Bonjour,
Dixit Jean-Pierre Giraud, le 08/12/2021 :
>deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une
>traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
dla-2836-2 :
s/peut être consulter/peut être consulté/
Baptiste
pgpmMmyeBZjyR.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Dixit bu...@no-log.org, le 08/12/2021 :
> Bonjour,
>un petit couac sur dla xx08,
et s/ce sont:/ce sont: /
Baptiste
pgp8MQmvl14Iv.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
rts (si j'en crois
>https://www.debian.org/distrib/packages.fr.html)
D'accord avec ça.
Relecture du dernier diff, corrections et suggestions ci-jointes.
Baptiste
--- linux-base_4.6_fr.po 2021-12-06 18:40:27.0 +0100
+++ ./linux-base_4.6_fr-bj.po 2021-12-10 18:04:25.265048927 +0100
@
es majuscules et de la ponctuation,
sauf cas particulier d'erreur dans la VO ou si tu sais exactement
comment cette chaîne est affichée.
Baptiste
--- 0020.linux-base_4.6_fr.po 2021-12-04 08:12:44.988337894 +0100
+++ 0020.linux-base_4.6_fr-bj.po 2021-12-04 08:48:44.028688356 +0100
@@ -165,7
Bonjour,
Dixit bu...@no-log.org, le 27/11/2021 :
>bonjour,
>une suggestion,
Merci bubu, mais toutes les autres descriptions d'option sont au
présent.
Baptiste
pgp_G4OoswInZ.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
uipe amont.
Et dans ce cas, ce n'est peut être pas à l'équipe dlf d'en prendre la
responsabiité (est-ce que les ressources humaines sont suffisantes,
surtout après la prise en charge de manpages-l10n ?).
Baptiste
P.S. C'est pour le robot qu'il faut des crochets autour du sigle (ITT,
Bonjour,
Dixit bu...@no-log.org, le 02/12/2021 :
>Bonjour,
>dixit baptiste:
>> De rien, mais je pense qu'il serait plus judicieux de mettre à jour
>> shadow (1:4.8.1-2) ou linux-base (4.6) qui ont été modifiés par les
>> refontes des paquets autour de util-linux.
>
an.org/international/l10n/pseudo-urls)
>spécial merci à baptiste pour l'idée
De rien, mais je pense qu'il serait plus judicieux de mettre à jour
shadow (1:4.8.1-2) ou linux-base (4.6) qui ont été modifiés par les
refontes des paquets autour de util-linux.
Ça donnerait :
[TAF] po://shadow/po/fr.po
(vér
Bonjour,
Voici une légère mise à jour de la traduction de debconf,
merci Bubu de m'avoir amené à regarder la page des stats !
Baptiste
--- debconf_1.5.79_fr.po 2021-11-27 08:18:45.481966010 +0100
+++ fr.po 2021-11-27 08:31:43.237970049 +0100
@@ -6,13 +6,13 @@
# Martin Quinson , 2000,2001,2002
pas
ce sujet, j'aimerais quelque chose de plus neutre...
D'après mon Robert & Collins, on peut utiliser « exclure » (comme à
l'école) ou « renvoyer ».
Propositions jointes.
Baptiste
--- 042f.2027.wml 2021-11-27 08:38:21.905018624 +0100
+++ ./042f.2027-bj.wml 2021-11-27 08:49:51
Bonjour,
Dixit Jean-Pierre Giraud, le 15/11/2021 :
>Ce fichier a été légèrement modifié.
>Merci d'avance pour vos relectures.
-durant les 1, 5 et 15 minutes
+durant les 1, 5 et 15 dernières minutes
Baptiste
pgppyGVgrt2JF.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Dixit Baptiste Jammet, le 12/11/2021 :
>Bonjour bubu,
>(hors liste)
Ben... c'était pas hors liste !
Pardon pour le bruit.
Baptiste
pgp9j9veLMRDu.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
seul fichier, xz/bzip2/gzip n'a pas besoin
de tar (qui est nécessaire uniquement pour compresser plusieurs
fichiers ou un dossier).
$ xz -k -z fichier.diff
Baptiste
pgpF9ji73zYxJ.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
je croyais qu'on pointait « vers » ?
Baptiste
pgpeh54ggu7en.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
es vides ou commençant par dièse (#)
ou alourdir la formule :
-Les lignes vides et commençant par un dièse (#)
+Les lignes vides ou commençant par le caractère « # »
En revanche, le ET devient forcément un OU (même dans la formulation
actuelle).
Baptiste
pgp_Sdtg74iKY.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Corrections (attention à l'espace de fin de ligne dans la 2è chaîne)
Baptiste
--- 0195.fr.po 2021-11-02 16:17:24.001122745 +0100
+++ ./0195.fr-bj.po 2021-11-02 16:22:04.926228397 +0100
@@ -36,7 +36,7 @@
"permission is 0750."
msgstr ""
"Par déf
Bonjour,
Ça traîne, je clôture !
Merci Jean-Paul et Jean-Pierre.
Baptiste
pgpYB4rVZvY13.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
iori, attaque ni aggressivité
dans les messages qui me seront addressés.
En tout état de cause, je préfèrerais que le dialogue ait lieu sur la
liste.
Et de penser que la magie des courriels réside dans leur
asynchronicité : une fois ce message envoyé, mon prochain passage
devant mon écran ne sera sûre
Bonjour,
Dixit Jean-Pierre Giraud, le 26/10/2021 :
>Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
>une traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Est-ce que
s/de l'utilisateur root/du superutilisateur/
est toujours d'usage ?
J'aimerais bien.
Ba
ire en sorte que les logiciels soient configurés
-l'équipe Debian Installer Team
+l'équipe de l'installateur Debian
Baptiste
pgpGfkUBwbhBV.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
tps://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/blob/master/po/fr/
et les versions construites seront visible en ligne bientôt :
https://d-i.debian.org/manual/fr.amd64/apbs04.html#preseed-network
Baptiste
commit cf63723d8f290cacdb8da3ac8b01d126643c2407
Author: Baptiste Jammet
Date: Fri Oct 8 10:25:07 2
Bonjour,
Dixit Jean-Pierre Giraud, le 20/09/2021 :
>Détails (préférences personnelles).
Tardivement intégrées, merci.
Merci aussi à Yves Watre pour le signalement, Jean-Paul et bubu.
Je clos le sujet jusqu'à la prochaine évolution.
Baptiste
pgpfmhHSdeWV8.pgp
Description: Signature digit
/
et les versions construites seront visible en ligne bientôt :
https://d-i.debian.org/manual/fr.amd64/
Baptiste
commit 43acf3caac9ff225053470cc3355b2c33575a8d3
Author: Baptiste Jammet
Date: Mon Sep 20 10:49:55 2021 +0200
(fr) update translation: preseed was incomplete
diff --git a/po/fr
lob/master/po/fr/
et les versions construites seront visible en ligne bientôt :
https://d-i.debian.org/manual/fr.amd64/
Baptiste
commit 7bc09c9bf580bfcb6bde64d662d8aba190a280af
Author: Baptiste Jammet
Date: Mon Sep 20 10:50:42 2021 +0200
(fr) update translation: customization
diff --git a
suis pas un utilisateur de ce groupe, mais vu les contributions
de Grégoire, je lui ai donné sans hésiter les accès demandés.
Si quelqu'un pense qu'il lui en faut plus, allez-y !
Baptiste
pgpHl3N4zaUGJ.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
org/src/glibc/2.32-2/po/fr.po/#L42
introduced in upstream by:
https://sourceware.org/git/?p=glibc.git;a=commitdiff;h=0ffaa7be6ea3649f883248f41a2bea5065383976#patch11
Sorry for the ping-pong and thank you all for the translation work!
Baptiste
pgpFsjgrrgq4R.pgp
Description: Signature digit
page] Missing
> word in the French manpage of iconv' from 'libc-bin: [iconv] [fr]
> [manpage] Missing word in the French manpage of iconv'.
Baptiste
pgpHCgs9X4bxh.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Dixit Jean-Pierre Giraud, le 05/09/2021 :
>Merci d'avance pour vos nouvelles
>relectures.
Dans le titre du bogue 988477, la fin est à traduire :
-on sata pci device
+sur un périphérique PCI sata
Baptiste
pgpBtscMeqO2F.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Dixit Jean-Pierre Giraud, le 30/08/2021 :
>> se déplie en « Section xxx », il vaut donc mieux
>> « consulter la ».
>>
>> Baptiste
>Suggestion adoptée. Je renvoie le diff. De nouvelles relectures ?
Idem pour « voir . » ?
La version construite peut se con
.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/fr/upgrading.po
>Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement,
se déplie en « Section xxx », il vaut donc mieux
« consulter la ».
Baptiste
pgpx8utyJUJ1O.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
gne bientôt :
https://d-i.debian.org/manual/fr.amd64/
https://d-i.debian.org/manual/fr.armel/
Merci d'avance de vos autres relectures.
Baptiste
diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po
index 94d94c03c..3d57e8cd7 100644
--- a/po/fr/hardware.po
+++ b/po/fr/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msg
alsa :
>> https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/fr/installing.po
>> https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/fr/whats-new.po
Baptiste
pgpwbKxsTNa3U.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
ase-notes/-/blob/master/fr/installing.po
https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/fr/whats-new.po
Baptiste
commit e19daabddb0d79a9b2a3108124ca5d50a328a13c
Author: Baptiste Jammet
Date: Fri Aug 27 00:01:42 2021 +0200
fr/installing: update translation
diff --git a
Bonjour,
J'ai envoyé make updatepo LINGUA=fr et nous avons maintenant :
issues.po : 55 traductions approximatives, 67 messages non traduits.
upgrading.po : 1 message non traduit.
Baptiste
pgpoDl3OoMDx_.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 17/08/2021 :
>Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
-remarquez que puisque que c'est
+remarquez que puisque c'est
Et il me semble qu'on utilise « instable » plutôt que « non stable ».
Baptiste
pgpCR_du2gjPi.pgp
Description: Signature digit
Bonjour,
Dixit Baptiste Jammet, le 26/08/2021 :
>Le temps m'a manqué mais je m'occuperais de traduire ces deux
>paragraphes très bientôt.
Voici la mise à jour du manuel d'installation.
J'ai un peu raté la publication, mais j'espère que personne ne m'en
voudra…
Comme d'habitude, les fi
Bonjour,
Pour le robot, cela commence à dater…
Dixit Baptiste Jammet, le 02/05/2021 :
>Bonjour,
>
>Voici une légère mise à jour du manuel d'installation.
>
>Comme d'habitude, les fichiers complets sont sur Salsa :
>https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide
traduire ces deux
paragraphes très bientôt.
>au chapitre 2.4.5
>dans le titre du chapitre un*x ou unix?
La version originale anglaise utilise « Un*ix », c'est pourquoi la
traduction aussi.
Merci du retour.
Baptiste
pgpE4gwi3PwDL.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
-notes/-/blob/master/fr/installing.po
https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/fr/whats-new.po
Baptiste
pgpwXqkmRTsKn.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
sont sur Salsa :
https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/fr/installing.po
https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/fr/whats-new.po
Baptiste
diff --git a/fr/installing.po b/fr/installing.po
index ed5da3c5..5e2c621a 100644
--- a/fr/installing.po
Bonjour,
Dixit Thomas Vincent, le 19/07/2021 :
>Suite au dernier update-po sur les pages francophones, de nouvelles
>chaînes sont à traduire :
Je m'en occupe, désolé du délai mais je suis un peu occupé hors ligne
en ce moment...
Baptiste
pgpB51EmtVOr3.pgp
Description: Signature di
bases traduisibles et adaptables,
mais ils apparaissent come des écrans pour l'utilisateurs)
OK sinon.
Baptiste
pgp3GggEsILnO.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 19/06/2021 :
>Merci d’avance pour vos relectures.
Peut être plutôt ?:
-du paquet prosody de version 0.9.12-2+deb9u3
+du paquet prosody, numérotée 0.9.12-2+deb9u3,
Baptiste
pgp9E5Z3fpqof.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
éfaut)"
#: ../unattended-upgrade:2292
msgid "Upgrade in minimal steps (and allow interrupting with SIGTERM"
msgstr ""
"Mise à niveau par étapes minimales (et interruption avec SIGTERM
autorisée)"
Il faut voir avec l'équipe de unattended-upgrades si il n'y a pas une
erreur dans la doc.
Baptiste
pgpUEs8nhs8Hx.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
ssue envoie ... un mail à la liste !
Mais commme ce projet concerne toute les langues, ça serait à l'équipe
amont de répartir, et obliger les rapporteurs à écrire en anglais.
Baptiste
pgp5cpSogejNp.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Terminé, merci Jean-Paul.
Baptiste
pgpgKZbs69eXN.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Dixit bu...@no-log.org, le 11/05/2021 :
>bonjour,
>une typo s'est fait la malle...
… et un anglicisme.
Baptiste
--- 0120.dla-2648.wml 2021-05-11 21:28:01.220036440 +0200
+++ ./0120.dla-2648-bj.wml 2021-05-11 21:29:07.863396398 +0200
@@ -2,7 +2,7 @@
Mise à jour de sé
bian.org/material/po/unstable/main/u/unattended-upgrades/po/unattended-upgrades_2.8_fr.po.gz
mais ça m'étonnerait qu'il passe dans Bullseye maintenant que le gel a
commencé…
La doc est https://www.debian.org/international/french/po
Alban était le dernier traducteur.
Baptiste
pgp0KTMOtNs_T.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
/
Merci d'avance de vos relectures
Baptiste
diff --git a/po/fr/boot-installer.po b/po/fr/boot-installer.po
index ca08d68de..9c083ba45 100644
--- a/po/fr/boot-installer.po
+++ b/po/fr/boot-installer.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# French translation of the Debian Installer Manual
# Philippe Batailler
Bonjour,
Dixit Thomas Vincent, le 12/04/2021 :
>Le fichier about.po a maintenant une traduction approximative.
Comme Thomas ne répondait pas, j'ai mis à jour le fichier about.po
(suppression d'une phrase, cf. PJ).
Baptiste
diff --git a/fr/about.po b/fr/about.po
index ddec09c5..eace1bc6 100
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 19/04/2021 :
>voici les résultats du vote à propos de Stallman.
>Merci d’avance pour vos relectures.
Une option n'est pas traduite.
Baptiste
--- 0088.vote_002_results.src 2021-04-30 21:51:29.395750063 +0200
+++ ./0088.vote_002_results-bj.src 2
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 19/04/2021 :
>voici les résultats du vote à propos de Stallman.
>Merci d’avance pour vos relectures.
index.src n'est pas traduit ?
Baptiste
pgpLrTVTnauX7.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Merci Jean-Paul.
Dixit JP Guillonneau, le 29/04/2021 :
>voici la mise à jour de cette page.
>
>Merci d’avance pour vos relectures et commentaires
Je crois que « mode de récupération » est le terme traduit dans
l'installateur.
« l’étiquette Rescue » reste en anglais.
ienvenue sur la liste.
Pas besoin de cloner pour faire des relectures. La principale doc est la
section https://www.debian.org/international/french
et en particulier la page
https://www.debian.org/international/french/relire
C'est à dire simplement
diff -u fichier.orig fichier.relu > fich
er-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2021/dla-.wml
>
>Merci d’avance pour vos relectures.
dla-2628 :
-des paramètres demandés de vecteur
+des paramètres de vecteur demandés ?
-Les précédentes versions de Python versions
+Les précédentes versions de Python
Baptiste
pgpxi
Bonjour,
Je n'ai pas le temps actuellement de m'occuper de cette page. Quelqu'un
veut bien faire la mise à jour ?
(Penser à vérifier la cohérence avec l'annonce de publication de
l'installateur Bullseye RC1)
Merci
Baptiste
--- a/english/devel/debian-installer/errata.wml
+++ b/english/devel
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 20/04/2021 :
>suggestion x 2.
Bien vu, merci beaucoup.
Baptiste
diff --git a/french/devel/constitution.1.6.wml b/french/devel/constitution.1.6.wml
index 7473fbc2fb4..6f79e597016 100644
--- a/french/devel/constitution.1.6.wml
+++ b/french/devel/constitution.
quot;
+le journal de systemd."
journal est le nom de l'exécutable, c'est pourquoi je n'ai pas mis
d'article.
Suggestions en partie reprise, merci.
Baptiste
diff --git a/fr/whats-new.po b/fr/whats-new.po
index 5b4fc5c7..76f76ac7 100644
--- a/fr/whats-new.po
+++ b/fr/whats-new.po
@@ -14,7 +14,7 @@
,A).
If a supermajority of S:1 is required for A, its majority
ratio
Pouvez vous me rassurer que je ne fait pas de contresens ?
Merci.
Baptiste
diff --git a/french/devel/constitution.1.6.wml b/french/devel/constitution.1.6.wml
index 7473fbc2fb4..bb14acf626c
ase-notes/-/blob/master/fr/whats-new.po
Baptiste
diff --git a/fr/whats-new.po b/fr/whats-new.po
index 5b4fc5c7..b9d74d7f 100644
--- a/fr/whats-new.po
+++ b/fr/whats-new.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whats-new\n"
"POT-Creation-Date:
rt ou tiret quart de cadratin ou « trait d’union » ou «
>signe moins » (« - », Unicode U+002D, HTML ou )
Puis plus bas https://fr.wikipedia.org/wiki/Tiret#Codage_informatique
Pour ce qui concerne le non+qqch, je suis de l'avis de Jean-Paul
Baptiste
pgpfqJ1VQmiex.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 08/04/2021 :
>Merci d’avance pour vos relectures.
après un {function name= substring.
Il manque une accolade fermante ? (dans la VO aussi).
Baptiste
pgptnzSCwJrUu.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
l de stockage
+Le nettoyage des données de l'ensemble de stockage (pool)
(première apparition à l'écran) et de garder ensuite « pool ».
Baptiste
pgpR5CRIH8lUK.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
(retour sur la liste svp, c'est exactement le type de discussion qui
est plus utile en public)
Dixit daniel.malg...@laposte.net, le 25/03/2021 :
>On 24/03/2021 22:32, Baptiste Jammet wrote:
>> Et aussi, il n'y a pas un terme français pour « pool » ? (je ne le
>> retrouv
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 25/03/2021 :
>suggestions.
En partie reprises, merci.
D'autres relectures ?
Baptiste
diff --git a/fr/whats-new.po b/fr/whats-new.po
index 9c5efc67..ad9b016b 100644
--- a/fr/whats-new.po
+++ b/fr/whats-new.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr &q
Bonjour,
Voici un nouvau paragraphe pour le chapitre des nouveautés.
Merci d'avance de vos relectures.
https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/fr/whats-new.po
Baptiste
commit a344e03d7ef7f61490745e0e8983ae23e2e24c05
Author: Baptiste Jammet
Date: Wed Mar 24 21:16:20
/
Et aussi, il n'y a pas un terme français pour « pool » ? (je ne le
retrouve plus)
Baptiste
pgpe0MYmoktL9.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 17/03/2021 :
>Merci d’avance pour vos relectures.
Relecture :
- newusers est une commande du paquet passwd (src:shadow)
(https://packages.debian.org/bullseye/amd64/passwd/filelist
ou https://manpages.debian.org/newusers) ;
- notably est un faux ami.
Bapti
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 16/03/2021 :
>Deuxième appel à commentaire.
Un détail, à répercuter dans les 2 annonces.
Baptiste
--- 0357.dla-2591.wml 2021-03-17 19:56:59.759651213 +0100
+++ ./0357.dla-2591-bj.wml 2021-03-17 19:58:37.962543739 +0100
@@ -23,7 +23,7 @@
ht
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 14/03/2021 :
>Autre appel à commentaire.
Proposition, y compris de formatage.
(Il faut au moins homogénéiser entre " et , et fermer le premier
paragraphe).
Baptiste
--- 02dd.dla-2593.wml 2021-03-17 19:45:03.199732202 +0100
+++ ./02dd.dla-259
Bonjour,
Dixit bubu, le 12/03/2021 :
>details
Merci, mais les chaînes préfixées par #~ sont des commentaires, des
anciennes chaînes qui ont disparu de la VO et qui disparaîtrons lors
d'une prochaine construction des fichiers po.
Baptiste
pgpigWeAPlKfq.pgp
Description: Signature digit
Bonjour,
Dixit Thomas Vincent, le 12/03/2021 :
>Le 11/03/2021 à 21:15, Baptiste Jammet a écrit :
>> Il y a des erreurs à la construction. Quelqu'un sait pourquoi ?
>
>J’ai lancé "make html pdf LINGUA=fr architecture=all" avant d’envoyer
>mes modifications et je
Bonjour,
Dixit Jean-Pierre Giraud, le 15/03/2021 :
>Voici une nouvelle version tenant compte des suggestions de bubu et
>Jean-Paul. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Quelques corrections et suggestions.
Baptiste
--- 01b0.index.wml 2021-03-17 19:15:23.119807139
tre reletures ?
Baptiste
diff --git a/fr/installing.po b/fr/installing.po
index cddefb76..af2a4036 100644
--- a/fr/installing.po
+++ b/fr/installing.po
@@ -9,12 +9,12 @@
# Simon Paillard , 2008-2009.
# Christian Perrier , 2009.
# Thomas Blein , 2011, 2012, 2015.
-# Baptiste Jammet , 2017, 2
Bonjour,
Dixit Thomas Vincent, le 10/03/2021 :
>Voici mes propositions de traduction pour issues.po et upgrading.po.
Attention, deux contresens.
Baptiste
--- issues.po 2021-03-11 19:48:11.027194029 +0100
+++ ./issues-bj.po 2021-03-11 21:22:08.675700387 +0100
@@ -260,7 +260,7 @@
msg
/fr/installing.po
https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/fr/whats-new.po
La version construite devrait apparaître ici :
https://www.debian.org/releases/testing/
ou « make html LINGUA=fr architecture=amd64 » (pour mémoire)
Merci d'avance de vos relectures.
Baptiste
diff --git
Bonjour,
Dixit Thomas Vincent, le 10/03/2021 :
>J’ai mis à jour les fichiers po de la version francophone dont voici
>les statistiques ainsi que leur dernier traducteur :
Merci Thomas.
Il y a des erreurs à la construction. Quelqu'un sait pourquoi ?
Baptiste
pgpRu9y5cBn0s.pgp
Descr
Bonjour,
Dixit Baptiste Jammet, le 05/03/2021 :
>Les écrans debconf de zfs-linux sont à mettre à jour.
>Julien, tu veux toujours t'en occuper ?
>Dixit Aron Xu, le 05/03/2021 :
>> > > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist
>> > > bug
Bonjour,
(vu sur -i18n@)
Les écrans debconf de zfs-linux sont à mettre à jour.
Julien, tu veux toujours t'en occuper ?
Baptiste
Dixit Aron Xu, le 05/03/2021 :
> > On Fri, Mar 05, 2021 at 02:46:57AM +0800, Aron Xu wrote:
> > > I would like to know if some of you woul
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 03/03/2021 :
>Merci d’avance pour vos relectures.
Un serveur mal coté est souvent à côté de la plaque !
Baptiste
--- 02d4.dla-2580.wml 2021-03-04 09:39:14.565212722 +0100
+++ ./02d4.dla-2580-bj.wml 2021-03-04 09:39:24.185096397 +0100
@@ -3,7 +
Bonjour,
Dixit Jean-Pierre Giraud, le 03/03/2021 :
>Voici une proposition de traduction. Une grande partie du texte est
>reprise de security/2020-GRUB-UEFI-SecureBoot/index.wml.
>Merci d'avance pour vos relectures.
Voici quelques corrections de contresens et autres suggestions.
Bonjour,
Dixit Jean-Pierre Giraud, le 03/03/2021 :
>Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Je pense qu'il y a un contresens dans l'avant-dernière chaîne :
« will stop users from being able » *empêche* plutôt que *ne permet pas
de* ?
Baptiste
--- 0223.fr.po 2021-03-04 09
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 21/02/2021 :
>Autres commentaires ?
dla-2565 et 2563 :
s/valeur d’hachage/valeur de hachage/ ?
Baptiste
pgpGEjmFhMbJt.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 20/02/2021 :
>D’autres commentaires.
Il y a un problème de balise dans la dla-2569 :
-urllib.parse.parse_qsl
+urllib.parse.parse_qsl
À renvoyer en VO aussi.
Baptiste
pgpsNSWdEmSIF.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
que avec des fonctions
+une bibliothèque avec des fonctions
Baptiste
pgponERDqGttJ.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 16/02/2021 :
>Dernier appel à commentaire.
dla-2554 :
désactive la prise
-charge d'OverlayFS
+en charge d'OverlayFS
Ok pour les deux autres.
Baptiste
pgpA9v9wwqOai.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 16/02/2021 :
>Dernier appel à commentaire.
dla-2554 :
désactive la prise
-charge d'OverlayFS
+en charge d'OverlayFS
Ok pour les deux autres.
Baptiste
pgpNTTPnICF9V.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Dixit Jean-Pierre Giraud, le 06/02/2021 :
>De nouvelles relectures ?
Relecture rapide du diff.
Baptiste
--- fr.po 2021-02-10 18:54:42.707973147 +0100
+++ ./fr-bj.po 2021-02-10 18:57:43.037900080 +0100
@@ -634,7 +634,7 @@
"The executable config file B exit with success (
n jour qu'on ne disait pas « couteau d'officier
suisse », mais simplement « couteau suisse ». (Il semblerait d'ailleurs
que ce ne soit pas aux officiers, mais aux soldats, que ce couteau soit
fourni)
Baptiste
pgp_xAa3SOhGh.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Dixit Jean-Pierre Giraud, le 08/02/2021 :
>texte débroutillé :-). De nouvelles relectures ?
Premier paragraphe :
-libération dans implémentation de WebRTC.
+libération dans l'implémentation de WebRTC.
Baptiste
pgpSealNmGHKN.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 09/02/2021 :
>Autre chance de commentaire.
Premier paragraphe :
-une de divulgation d’informations
+une divulgation d’informations
Baptiste
pgpjtetSbqEpO.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
re « déni » au pluriel dans
« correction de possibles déni de service », puisque « possibles » est
au pluriel ? (au moins deux occurences)
Baptiste
--- 029b.20210206.wml 2021-02-04 19:45:48.072945559 +0100
+++ ./029b.20210206-bj.wml 2021-02-04 20:28:51.477459674 +0100
@@ -85,7 +85,7 @
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 02/02/2021 :
>D’autres avis ?
Dans la dla-2537, s/menset/memset/
Baptiste
pgp4xPFdfbg3u.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 01/02/2021 :
>Ces annonces de sécurité ont été publiées.
Homogénéisation dans ma version préférée (un article à CVE).
Baptiste
--- 00c3.dla-2431-2.wml 2021-02-01 19:58:50.354206939 +0100
+++ ./00c3.dla-2431-2-bj.wml 2021-02-01 19:58:59.746116814 +0
.
>
>The deadline for receiving the updated translation is
>Thu, 11 Feb 2021 04:17:12 +0100.
Baptiste
fr.po.xz
Description: application/xz
pgpXktkc39s9E.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Est ce que tu peux répercuter sur l'ensemble des fichiers modifiés,
s'il te plaît ? Même (et surtout) ceux pour lesquels je suis indiqué
mainteneur ?
Merci.
Baptiste
pgpKBhFwovEJ3.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 13/01/2021 :
>Ces annonces de sécurité ont été publiées.
Légers détails.
Baptiste
--- 017b.dla-2524.wml 2021-01-13 20:49:36.194087805 +0100
+++ ./017b.dla-2524-bj.wml 2021-01-13 20:50:11.917700181 +0100
@@ -36,7 +36,7 @@
https://secur
Bonjour,
Dixit Jean-Pierre Giraud, le 10/01/2021 :
>Cette page vient d'être mise à jour. Merci d'avance pour vos
>relectures.
Une correction et quelques préférences personnelles.
Baptiste
--- 01c7.index.wml 2021-01-11 11:11:26.567992061 +0100
+++ ./01c7.index-bj.wml 2021-01-11
tre passion est la configuration détaillée
+Notre spécialité est la configuration détaillée
prodesigner.wml :
-des applications écrites avec passion en PHP
+des applications écrites avec enthousiasme en PHP
Baptiste
pgpTmNfbabqSh.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP
Bonjour,
Dixit jenapierregirau...@free.fr, le 30/12/2020 :
>Voici une proposition de traduction de quatre page de consultants.
>Merci d'avance pour vos relectures.
Il manque une ligne translation-check dans le fichier initlab.wml
Baptiste
pgpS15Tc41hWn.pgp
Description: Signature di
101 - 200 sur 2194 matches
Mail list logo