Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (25/02/2007):
Vous noterez que la VO est mauvaise et utiliser une typographie de
daube. Je m'en occuperai plus tard.
Je m'en suis occupé..:)
Et c'est uploadé, ce qui nous amène à 100 %.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU-Linux
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
define-tag descriptionDépassement de mémoire tampon/define-tag
define-tag moreinfo
p
Oliver Karow a découvert que
Mêmes remarques pour « basée sur la Toile » ainsi que les « Veuillez
note_z_ »...
--
Cyril
--- ./dsa-1190.wml.orig 2007-03-03 12:30:12.0 +0100
+++ ./dsa-1190.wml 2007-03-03 12:31:07.0 +0100
@@ -6,7 +6,7 @@
p
Oliver Karow a découvert que le frontal WebDBM de la base de données
Je pense qu'il faut aussi rajouter cette modification pour dsa-1191.wml et
dsa-1192.wml :
@@ -28,7 +28,7 @@
a
href=http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2006-4566;CVE-2006-4566/a
p
Priit Laes a rapporté qu'une expression rationnelle JavaScript peut
-déclencher un
Le 03/03/07, Philippe Piette [EMAIL PROTECTED] a écrit :
Après une longue longue (trop) longue période de gestation, voici enfin
une traduction présentable de top :D
Un tout grand merci aux relecteurs qui auront le courage de s'y mettre.
Ils n'y perdront pas au change, d'ailleurs. Top se
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU-Linux
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
define-tag descriptionDépassement d'entier/define-tag
define-tag moreinfo
p
Un dépassement d'entier a été
Sylvain Cherrier [EMAIL PROTECTED] (02/03/2007):
Pas de modif sur le RFR3...
Une relecture d'une partie. J'ai essayé d'harmoniser l'utilisation des
espaces insécables.
--
Thomas Huriaux
kernel-package.doc.fr.po.thu.diff.gz
Description: Binary data
signature.asc
Description: Digital
Une question : multisite/intersites, même combat ? Si oui, il manque un
« s » dans tous les fichiers contenant « multisite ».
--
Cyril
--- ./dsa-1200.wml.orig 2007-03-03 15:04:56.0 +0100
+++ ./dsa-1200.wml 2007-03-03 15:05:40.0 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
Un dépassement d'entier a été
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU-Linux
#use wml::debian::translation-check translation=1.4 maintainer=Nicolas Bertolissio
define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag
define-tag moreinfo
p
Plusieurs vulnérabilités à
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU-Linux
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
define-tag descriptionProtection de noms de fichiers peu sûre/define-tag
define-tag moreinfo
p
Brian May a
(Vu qu'il n'y a rien de confidentiel dans ton message, je me permets de
répondre vers la liste, en le citant.)
Une question : multisite/intersites, même combat ? Si oui, il manque un
oui,
« s » dans tous les fichiers contenant « multisite ».
il est utilisé comme adjectif, donc il faut
Le 03/03/07, Philippe Piette[EMAIL PROTECTED] a écrit :
PS: en comprimant le fichier attaché ce coup-ci !! Suspens
C'est un succès !
Corrections/Propositions dans le fichier joint.
--
Stephane.
--- top.po 2007-03-03 14:27:07.0 +0100
+++ top.stephane.po 2007-03-03 18:35:01.0
Hop,
--
Cyril
--- ./dsa-1217.wml.orig 2007-03-03 19:52:29.0 +0100
+++ ./dsa-1217.wml 2007-03-03 20:13:36.0 +0100
@@ -4,11 +4,11 @@
define-tag moreinfo
p
-Paul Szabo a découvert que le serveur ftp netkit changeait d'identifiant
+Paul Szabo a découvert que le serveur FTP netkit
Hop,
--
Cyril
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
define-tag descriptionProtection de noms de fichiers peu sûre/define-tag
define-tag moreinfo
p
Brian May a découvert que pstotext, un utilitaire permettant d'extraire le
texte de fichiers
(crossposted to several mailing lists. Please respect the Reply-To field)
As of March 3rd 2007, all packages in Debian unstable that have
translatable debconf templates are translated into French [1].
This is the result of a continuous effort in the last years and
particularly the last 4.5
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU-Linux
#use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Nicolas Bertolissio
define-tag descriptionDébordement de mémoire tampon/define-tag
define-tag moreinfo
p
Rhys Kidd a découvert une
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU-Linux
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
define-tag descriptionProtection insuffisante/define-tag
define-tag moreinfo
p
Teemu Salmela a découvert que le
Hop,
--
Cyril
--- ./dsa-1230.wml.orig 2007-03-03 22:08:37.0 +0100
+++ ./dsa-1230.wml 2007-03-03 22:08:46.0 +0100
@@ -5,7 +5,7 @@
p
Rhys Kidd a découvert une vulnérabilité dans l2tpns, un serveur réseau de
-protocole de niveaunbsp;2 pour les tunnels, celle_ci pouvait être
Il manque — au moins — un s/inclus/inclut/ dans la 1237, désolé.
--
Cyril
pgpnroFptlx2T.pgp
Description: PGP signature
Sur la Toile...
--
Cyril
--- ./dsa-1240.wml.orig 2007-03-03 22:12:55.0 +0100
+++ ./dsa-1240.wml 2007-03-03 22:13:12.0 +0100
@@ -6,7 +6,7 @@
p
Teemu Salmela a découvert que le navigateur en mode caractère links2
n'effectuait pas de vérifications suffisantes des URI smb://, cela
On Sun, Feb 25, 2007 at 11:20:01AM +0100, Florentin Duneau wrote:
On 23:14 Wed 21 Feb, Nicolas François wrote:
Voici une relecture.
Je joins un diff (qui sera plus pratique pour les relectures), et un patch
(qui peut être appliqué au repository proprement).
Rien à signaler dans le
Committé, et DONE pour le robot.
--
Nekral
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sun, Feb 25, 2007 at 07:52:55PM +0100, Sylvain Cherrier wrote:
Ehh..
Ben, ca y est, j'ai fait la mise à jour, plus une autre petite
correction mineure...
Merci à Nicolas François.
DONE pour le robot.
--
Nekral
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
DONE pour le robot.
--
Nekral
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sun, Feb 25, 2007 at 11:32:43AM +0100, Florentin Duneau wrote:
On 00:03 Thu 22 Feb, Nicolas François wrote:
Je joins un diff (qui sera plus pratique pour les relectures), et un patch
(qui peut être appliqué au repository proprement).
J'ai marqué une chaîne comme fuzzy parce que je
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 07/03/03 03:52:26
Modified files:
french/security/2006: dsa-1180.wml dsa-1182.wml dsa-1184.wml
dsa-1185.wml dsa-1186.wml dsa-1189.wml
Log message:
Proofread
Le 03/03/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Merci d'avance aux relecteurs,
Corrections dans le fichier joint. La troisième modif étant peut-être
contestable.
--
Stephane.
--- schroot-fr.po 2007-03-04 01:48:06.0 +0100
+++ schroot-fr.stephane.po 2007-03-04
* Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] [2007-03-01 00:23] :
DONE pour le robot.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
--
To
28 matches
Mail list logo