[TAF] po-debconf://distributed-net/fr.po 3u

2014-04-05 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet distributed-net utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet [ITT] po-debconf://distributed-net/fr.po Comment procéder

Re: [LCFC]wml://ports/hurd/hurd-install.wml

2014-04-05 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, une nouvelle et légère modification de page vient d’être faite : http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/ports/hurd/hurd-install.wml?r1=1.119;r2=1.120;diff_format=h Merci pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul #use wml::debian::template title=Debian

Re: [ITT] po-debconf://distributed-net/fr.po 3u

2014-04-05 Par sujet Steve Petruzzello
Je m'en charge. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/20140405070339.GA21972@localhost

[RFR] po-debconf://distributed-net/fr.po 3u

2014-04-05 Par sujet Steve Petruzzello
Relecture please. Merci. # Translation of distributed-net debconf template to French # Copyright (C) 2014 # This file is distributed under the same license as the distributed-net package. # Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch, 2014 # msgid msgstr Project-Id-Version:

Re: [RFR] po-debconf://distributed-net/fr.po 3u

2014-04-05 Par sujet jean-pierre giraud
Le 05/04/2014 11:43, Steve Petruzzello a écrit : Relecture please. Merci. Une relecture donc. Pour la dernière phrase, je ne sais pas si le mode silencieux casse le script ou si il l'interrompt et ce n'a peut-être pas tout à fait le même sens. Amicalement jipege --- fr.po 2014-04-05

[RFR] wml://security/dsa-2894.wml

2014-04-05 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pDeux

[BTS#743471] po-debconf://lxc/fr.po

2014-04-05 Par sujet Christian PERRIER
Une MAJ triviale... Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [BTS#bugnr] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec

Re: [RFR] wml://security/dsa-2894.wml

2014-04-05 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, suggestions. Amicalement. -- Jean-Paul --- 0003.dsa-2894.wml 2014-04-06 07:14:40.514530564 +0200 +++ - 2014-04-06 07:36:41.874389897 +0200 @@ -14,18 +14,18 @@ pJann Horn a découvert que OpenSSH traitait incorrectement les caractères de remplacement dans les lignes AcceptEnv. Un