Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
mise-à-jour -- mise à jour (je crois que les traits d'union ne sont
pas nécessaires)
mettre-à-jour -- mettre à jour (idem)
J'ai modiifié la description pour ne pas répéter la question
Bonjour,
Voici la traduction de l'annonce 839 touchant apachetop.
Merci d'avance pour vos relectures.
--
Simon Paillard
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon
Paillard
define-tag descriptionFichier temporaire non sécurisé/define-tag
define-tag moreinfo
pEric
Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
Le 03.10.2005 18:17:21, Sylvain Archenault a écrit :
Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
Il y avait des espace insécables qui me semblaient intempestifs plus
quelques autres bricoles.
je ne comprends pas pourquoi les \\ sont transformés en 'g' par
exemple :
Voici la nouvelle traduction avec le nouveau template.
Je me pose une petite question. J'ai laissé les deux questions,
Voulez-vous activer ?
Lorsque j'affiche le template avec podebconf-display-po avec l'option
par défaut (fond bleu dans la console, je sais pas comment cette
interface
La traduction du paquet Debian natif rpncalc est devenue incomplète.
Ici, le répertoire po/ est dans un état lamentable, je vais essayer de
corriger tout cela et de proposer un patch pour demain, et en attendant,
le fichier à mettre à jour est ci-joint.
Ce message (non automatique) est destiné à
* Bernard Adrian [EMAIL PROTECTED] [2005-10-02 15:40] :
Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] a écrit :
Voici donc une mise à jour po-debconf pour desktop-profiles
Merci d'avance de vos relectures.
Quelques propositions :
[...]
@@ -84,7 +84,7 @@
'include
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard05/10/04 03:17:43
Modified files:
french/devel : index.wml
Log message:
Sync with En: 1.188
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
Nicolas, je viens de faire passer sur ces pages un script qui repère les
liens qui diffèrent entre original et traduction et voici le résultat :
Found in french/devel/join/index.wml:
-../../social_contract#guidelines
-../../social_contract
-../../MailingLists/
Le 04.10.2005 00:28:04, Bernard Adrian a écrit :
Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] a écrit :
#: ../src/ui.cc:322
@@ -5151,7 +5151,7 @@
msgid
Select the last solution to the dependency problems that has been
generated
-msgstr Choisir la dernière solution aux problèmes de
Le paquet aide utilise po-debconf et sa traduction est
devenue incomplète.
Il y a un problème avec ce paquet (POTFILES.in incorrect). J'attends que
les rapports Lintian soient mis à jour pour faire le rapport. Le fichier
à mettre à jour est donc ci-joint.
Ce message (non automatique) est destiné
Le paquet karrigell utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
UTILISER LE FICHIER CI-JOINT, le fichier .pot accessible sur le site
web n'est pas à jour (#331656).
Statistiques du fichier : 5u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de
Bonjour,
Voici une relecture du diff:
s/functio_pkgs/function_pkgs/
Impossible de supprimer me répertoire
= s/me/le/
Afficher la liste des modifications apportées à de ce paquet Debian.
= s/de //
msgid Leave the following recommendations unresolved:
msgstr Les dépendances suivantes sont
Le 04.10.2005 07:40:13, Guilhelm Panaget a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle relecture suite aux remarques de Bernard, Christian et
Jean-Luc.
Guilhelm
Des espaces insécable manquantes et un \n
Jean-Luc
--- attr-fr.po.orig 2005-10-04 15:16:04.373276002 +0200
+++ attr-fr.po 2005-10-04
Le 04.10.2005 15:13:22, Nicolas François a écrit :
Bonjour,
Voici une relecture du diff:
s/functio_pkgs/function_pkgs/
Impossible de supprimer me répertoire
= s/me/le/
Afficher la liste des modifications apportées à de ce paquet Debian.
= s/de //
msgid Leave the following recommendations
Le 04/10/05, Jean-Luc Coulon (f5ibh)[EMAIL PROTECTED] a écrit :
[...]
Les dépendance recommandées suivantes sont laissées non satisfaites :
ou, plus simplement :
Les recommendations suivantes sont laissées non satisfaites :
Les recommandations suivantes n'ont pas été satisfaites :
PK
--
Merci Jean-Luc pour ta relecture.
--
Sylvain Archenault
# translation of fr.po to French
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO
Pas de changement depuis le RFR.
--
Sylvain Archenault
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Sylvain Archenault [EMAIL PROTECTED] (04/10/2005):
Pas de changement depuis le RFR.
Je n'avais pas fait attention, mais tu n'avais pas mis le fichier dans
ton rfr, et il n'est pas non plus dans ton lcfc. Est-ce que tu peux donc
repasser en rfr, avec cette fois-ci le fichier ? :-)
--
Thomas
Avec le fichier c'est mieux merci thomas.
--
Sylvain Archenault
# French translation of kbedic.
# Copyright (C) 2005 THE kbedic'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kbedic package.
# Sylvain Archenault [EMAIL PROTECTED], 2005.
# , fuzzy
#
#
msgid
msgstr
Sylvain Archenault [EMAIL PROTECTED] (04/10/2005):
Avec le fichier c'est mieux merci thomas.
Une relecture.
--
Thomas Huriaux
--- fr.po.orig 2005-10-04 16:27:55.512049544 +0200
+++ fr.po 2005-10-04 16:28:52.422397856 +0200
@@ -21,7 +21,7 @@
#. Description
#: ../templates:4
msgid Do
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Bonjour,
Voici les dernières annonces de sécurité traduites.
Merci pour vos relectures.
--
Simon Paillard
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Simon
Paillard
define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs vulnérabilités ont
Bonjour,
Voici une mise à jour de l'annonce 809 touchant squid. Je ne sais pas
comment traduire « assertion » dans « that trigger an assertion in
squid » (je ne vois pas à quoi pourrait correspondre affirmation ..).
Merci d'avance.
--
Simon Paillard
#use wml::debian::translation-check
Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] a écrit :
#: ../src/ui.cc:322
@@ -5151,7 +5151,7 @@
msgid
Select the last solution to the dependency problems that has been
generated
-msgstr Choisir la dernière solution aux problèmes de dépendances
créée.
so far.
+msgstr Choisir la
Le 04.10.2005 18:44:02, Bernard Adrian a écrit :
Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] a écrit :
#: ../src/ui.cc:322
@@ -5151,7 +5151,7 @@
msgid
Select the last solution to the dependency problems that has been
generated
-msgstr Choisir la dernière solution aux problèmes de
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
Une relecture.
Relecture après application des patches de JLC et Thomas
kbedic.diff-bubulle.po
Description: application/gettext
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Je l'ai reprise en entier car elle avait de petits défauts de formulation.
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction
La
de
réponse « oui » et « non ». Cependant avec le frontend gnome, c'est
une
case à cocher, la question n'est donc pas terrible.
Quel choix dois-je prendre ?
Ben oui, on a déjà discuté de ça.
Il n'y a pas de solution (on n'en a pas trouvé)... Et on a décidé de
conserver la solution qui
et bien.. à part des espaces insécables :)
Jean-Luc
--- aide.fr.po.orig 2005-10-04 20:16:58.171433502 +0200
+++ aide.fr.po 2005-10-04 20:17:27.623135072 +0200
@@ -81,7 +81,7 @@
#. Description
#: ../templates:27
msgid Overwrite existing /var/lib/aide/aide.db.new?
-msgstr Faut-il écraser «
Le mardi 4 octobre 2005, Thomas Huriaux écrit :
Nicolas, je viens de faire passer sur ces pages un script qui repère les
liens qui diffèrent entre original et traduction et voici le résultat :
Found in french/devel/join/index.wml:
-../../social_contract#guidelines
Begin forwarded message:
Date: Mon, 3 Oct 2005 19:07:40 +0200
From: Christophe Masson [EMAIL PROTECTED]
To: Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED]
Subject: [ITT] po-debconf://mimedefang/fr.po [MAJ]
On Sun, 2 Oct 2005 19:03:15 +0200
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] wrote:
Le paquet mimedefang
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Sylvain Archenault a écrit :
Merci Jean-Luc pour ta relecture.
Il semble que Jean-Luc n'ai pas vu le H manquant à AddHandler ...
#. Type: note
#. Description
#: ../suphp-common.templates:3
msgid A new directive (suPHP_AddHandler) is now required
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: witch 05/10/04 15:51:01
Modified files:
danish/News/2001: 20011008.wml
english/News/2001: 20011008.wml
finnish/News/2001: 20011008.wml
french/News/2001: 20011008.wml
german/News/2001:
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: witch 05/10/04 15:53:48
Modified files:
danish/News/2001: 20011023.wml
english/News/2001: 20011023.wml
finnish/News/2001: 20011023.wml
french/News/2001: 20011023.wml
german/News/2001:
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: witch 05/10/04 15:54:53
Modified files:
danish/News/2001: 20011105.wml
english/News/2001: 20011105.wml
finnish/News/2001: 20011105.wml
french/News/2001: 20011105.wml
german/News/2001:
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: witch 05/10/04 15:56:06
Modified files:
catalan/News/2002: 20020110.wml
danish/News/2002: 20020110.wml
english/News/2002: 20020110.wml
finnish/News/2002: 20020110.wml
french/News/2002:
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: witch 05/10/04 15:57:38
Modified files:
catalan/News/2002: 20020403.wml
danish/News/2002: 20020403.wml
dutch/News/2002: 20020403.wml
english/News/2002: 20020403.wml
finnish/News/2002:
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: witch 05/10/04 15:58:50
Modified files:
catalan/News/2002: 20020713.wml
danish/News/2002: 20020713.wml
english/News/2002: 20020713.wml
finnish/News/2002: 20020713.wml
french/News/2002:
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: witch 05/10/04 16:00:28
Modified files:
catalan/News/2002: 20021216.wml
danish/News/2002: 20021216.wml
dutch/News/2002: 20021216.wml
english/News/2002: 20021216.wml
finnish/News/2002:
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: witch 05/10/04 16:01:57
Modified files:
danish/News/2003: 20031121a.wml
english/News/2003: 20031121a.wml
finnish/News/2003: 20031121a.wml
french/News/2003: 20031121a.wml
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: witch 05/10/04 16:55:14
Modified files:
danish/News/2003: 20031202.wml
english/News/2003: 20031202.wml
french/News/2003: 20031202.wml
german/News/2003: 20031202.wml
Le Mardi 4 Octobre 2005 15:22, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
Le 04.10.2005 07:40:13, Guilhelm Panaget a écrit :
Bonjour,
Bonjour
Des espaces insécable manquantes et un \n
Question : je travaille les .po avec kate, comment on insère une espace
insécable ?
Guilhelm
pgpDBnBPyLFBH.pgp
Le 05.10.2005 07:27:13, Guilhelm Panaget a écrit :
Le Mardi 4 Octobre 2005 15:22, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
Le 04.10.2005 07:40:13, Guilhelm Panaget a écrit :
Bonjour,
Bonjour
Des espaces insécable manquantes et un \n
Question : je travaille les .po avec kate, comment on insère une
45 matches
Mail list logo