefano Melchior stefano.melch...@openlabs.it\n Language-Team: Italian Team debian-l10n-italian@lists.debian.org\n Language: \n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../pppoeconf:46 msgid Please become root before running pppoeconf! msgstr Per favore diventa root prima di usare pppoeconf! #: ../pppoeconf:48 ../pppoeconf:68 msgid Press return to continue... msgstr Premi invio per continuare... #: ../pppoeconf:66 msgid Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or install pppoe package! msgstr #: ../pppoeconf:108 msgid Or press ESC to abort here. msgstr Oppure premi ESC per terminare qui. #: ../pppoeconf:127 msgid \n Most providers send the needed login information per mail. Some providers describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \user- friendly\ setup programs. But in fact, these applications generate usuall PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real names too and input the correct data in the dialog box.\n \n For example, this are methods used some german providers:\n \n Sample username (alias \login\ or \login name\): 111\n \n T-Online T-DSL:\n additional data:\n sample T-Onlinenummer: \n sample Mitbenutzer: 0001\n \n complete username: #0...@t-online.de\n \n Telekom Business Online (DSL):\n \n complete username: t-online-com/1...@t-online-com.de\n \n 1und1 uses another scheme (using above example):\n \n complete username: 1und1/111\n \n Cyberfun:\n \n complete username: sdt/111\n \n Komtel:\n additional data:\n downstream speed class: 768\n \n complete username: 111@FoniNet-768\n \n Net Cologne:\n \n complete username: ...@netcologne.de\n \n Q-DSL:\n \n complete username: ...@q-dsl.de\n \n Versatel:\n \n complete username: 111@VersaNet-1024k\n \n Webnetix:\n \n complete username: sdt/111\n msgstr \n La maggior parte dei provider mandano i dati di login richiesti per mail. Alcuni provider descrivono la procedura in maniere strane, assumendo che l'utente inserisca i dati nei loro programmi di configurazione \user- friendly\. Tuttavia queste applicazioni generano i soliti nomi utenti e password per il PPP a partire dai dati inseriti. Si possono trovare anche i nomi reali e l'inserimento di dati corretti nella finestra di dialogo.\n \n Per esempio, questi sono i metodi usati dai provider tedeschi:\n Nome utente campione (alias \login\ o \login name\): 111\n \n T-Online T-DSL:\n dati aggiuntivi:\n numero campione di T-Online: \n Mitbenutzer campione: 0001\n \n nome utente completo: #0...@t-online.de\n \n Telekom Business Online (DSL):\n \n nome utente completo: t-online-com/1...@t-online-com.de\n \n 1und1 usa un altro schema (utilizzando i dati dell'esempio sopra):\n \n nome utente completo: 1und1/111\n \n Cyberfun:\n \n nome utente completo: sdt/111\n \n Komtel:\n dati aggiuntivi:\n classe di velocità in scaricamento: 768\n \n nome utente completo: 111@FoniNet-768\n \n Net Cologne:\n \n nome utente completo: ...@netcologne.de\n \n Q-DSL:\n \n nome utente completo: ...@q-dsl.de\n \n Versatel:\n \n nome utente completo: 111@VersaNet-1024k\n \n Webnetix:\n \n nome utente completo: sdt/111\n #: ../pppoeconf:185 msgid SCANNING DEVICE msgstr RICERCA DEL DISPOSITIVO #: ../pppoeconf:186 #, sh-format msgid Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface... msgstr Ricerca di un concentratore di accesso PPPoE su $iface... #: ../pppoeconf:188 msgid (multi-modem mode) msgstr #: ../pppoeconf:210 msgid NOT CONNECTED msgstr NON CONNESSO #: ../pppoeconf:212 #, sh-format msgid Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your provider did not respond. Please check your network and modem cables. Another reason for the scan failure may also be another running pppoe process which controls the modem. msgid_plural Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your provider did not respond. Please check
Re: Sprint di traduzione, 14 aprile
On Tue, Apr 12, 2011 at 10:50:15AM +0200, Mark Caglienzi wrote: Appuntamento nel canale #debian-it, server irc.debian.org (OFTC) alle ore 21:30 Mi auto-cito per mandare l'ultimo reminder. Non mancate stasera! :-) Mark -- Why do nerds always confuse Halloween and Xmas? Because Oct 31 = Dec 25. signature.asc Description: Digital signature
Riassunto del Translation Party, ad uso del Debian Team
Ciao a tutti, come noto, sabato scorso si è tenuto un Translation Party in quel di Bologna. Questa mail è un breve riassunto per il resto del team Debian, dal mio personale POV. Non pretende di essere oggettiva, ma dovrebbe avvicinarsi abbastanza. Tra i traduttori presenti del nostro team c'erano il sottoscritto, Francesca, Mark e Dario. Contributori di Gnome, Ubuntu e OpenOffice completavano il quadro. I momenti di traduzione non sono stati molti, perchè vista la folta presenza di non-iniziati, abbiamo fatto un abbondante excursus su meccanismi di traduzione, team, procedure e tool. Abbiamo affrontato qualche passo di revisione di the-board, e gcalctool (GNOME), un'occhiata all'ultima DPN e qualche timida traduzione in sala della doc di APT (la manpage ad occhio sembra già completa e il po contiene tanta altra roba collaterale, potrebbe avere senso intanto caricare quella parte e/o vedere di splittare). Dalle discussioni, sono usciti alcuni spunti interessanti quali: * le interfacce web sono comode, ma c'è anche qualche problema di gestione. Debian non ne usa, quella di Ubuntu alla fine si risolve in un'assegnazione per testa, quella di Gnome sembra la più funzionale. Transifex è abbastanza cross-project, ma ha qualche magagna. * il glossario del TP è migliorabile. Dovremmo dotarci di qualche memoria di traduzione, estraendola anche dal glossario che nel frattempo sarebbe parzialmente da discutere e sicuramente aggiornare. Ora il processo è abbastanza laborioso e lento. * PO4A è potente, ma poco conosciuto. I PO sono ubiqui, grossomodo tutti i workflow del TP li prevedono. Altri progetti no (manpages, sito Debian, varie guide) ma dal nostro punto di vista sarebbe auspicabile un passaggio a PO per motivi di manutenzione, aggiornamento e workflow. Bisognerebbe pubblicizzare un po' di più PO4A e investigare l'integrazione con il resto dell'infrastruttura (es. autotools, build di wml, etc.) Ciao, Luca -- .''`. ** Debian GNU/Linux ** | Luca Bruno (kaeso) : :' : The Universal O.S.| lucab (AT) debian.org `. `'` | GPG Key ID: 3BFB9FB3 `- http://www.debian.org | Debian GNU/Linux Developer signature.asc Description: PGP signature
Segnalazione errore in pagina sito Debian sui loghi
Ciao a tutti, guardando la pagina del sito Debian che parla dei loghi Debian http://www.debian.org/logos/index.it.html Ho visto che è stato tradotto Debian Official Use Logo con Utilizzo del logo ufficiale di Debian e Debian Official Use Logo License con Licenza d'utilizzo del logo ufficiale di Debian mentre dovrebbero essere Logo per uso/scopi ufficiale/i (di) Debian/Licenza del logo per uso/scopi ufficiale/i (di) Debian Spero che qualcuno con i permessi per correggere le pagine web se ne possa occupare. Grazie, beatrice. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110414175620.gc2...@aebea.it.invalid