grub2 2.06-13: Please update debconf PO translation for the package grub2

2023-04-24 Par sujet Steve McIntyre
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for grub2. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

Re: HFLB - DAPM

2023-03-09 Par sujet Steve Petruzzello
Bonjour Marie, Je suis totalement en faveur de cette analyse rétroactive qui nous fournira quelques cartes fort utiles pour nos prochaines discussion avec nos amis banquier. De plus je trouve le montant demandé très raisonnable. Très belle journée ~ steve ~

Re: [RFR2] wml://security/2019/dsa-4511.wml

2019-09-02 Par sujet Steve Petruzzello
RAS Le 02-09-2019, à 09:44:43 +0200, Jean-Pierre Giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege

Re: [RFR2] wml://security/2019/dsa-4510.wml

2019-08-29 Par sujet Steve Petruzzello
RAS.

Re: [RFR] wml://security/2019/dsa-4476.wml

2019-07-06 Par sujet Steve Petruzzello
RAS. Bon dimanche S

Re: [ITT] po4a://manpages-fr/stdio/po/fr.po 432f 184u

2019-07-05 Par sujet Steve Petruzzello
Le 05-07-2019, à 17:09:35 +0200, Thomas Vincent a écrit : Bonjour Grégoire, Le 05/07/2019 à 12:17, Grégoire Scano a écrit : je m'en occupe. Tu commences à attaquer les gros morceaux ! N’hésite pas à envoyer des RFR intermédiaires, ça te permettra d’avoir des retours plus vite (c’est plus

[BTS#931336] po://whois/po/fr.po

2019-07-02 Par sujet Steve Petruzzello
Done. Marco, the file fr.po is attached to this mail, for your convenience. Best, Steve # Translation of whois to French # Copyright © 2003-2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the whois package. # -2003: William Steve Applegate # -2008: Mohammed

[LCFC] po://whois/po/fr.po

2019-07-01 Par sujet Steve Petruzzello
Bonjour, Je mets le fichier en entier pour une dernière chance de relecture. J'aimerais bien envoyer le BTS demain si possible. Merci. Steve # Translation of whois to French # Copyright not yet (C) 2003-2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license

Re: [RFR] po://whois/po/fr.po

2019-06-28 Par sujet Steve Petruzzello
ligne 44 du diff s/référant/référent ligne 63 je pense que c'est plutôt "à base DES étendu par BSDI" ou "à base DES étendu avec BSDI cf https://en.wikipedia.org/wiki/Crypt_(C)#BSDi_extended_DES-based_scheme Intégré, merci.

[RFR] po://whois/po/fr.po

2019-06-28 Par sujet Steve Petruzzello
license as the whois package. # Copyright © 2003 William Steve Applegate # -2003: William Steve Applegate # -2008: Mohammed Adnène Trojette # 2013: Steve Petruzzello +# 2019: Steve Petruzzello msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: whois 5.0.24\n" +&quo

[ITT] po://whois/po/fr.po

2019-06-28 Par sujet Steve Petruzzello
Je m'en occupe.

Re: [RFR] wml://security/2019/dsa-4468.wml

2019-06-21 Par sujet Steve Petruzzello
RAS

Re: [RFR] wml://lts/security/2019/dla-1{789-2,827,829}.wml

2019-06-21 Par sujet Steve Petruzzello
RAS

Re: [RFR] wml://security/2019/dsa-4462.wml

2019-06-14 Par sujet Steve Petruzzello
RAS

Re: [RFR] wml://lts/security/2019/dla-18{04,16,17}.wml

2019-06-13 Par sujet Steve Petruzzello
Suggestions. --- dla-1816.wml 2019-06-14 07:47:47.542778640 +0200 +++ dla-1816-srp.wml 2019-06-14 07:49:49.676866705 +0200 @@ -1,7 +1,7 @@ #use wml::debian::translation-check translation="0be6ccc9d7c1aaf4b17f2ba90ede309d57601910" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" Mise à jour de sécurité pour

Re: [RFR] wml://lts/security/2019/dla-1{799,799-2,809}.wml

2019-06-02 Par sujet Steve Petruzzello
Hop. --- dla-1799.wml 2019-06-02 13:22:53.093857637 +0200 +++ dla-1799_srp.wml 2019-06-02 13:28:54.360502962 +0200 @@ -55,7 +55,7 @@ https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2019-3901;>CVE-2019-3901 -Jann Horn de Google a signalé a situation de compétition qui pourrait +Jann Horn de

Re: [RFR2] wml://lts/security/2019/dla-180{2,3,5,6,7,8}.wml

2019-06-02 Par sujet Steve Petruzzello
Le 01-06-2019, à 10:18:06 +0200, JP Guillonneau a écrit : Merci Steve, suggestions intégrées. (J’adore la commande patch) Bien noté la suggestion masquée :) Pour les courtes relectures, ça m'ennuie de fournir un diff…  ;)

Re: [RFR] wml://security/2019/dsa-4454.wml

2019-06-02 Par sujet Steve Petruzzello
RAS

Re: [ITT] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/SSL_CONF/po/fr.po

2019-05-31 Par sujet Steve Petruzzello
a est loin d'être une mauvaise idée. Pas de procédure particulière selon moi. Steve

Re: [RFR] wml://security/2019/dsa-4453.wml

2019-05-31 Par sujet Steve Petruzzello
RAS

Re: [RFR] wml://lts/security/2019/dla-180{2,3,5,6,7,8}.wml

2019-05-28 Par sujet Steve Petruzzello
Hello, Le 28-05-2019, à 11:43:55 +0200, JP Guillonneau a écrit : #use wml::debian::translation-check translation="e85abe0744ad32c7756ea691fd92ef788bef1b0b" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" Mise à jour de sécurité pour LTS Plusieurs problèmes ont été trouvés dans SoX, le couteau

Re: [RFR] wml://security/2019/dsa-445{0,1}.wml

2019-05-26 Par sujet Steve Petruzzello
RAS

Re: [RFR] wml://security/2019/dsa-4452.wml

2019-05-26 Par sujet Steve Petruzzello
RAS

Re: [RFR] wml://lts/security/2019/dla-17{81,82,88,89}.wml

2019-05-17 Par sujet Steve Petruzzello
Hello, Suggestions. #use wml::debian::translation-check translation="d5e4a02feb384a1953c4af1ba19e832c8a99a614" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" Mise à jour de sécurité pour LTS Cette mise à jour fournit un microcode mis à jour du processeur pour la plupart des processeurs Intel. Il

Re: [RFR2] wml://lts/security/2019/dla-17{71,80}.wml

2019-05-15 Par sujet Steve Petruzzello
Salut Baptiste, Le 14-05-2019, à 11:13:13 +0200, Baptiste Jammet a écrit : [...] L'argumentation est solide. (et les francophones hors de France sont réputés pour leur bon français !) Merci pour eux. Par conséquent, je serais en faveur de modifier le script dsa-translator.pl dans ce sens.

Re: [RFR] wml://security/2019/dsa-4442.wml

2019-05-12 Par sujet Steve Petruzzello
RAS Le 13-05-2019, à 01:01:17 +0200, Jean-Pierre Giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege

Re: [RFR2] wml://lts/security/2019/dla-17{71,80}.wml

2019-05-08 Par sujet Steve Petruzzello
modifier le script dsa-translator.pl dans ce sens. Steve

Re: [RFR] wml://lts/security/2019/dla-17{71,80}.wml

2019-05-07 Par sujet Steve Petruzzello
la VF). Sinon RAS. Steve #use wml::debian::translation-check translation="ac1d04a63c973f49d4b7815ffba8ab11b25c31fd" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" Mise à jour de sécurité pour LTS Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans le noyau Linux qui pourraient conduir

Re: [RFR] wml://lts/security/2019/dla-17{60,62,63,64}.wml

2019-04-28 Par sujet Steve Petruzzello
Le 27-04-2019, à 10:19:58 +0200, JP Guillonneau a écrit : #use wml::debian::translation-check translation="ead1f12bd298a17c4d57b4d2c3c5fd9e0bcad994" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" Mise à jour de sécurité pour LTS Il existait a vulnérabilité de traversée de répertoires dans le système de

Re: [RFR] wml://security/2019/dsa-4435.wml

2019-04-28 Par sujet Steve Petruzzello
Le 27-04-2019, à 16:34:32 +0200, Jean-Pierre Giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege libpng, qui pourrait conduire à déni de service ou éventuellement à il manque un « 

[BTS#928109] po4a://project-history/po4a/po/fr.po 286t,30f,11u

2019-04-28 Par sujet Steve Petruzzello
Et hop.

Re: [MAJ] po4a://project-history/po4a/po/fr.po 286t,30f,11u

2019-04-25 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Je pense envoyer au BTS. Par contre j'ai un doute sur le nom du paquet. project-history n'existe pas (mais existe sur salsa), alors que debian-history existe. Que fais-je alors ? Merci S

Re: [LCFC] po4a://project-history/po4a/po/fr.po

2019-04-15 Par sujet Steve Petruzzello
Le 12-04-2019, à 19:11:00 +0200, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Dixit Steve Petruzzello, le 12/04/2019 : Pas de mouvement depuis 10 jours, je passe donc en LCFC. Par contre ma question sur le remplacement éventuel de binaire par exécutable reste. Je n'ai pas de préférence. Ok. Si pas

[LCFC] po4a://project-history/po4a/po/fr.po

2019-04-12 Par sujet Steve Petruzzello
Avec le bon sujet… Salut la liste, Pas de mouvement depuis 10 jours, je passe donc en LCFC. Par contre ma question sur le remplacement éventuel de binaire par exécutable reste. Steve

Re: [RFR4] po4a://project-history/po4a/po/fr.po

2019-04-12 Par sujet Steve Petruzzello
Salut la liste, Pas de mouvement depuis 10 jours, je passe donc en LCFC. Par contre ma question sur le remplacement éventuel de binaire par exécutable reste. Steve

Re: [LCFC] po-debconf://neutron-dynamic-routing/fr.po 7u

2019-04-05 Par sujet Steve Petruzzello
#. Type: string #. Description #: ../neutron-dynamic-routing-common.templates:2001 msgid "" "Neutron-dynamic-routing needs to be able to communicate with remote BGP " "system. Therefore Neutron-dynamic-routing needs to know local BGP router id. " "Please fill router id with a suitable unique

Re: [RFR] po4a://project-history/po4a/po/fr.po 286t,30f,11u

2019-03-28 Par sujet Steve Petruzzello
Merci JP, j'ai tout intégré. Voici la seconde et dernière partie, un gros morceau. Il doit y avoir pas mal d'incohérence car je l'ai traduite en plusieurs fois. J'ai également modifié http->https quand j'ai pu. Merci aux courageux relecteurs :) Steve --- frs22.po 2019-03-28 08:43:19.433233

[RFR] po4a://project-history/po4a/po/fr.po 286t,30f,11u

2019-03-16 Par sujet Steve Petruzzello
Hello, Vu le nombre de chaînes non traduites, je vais segmenter les demandes de relectures plutôt qu'envoyer le tout en une seule fois. Voici donc un certain nombre de chaînes à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Steve --- fr.po 2019-03-16 07:59:13.542629982 +0100 +++ fr-srp.po 2019-03

[ITT] po4a://project-history/po4a/po/fr.po 286t,30f,11u

2019-03-16 Par sujet Steve Petruzzello
Salut à tous, Oui je vais m'en occuper. Quelle est la deadline ? Steve Le 11-03-2019, à 22:52:41 +0100, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, La traduction de l'historique du projet mérite une mise à jour. Avec la conversion en docbook, certaines chaînes ont été marquées fuzzy. De plus, la

Re: [RFR] po4a://mtink/man/po/fr.po 106t,11f,36u

2018-12-21 Par sujet Steve
Hello, Voici une relecture avec quelques menus détails. Il y a quelques mtink.fr que j'ai corrigé en mtink tout court comme dans la VO. Pas sûr de ça. Steve --- fr.po 2018-12-21 14:54:32.353677533 +0100 +++ fr-srp.po 2018-12-21 15:05:12.511909397 +0100 @@ -126,7 +126,7 @@ #. type: Content

Re: New translator for french mtink man page translation

2018-12-20 Par sujet Steve
Hi Helge, Thank you for your message. I'm sure you'll find enough man power in this great team for this task. Best, Steve

[BTS#916624] po-debconf://sysvinit/fr.po

2018-12-16 Par sujet Steve
Et le second pour le robot.

[BTS#916623] po-debconf://clamsmtp/fr.po

2018-12-16 Par sujet Steve
Pour le robot.

Re: [LCFC] po-debconf://clamsmtp/fr.po

2018-12-16 Par sujet Steve
Le samedi 15 décembre 2018, Jean-Pierre Giraud (jenapierregirau...@free.fr) a écrit : Quelques détails (dont homogénéisation traduction permissions). Amicalement, jipege @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "Clamsmtp doit avoir accès en lecture et écriture au répertoire de cache des " "virus, ainsi

Re: [LCFC] po-debconf://sysvinit/fr.po

2018-12-16 Par sujet Steve
Merci, c'est corrigé. S

[LCFC] po-debconf://clamsmtp/fr.po

2018-12-14 Par sujet Steve
Le fichier en entier pour une dernière relecture. Merci. S # French translation of clamsmtp debconf templates # # Copyright (C) 2009 Debian French l10n Team # This file is distributed under the same license as the clamsmtp package. # Translator: # Steve Petruzzello msgid "&qu

Re: [RFR] po-debconf://sysvinit/fr.po

2018-12-12 Par sujet Steve
Merci Jean-Paul, j'ai presque tout reprise (j'ai évité le « votre » du début). Et ta deuxième partie de phrase lève l'ambigüité que je soulevais. Steve

[RFR] po-debconf://clamsmtp/fr.po

2018-12-11 Par sujet Steve
Fichier à relire, merci. # French translation of clamsmtp debconf templates # # Copyright (C) 2009 Debian French l10n Team # This file is distributed under the same license as the clamsmtp package. # Translator: # Steve Petruzzello msgid "" msgstr "" "Project-Id-Ve

[ITT] po-debconf://clamsmtp/fr.po

2018-12-11 Par sujet Steve
Je prends

[TAF] po-debconf://clamsmtp/fr.po

2018-12-11 Par sujet Steve
Une chaîne fuzzifiée à mettre à jour.

[RFR] po-debconf://sysvinit/fr.po

2018-12-11 Par sujet Steve
Fichier entier à relire, en particulier la grosse chaîne qui ne me semble pas très clair en VO. J'ai essayé de décoder mais ça n'est pas facile. Merci d'avance, Steve # Translation of sysvinit debconf template to French # Copyright (C) 2012 Debian French l10n Team # This file is distributed

[ITT] po-debconf://sysvinit/fr.po

2018-12-11 Par sujet Steve
Je prends

[TAF] po-debconf://sysvinit/fr.po

2018-12-11 Par sujet Steve
Salut, En passant par la page des statistiques, j'ai vu que ce fichier dont je m'occupe est en retard de traduction. Je l'ai donc traduit. Un ITT et RFR vont suivre de suite.

gg ah. m

2018-11-29 Par sujet Steve Delacour
Envoyé de mon iPhone

[BTS#901305] po-debconf://clamsmtp/fr.po

2018-06-11 Par sujet Steve Petruzzello
Hop.

[LCFC] po-debconf://clamsmtp/fr.po

2018-06-03 Par sujet Steve Petruzzello
Le 02-06-2018, à 23:43:10 +0200, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 27/05/2018 à 19:42, Steve Petruzzello a écrit : Juste une chaîne fuzzy à relier. Merci d'avance. Steve juste un détail ligne 40 du diff s /Group » puis les deux/Group », puis les deux Détail intégré. J'en profite pour

Re: Fwd: Re: Help! www.debian.org git translation *almost* done, except...

2018-06-01 Par sujet Steve McIntyre
e to work... :-) -- Steve McIntyre, Cambridge, UK.st...@einval.com Dance like no one's watching. Encrypt like everyone is. - @torproject

Help! www.debian.org git translation *almost* done, except...

2018-05-31 Par sujet Steve McIntyre
stuff here, but with the move to git we need to understand (and update) code that's used. I might just be missing it, but I can't see any documentation here to describe the design... Thanks! -- Steve McIntyre, Cambridge, UK.st...@einval.com "Arguing that you don't

[RFR] po-debconf://clamsmtp/fr.po

2018-05-27 Par sujet Steve Petruzzello
Juste une chaîne fuzzy à relier. Merci d'avance. Steve --- clamsmtp_1.10-17_fr.po 2018-05-27 19:29:08.013048358 +0200 +++ fr.po 2018-05-27 19:34:40.007409723 +0200 @@ -6,10 +6,10 @@ # Steve Petruzzello <dl...@bluewin.ch> msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version:

[TAF] po-debconf://clamsmtp/fr.po

2018-05-27 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Le RFR suit de suite. # French translation of clamsmtp debconf templates # # Copyright (C) 2009 Debian French l10n Team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the clamsmtp package. # Translator: # Steve Petruzzello <dl...@b

Re: debian-faq en français

2017-10-06 Par sujet Steve
Hello Baptiste, Le 06-10-2017, à 14:43:37 +0200, Baptiste Jammet a écrit : Pas vraiment… Le dépôt contient la version traduite par Alban mais le paquet n'a pas été publié depuis. Et pourquoi cela ? C'est dependant du mainteneur principal… qui ne doit pas avoir assez de temps/intérêt/envie…

Re: debian-faq en français

2017-10-06 Par sujet Steve
Le 05-10-2017, à 19:48:17 +0200, Baptiste Jammet a écrit : Pas vraiment… Le dépôt contient la version traduite par Alban mais le paquet n'a pas été publié depuis. Et pourquoi cela ? Je crois que la version en ligne est construite à partir de unstable (et pas du dépôt), il reste donc des

Re: debian-faq en français

2017-10-05 Par sujet Steve
Le 05-10-2017, à 11:16:46 +0200, Jean-Baptiste Holcroft a écrit : Le 05/10/2017 à 11:12, Steve a écrit : https://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ a été traduite en français par Alban début janvier de cette année (si l'on se réfère aux metadata du fr.po), mais elle n'apparaît toujours

debian-faq en français

2017-10-05 Par sujet Steve
Salut, Cette page https://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ a été traduite en français par Alban début janvier de cette année (si l'on se réfère aux metadata du fr.po), mais elle n'apparaît toujours pas sur le site ouebe. Qu'ai-je raté ? S

Re: [RFR] wml://security/2017/dsa-3849.wml

2017-05-12 Par sujet Steve Petruzzello
Hello, RAS.

Re: [DONE] po4a://project-history/po4a/po/fr.po 28f,25u

2017-03-22 Par sujet Steve Petruzzello
Merci à toi Baptiste.

Re: [LCFC] po4a://project-history/po4a/po/fr.po 28f,25u

2017-03-08 Par sujet Steve Petruzzello
Salut Jean-Pierre, Merci pour cette jolie relecture (même tardive ;-)). J'ai tout repris. Steve

[LCFC] po4a://project-history/po4a/po/fr.po 28f,25u

2017-03-05 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Pas de modification depuis la RFR3. Je passe en LCFC avec le même fichier qu'en RFR3. Merci d'avance, Steve

Re: [RFR] po4a://project-history/po4a/po/fr.po 28f,25u

2017-02-28 Par sujet Steve Petruzzello
Au fait j'aimerais télécharger tout le contenu de https://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/project-history/?sortby=file en une commande. Je fais comment ? Merci Steve

[RFR] po4a://project-history/po4a/po/fr.po 28f,25u

2017-02-28 Par sujet Steve Petruzzello
relecteurs ! Steve --- fr.po 2017-02-28 10:02:03.114618894 +0100 +++ fr_srp.po 2017-02-28 10:00:21.745374631 +0100 @@ -7,11 +7,12 @@ # Simon Paillard <simon.paill...@enst-bretagne.fr>, 2005, 2006. # Steve Petruzzello <dl...@bluewin.ch>, 2010, 2012, 2013. # Christian Perrier <bubu...@de

[ITT] po4a://project-history/po4a/po/fr.po 28f,25u

2017-02-27 Par sujet Steve Petruzzello
Salut Baptiste, Je m'en occupe volontiers. S

Re: [RFR] wml://security/2017/dsa-3756.wml

2017-01-09 Par sujet Steve Petruzzello
RAS

Re: [RFR] wml://security/2016/dsa-374{0,1,2,3}.wml

2016-12-23 Par sujet Steve Petruzzello
RAS

Re: [RFR] po-debconf://nixstatsagent/fr.po

2016-12-17 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Voici une relecture qui standardise le document. Aussi, pour le système, il est recommandé que le RFR réponde à l'ITT et ainsi de suite. Steve --- fr.po 2016-12-17 09:21:54.195827340 +0100 +++ fr_srp.po 2016-12-17 09:25:50.918732388 +0100 @@ -1,14 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE

[BTS#843625] po-debconf://openvas-scanner/fr.po 2u

2016-11-08 Par sujet Steve Petruzzello
Pour le robot.

[LCFC] po-debconf://openvas-scanner/fr.po 2u

2016-11-05 Par sujet Steve Petruzzello
Pas de modification, je passe donc en LCFC. Le fichier se trouve dans le message RFR.

[RFR] po-debconf://openvas-scanner/fr.po 2u

2016-10-30 Par sujet Steve Petruzzello
Deux chaînes à relire. Merci # Translation of openvas-scanner debconf template to French # Copyright (C) 2016 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the openvas-scanner package. # Translator: # Steve Petruzzello <dl...@bluewin.ch>, 2016 # # msgid &qu

[ITT] po-debconf://openvas-scanner/fr.po 2u

2016-10-30 Par sujet Steve Petruzzello
Pour me refaire la main après une vacance :)

[BTS#841039] po-debconf://metaphlan2-data/fr.po 4u

2016-10-17 Par sujet Steve Petruzzello
Pour Mr Robot

[LCFC] po-debconf://metaphlan2-data/fr.po 4u

2016-10-05 Par sujet Steve Petruzzello
Dernier passage avec le fichier complet. Merci d'avance, Steve # Translation of metaphlan2-data debconf template to French # Copyright (C) 2016 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the metaphlan2-data package. # Translator: # Steve Petruzzello <

Re: [RFR2] po-debconf://metaphlan2-data/fr.po 4u

2016-10-03 Par sujet Steve Petruzzello
Le 03-10-2016, à 09:52:14 +0200, Baptiste Jammet a écrit : Je pense qu'il manque une espace entre la 2ème et la 3ème chaîne. "vous devrez exécuter manuellement" ... "/usr/sbin/metaphlan2-data-convert" qui explique les espaces dans la VO. Je ne comprends pas ta remarque. J'ai supprimé les

[RFR2] po-debconf://metaphlan2-data/fr.po 4u

2016-10-02 Par sujet Steve Petruzzello
. # Translator: # Steve Petruzzello <dl...@bluewin.ch>, 2016 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metaphlan2-data\n" "Report-Msgid-Bugs-To: metaphlan2-d...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 13:30+0200\n" "PO-Re

[RFR] po-debconf://metaphlan2-data/fr.po 4u

2016-09-30 Par sujet Steve Petruzzello
Pour relecture. Merci. # Translation of metaphlan2-data debconf template to French # Copyright (C) 2016 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the metaphlan2-data package. # Translator: # Steve Petruzzello <dl...@bluewin.ch>, 2016 # # msgid &qu

[ITT] po-debconf://metaphlan2-data/fr.po 4u

2016-09-30 Par sujet Steve Petruzzello
Bon ben vu que personne ne le veut, je m'y colle  ;)

Re: [RFR] wml://international/french/{format,relire,traduire}.wml

2016-09-26 Par sujet Steve Petruzzello
RAS également.

Re: [RFR] wml://international/french/{po-debconf,po,po4a,web}.wml

2016-09-26 Par sujet Steve Petruzzello
Salut Baptiste, RAS. Steve

Re: [RFR] wml://security/2016/dsa-367{5,6,7}.wml

2016-09-26 Par sujet Steve Petruzzello
Hello, RAS.

Re: [RFR] wml://security/2016/dsa-367{2,3,4}.wml

2016-09-26 Par sujet Steve Petruzzello
antage exploitable à distance et de corruption de tas exploitables au pluriel Steve

Re: [RFR] wml://security/2016/dsa-36{66,67,68,69,70}.wml

2016-09-18 Par sujet Steve Petruzzello
RAS pour l'ensemble.

[BTS#838010] po-debconf://uftp/fr.po 7u

2016-09-16 Par sujet Steve Petruzzello
Done.

[LCFC] po-debconf://uftp/fr.po 7u

2016-09-12 Par sujet Steve Petruzzello
Pas de modification depuis le RFC2. Passage en LCFC. Bonne semaine, S # Translation of uftp debconf template to French # Copyright (C) 2016 Debian French l10n Team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the uftp package. # Steve Petru

[RFR2] po-debconf://uftp/fr.po 7u

2016-09-07 Par sujet Steve Petruzzello
e same license as the uftp package. # Steve Petruzzello <dl...@bluewin.ch> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-25 19:08+0200\n" "PO-Revision-Dat

Re: [RFR] po-debconf://uftp/fr.po 7u

2016-09-06 Par sujet Steve Petruzzello
Tu n'aurais pas oubié la PJ ? Si, la voici. # Translation of uftp debconf template to French # Copyright (C) 2016 Debian French l10n Team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the uftp package. # Steve Petruzzello <dl...@bluewin.ch

[RFR] po-debconf://uftp/fr.po 7u

2016-09-06 Par sujet Steve Petruzzello
Relecture svp. Merci. S

[ITT] po-debconf://uftp/fr.po 7u

2016-09-06 Par sujet Steve Petruzzello
Pour moi.

Re: [RFR] md://publicity/bits/2016/debconf17-organization-started-fr.md

2016-09-05 Par sujet Steve Petruzzello
Hello, Suggestions. S --- debconf17-organization-started-fr.md 2016-09-05 18:16:21.140027874 +0200 +++ debconf17-organization-started-fr_srp.md 2016-09-05 18:31:03.259128366 +0200 @@ -5,21 +5,21 @@ Author: Laura Arjona Reina Status: published -DebConf17 aura lieu à Montréal, Canada du 6

Re: Bye bye debian-l10n-french....

2016-08-31 Par sujet Steve Petruzzello
Salut Christian, Merci pour tout ce que tu as apporté à cette liste et plus généralement à Debian ! Ta bonne humeur, ton aide et ton engagement seront largement regrettés. Bonne suite ! Steve

Re: [RFR] wml://security/2016/dsa-365{2,3,4,5}.wml

2016-08-29 Par sujet Steve Petruzzello
Le 29-08-2016, à 10:49:21 +0200, jean-pierre giraud a écrit : Je triche : il y a un script en Perl qui fait une bonne partie du travail... Il traduit aussi ?  ;) Alors j'en veux un ! S

Re: [RFR] wml://security/2016/dsa-365{2,3,4,5}.wml

2016-08-29 Par sujet Steve Petruzzello
Salut Jean-Pierre, Tout parfait ! Une vraie machine tu es  ;-) Belle journée, Steve

Re: [RFR] wml://security/2016/dsa-3651.wml

2016-08-26 Par sujet Steve Petruzzello
Salut Jean-Pierre, RAS à nouveau…  ;-) Steve

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >